Descargar Imprimir esta página

SATA 53121 Manual Del Uso

Martillo eléctrico ligero de doble función de 20mm 500w

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 61

Enlaces rápidos

20mm 500W 双功能轻型电锤
20mm 500W Dual Function Light Duty Hammer
20mm 500W Doppelfunktionsleichthammer
Двухфункциональный легкий электромолоток мощностью 500 Вт 20 м
20mm 500W 더블 펑크션 소형 전기 해머
Martelo leve da função dupla de 20mm 500W
20mm 500W ツーウェイ軽量電動ハンマー
Martillo eléctrico ligero de doble función de 20mm 500W
53121/05153
使用说明书 \ User's Manual \ Bedienungsanleitung \ Инструкция по эксплуатации
사용설명서 \ Manual de instruções \ 取扱説明書 \ Manual del uso
中文
EN
DE
RU
KO
PT
JA
ES

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para SATA 53121

  • Página 1 Martelo leve da função dupla de 20mm 500W 20mm 500W ツーウェイ軽量電動ハンマー Martillo eléctrico ligero de doble función de 20mm 500W 53121/05153 使用说明书 \ User's Manual \ Bedienungsanleitung \ Инструкция по эксплуатации 사용설명서 \ Manual de instruções \ 取扱説明書 \ Manual del uso...
  • Página 3 中文 53121/05153 20mm 500W 双功能轻型电锤: 安全须知: 电动工具通用安全警告 警告: 阅读所有警告和所有说明 , 不遵照以下警告和说明会导致电击、着火和 / 或严重伤害 保存所有警告和说明书以备查阅 在所有下列的警告中术语“电动工具”指市电驱动(有线)电动工具或电池驱动(无线)电动工具。 1 ) 工作场地的安全: a )保持工作场地清洁和明亮。混乱和黑暗的场地会引发事故。 b) 不要在易爆环境, 如有易燃液体、 气体或粉尘的环境下操作电动工具。 电动工具产生的火花会点燃粉尘或气体。 c)让儿童和旁观者离开后操作电动工具。注意力不集中会使操作者失去对工具的控制。 2 ) 电气安全: a)电动工具插头必须与插座相配。绝不能以任何方式改装插头。需接地的电动工具不能使用任何转换插头。未 经改装的插头和相配的插座将减少电击危险。 b) 避免人体接触接地表面,如管道、散热片和冰箱。如果你身体接地会增加电击危险。 c) 不得将电动工具暴露在雨中或潮湿环境中。水逬入电动工具将增加电击危险。 d)不得滥用电线。绝不能用电线搬运、拉动电动工具或拔出其插头。使电线远离热源、油、锐边或运动部件。 受损或缠绕的软线会增加电击危验。 e) 当在户外使用电动工具时,使用适合户外使用的外接软线。适合户外的软线将减少电击危险。 f ) 如果在潮湿环境下操作电动工具是不可避免的, 应使用剰余电流动作保护器 (RCD) 。 使用 RCD 可减小电击危险。...
  • Página 4 中文 53121/05153 措施将减少工具意外起动的危险。 d)将闲置不用的电动工具童所及范围之外,并且不要让不熟悉电动工具或对这些说明不了解的人操作电动工具。 电动工具在未经培训的用户手中是危险的。 e) 保养电动工具。 检查运动件是否调整到位或卡住, 检查零件破损情况和影响电动工具运行的其他状况。 如有损坏, 电动工具应在使用前修理好。许多事故由维护不良的电动工具引发。 f )保持切削刀具锋利和清洁。保养良好的有锋利切削刃的刀具不易卡住而且容易控。 g)按照使用说明书,考虑作业条件和进行的作业来使用电动工具、附件和工具的刀头等。将电动工具用于那些 与用途不符的操作可能会导致危险。 h)在一般作业场所,应使用 II 类工具;若使用 I 类工具时,还应在电气线路中采用额定剰余动作电流不大于 30mA 的剰余电流动作保护器、隔离艇器等保护措施。 i )在潮湿作此场所或金厲构架上等导电性能良好的作处场所,应使用 II 类或 III 类工具。 j ) 在锅炉、金属容器、管道内等作业场所,应使用 III 类工具或在电气线路中装设额定剩余电流不大于 30mA 的 剩余电流动作保护器的 II 类工具。 k) III 类工具的安全隔离变压器,II 类工具的电源控制箱和电源耦合器等必须放在作业场所的外面。在狭窄作业...
  • Página 5 中文 53121/05153 使用说明: 注意: 在调节或检查工具功能之前,请务必工具电源开关并拔下插头开关的操作 扳机开关 锁定按钮 注意: 在插入电通插头之前,请务必确认扳机开关位置是否能扣动自如,释放后能够退回至“OFF”(关)位置 扣动扳机开关即可启动工具,在扳机开关上施力越大则工具速度越快,释放扳机开关便可停止工具。需连续 操作时,扣动板机开关,然后按锁定按钮,要使处于锁定状态的工具停机,将把机开关扣到底,然后释放。 动作模式变换钮 本工具采用了动作模式变按钮,可通过这一旋钮在两个模式中选择一个合适您工作需要的模式,仅需旋转时,转动旋 钮使旋钮上的箭头指向机身上的 符号。需旋转并冲击时,转动旋钮使旋钮上的箭头指向机身上的 符号。 注意: 请务必将旋钮完全设定在所需的模式符号上。如在旋钮处于两种模式符号间的中途位置时操作工具可能受损 工具完全停止后方可转动旋钮 转矩限制器: 达到转矩水平时转矩限制器便开始动作。电机将脱离输出轴。这时钻头会停止转动。 注意: 一旦转矩限制器动作,请立即关闭工具电源开关。这有助于防止工具过早磨损 孔锯等钻头容易在孔内夹住或锁住,不适合与该工具同时使用,因为这些工具会导致转矩限制器起动过于频繁...
  • Página 6 中文 53121/05153 装配: 注意: 在对工具进行任何操作之前,请务必关闭工具电源开下插头 1 )侧手把 2)旋松 3)旋紧 1 ) 安装或拆卸钻头。 2 ) 安装钻头前请清洁钻头柄并涂抹钻头油。 1 )钻头 2)夹盘壳 3) 将钻头插入工具,旋转并推入钻头直至其咬合为止。安装后请务必尽力向外拉动钻头以确认钻头是否固定到位。 4 ) 卸下钻头时,向下拉动夹盘壳直至拔出钻头。 防尘罩的安装: 当需要朝上钻孔时(如对天花板),采用防尘罩可使散落的灰尘不致下落,其安装位置如图所示。 使用大号钻头时 , 可扩大防尘罩的中心孔后再安装在钻头上。 防尘罩 工具的润滑: 为保证工具的正常使用, 请注意更换和加注润滑油。 若因螺丝松动使油脂渗漏, 请注意及时维修。 油脂渗漏而继续使用, 会使工具发生故障并降低寿命。...
  • Página 7 中文 53121/05153 检查与维修: 1 ) 工具在发出或收回时,保管人员必须进行一次日常检查;在使用前,使用者必须进行日常检查。 2 ) 工具的日常检查至少应包括以下项目: a)是否有产品认证标志及定期检查合格标志。 b)外壳、手柄有否裂缝或破损。 c)保护接地线(PE)联接是否无损。 d)电源线是否完好无损。 e)电源插头是否完整无损。 f )电源开关是否正常、灵活,有无缺损、破裂。 g)机械防护装置是否完好。 h)工具部分是否转动灵活、轻快,无阻带现象。 i )电气保护装置是否良好。 3 ) 具使用单位必须有专职人员进行定期检查: 3.1 每次用后至少检查一次。 3.2 在湿热和常有温度变化的地区或使用条件恶劣的地方还应相应缩短检查周期。 3.3 在梅雨季节前应及时进行检查。 3.4 工具的定期检查项目,还必须测量工具的绝缘电阻。绝缘电阻应不小于表 1 规定的值。 绝缘电阻应使用 500V 兆欧表测量。 表 1 绝缘电阻 /MΩ...
  • Página 8 中文 53121/05153 表 2 绝缘电阻 /MΩ 测量部件 I 类工具 II 类工具 III 类工具 带电零件与机壳之间 - 仅由基本绝缘与带电零件隔离 1250 - 由加强绝缘与带电零件隔离 3750 3750 波形为实际正弦波,频率 50Hz 的试验电压施加 1min, 不出现绝缘击穿或闪络。 试验变压器应设计成:在输出电压调到适当的试验电压值后,在输出端短路时,输出电流至少为 200mA。 10) 工具经维修、检查和试验合格后,应在适当部位粘帖“合格”标志;对不能修复或修复后仍达不到应有的安全 技术要求的工具必须办理报废手续并采取隔离措施。 维护与保养: 注意: 在做检查保养工作前,一定要关掉开关并拔下电源插头 1 ) 清理风口 工具的进风口和出风口必须保持清洁。应定期清理或者发生堵塞时随时清理。 2) 检查钻头...
  • Página 9 中文 53121/05153 捶类工具的专用要求》的规定。 2 ) 本产品适用于一般环境条件下,对混泥土、岩石、砖墙等类似材料进行钻孔等作业活动。选用适当的附件,还 能在木材、钢材上钴孔,旋拧螺钉等。 3 ) 本产品广泛应用于家庭装修、建筑装演、工程安装和施工。 本产品的性能、参数如下表所示 型号 Z1C-GR-20 额定输入功率 500W 空载转速 r/min 0-1100r/min 最大钻孔能力混泥土 重置 2.6±0.1 注: 本公司保留规格参数改进之权利,恕不另行通知...
  • Página 10 中文 53121/05153 20mm 500W Dual Function Light Duty Hammer: Safety instruction: General Electric Tools Safety Warning Notic: Read all the warnings and instructions. Disobey the following warning and instructions will cause electric shock, fire or serious injury. Keep all warnings and instructions for reference Keep all warnings and instructions for reference In all of the following warnings, the term"power tool"...
  • Página 11 中文 53121/05153 e)Don't stretch your hands too long. Always pay attention to the foothold and the balance of the body. f ) Appropriate dress. Don't wear loose clothes or wear ornaments. Let the clothes,gloves, and hair away from the moving parts.
  • Página 12 中文 53121/05153 Supplementary Safety Rules for Electric Rotary Hammer: 1 ) Wear a safety helmet and wear earmuffs during operation. Exposure to noise can cause hearing damage. 2 ) Use the auxiliary handle provided with the tool. Handling a hand can cause personal injury, and you should hold the tool with both hands during operation.
  • Página 13 中文 53121/05153 Action mode change This tool applies action mode switch button, and you can choose a mode suitable for your work needs through this knob. When only need rotating, make the arrow on the knob point to the symbol on the tool. When need rotating and attacking, make the arrow on the knob point to the symbol on the tool.
  • Página 14 中文 53121/05153 1 )Drill 2)Chuck shell 3) Insert the drill into the tool, rotate and push the drill bit until it snaps into place After installation, be sure to pull the drill bit out to confirm that the drill bit is in place.
  • Página 15 中文 53121/05153 3.1 Check at least once a day. 3.2 The inspection cycle should be shortened correspondingly in areas where humidity is hot and temperature changes frequently, or where conditions are hard. 3.3 Checked in time before the rainy season.
  • Página 16 中文 53121/05153 Between the charged parts and the 3750 3750 cover The waveform is the actual sine wave, and the test voltage of frequency 50Hz is applied to 1min insulation breakdown or flashover. The test transformer should be designed as follows: when the output voltage is adjusted to the appropriate test voltage value, the output current is at least 200mA when the output terminal is short circuited.
  • Página 17 中文 53121/05153 The performance and specifications of this product are shown in the following table Model Z1C-GR-20 Rated Power Input 500W Unloaded speed r/min 0-1100r/min Maximum drilling capacity concrete Weight 2.6±0.1 Note: The company reserves the right to improve specifications without notice...
  • Página 18 中文 53121/05153 20mm 500W Doppelfunktionsleichthammer: Sicherheitshinweise: Allgemeine Sicherheitswarnung für Elektrowerkzeuge. Warnung! Lesen Sie alle Warnungen und Anweisungen: Die Nichtbeachtung der folgenden Warnungen und Anweisungen kann zu Stromschlägen, Bränden und / oder schweren Verletzungen führen Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen zur Überprüfung auf.
  • Página 19 中文 53121/05153 c) Verhindern Sie ein versehentliches Starten. Stellen Sie sicher, dass der Schalter ausgeschaltet ist, wenn Sie das Netzteil und / oder das Batteriefach anschließen, das Werkzeug aufnehmen oder tragen. Das Platzieren des Fingers bei eingeschaltetem Schalter oder das Einstecken des Steckers mit dem eingesteckten Schalter kann gefährlich sein.
  • Página 20 中文 53121/05153 n) Das Netzkabel des Werkzeugs darf nicht verlängert oder ersetzt werden. Wenn das Netzteil weit vom Werkzeug entfernt ist und das Netzkabel nicht ausreicht, sollte der Koppler zum Koppeln verwendet werden. o) Der Stecker und die Buchse des Werkzeugs müssen ordnungsgemäß verdrahtet sein. Der Schutzerdungsstab im Stecker und in der Buchse darf unter keinen Umständen mit dem Schutzerdungsdraht(PE)verbunden werden.
  • Página 21 中文 53121/05153 Auslöseschalter Sperrknopf Achtung: Stellen Sie vor dem Einstecken des Netzsteckers sicher, dass der Auslöseschalter frei gezogen werden kann und kehren Sie nach dem Loslassen in die Position „OFF" zurück Betätigen Sie den Auslöseschalter, um das Werkzeug zu starten. Je höher die auf den Auslöseschalter ausgeübte Kraft, desto schneller die Werkzeuggeschwindigkeit.
  • Página 22 中文 53121/05153 Bohrköpfe wie Lochsägen können leicht eingeklemmt oder in die Löcher eingerastet werden und sind nicht für die Verwendung mit dem Werkzeug geeignet. Montage: Achtung: Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie Arbeiten am Werkzeug ausführen, weil diese Werkzeuge dazu führen können, dass der Drehmomentbegrenzer zu oft anspringt...
  • Página 23 中文 53121/05153 Staubschutz Schmierung von Werkzeugen: Um den normalen Gebrauch des Werkzeugs zu gewährleisten, achten Sie bitte auf den Austausch und das Einfüllen des Schmiermittels. Wenn das Fett aufgrund loser Schrauben austritt, achten Sie bitte auf rechtzeitige Wartung. Die fortgesetzte Verwendung von Fettlecks kann zum Versagen des Werkzeugs führen und die Lebensdauer verkürzen.
  • Página 24 中文 53121/05153 3.5 Bei Werkzeugen, die die regelmäßige Prüfung bestanden haben, ist das Zeichen „qualifiziert "an der entsprechenden Stelle des Werkzeugs aufzukleben. Das „qualifizierte "Logo sollte klar, klar und richtig sein und mindestens Folgendes enthalten: a)Werkzeugnummer b)Inspektionseinheit oder Kennzeichen c)Name oder Kennzeichen des Inspektors d)Gültig bis...
  • Página 25 中文 53121/05153 Wartung und Instandhaltung: Hinweis: Schalten Sie den Schalter unbedingt aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie Inspektions- und Wartungsarbeiten durchführen 1 ) Reinigen Sie den Luftauslass: Der Lufteinlass und -auslass des Werkzeugs muss sauber gehalten werden Es sollte jederzeit während der Reinigung oder Verstopfung gereinigt werden.
  • Página 26 中文 53121/05153 Die Leistung und die technischen Daten dieses Produkts sind in der folgenden Tabelle aufgeführt Modell Z1C-GR-20 Nenneingangsleistung 500W Leerlaufdrehzahl r/min 0-1100r/min Maximale Bohrleistung in Beton Gewicht 2.6±0.1 Hinweis: Das Unternehmen behält sich das Recht vor, die Spezifikationsparameter ohne vorherige Ankündigung zu verbessern...
  • Página 27 中文 53121/05153 Двухфункциональный легкий электромолоток мощностью 500 Вт 20 м: Инструкция по безопасности: Общее предупреждение о безопасности электрического инструмента Предупреждение! Прочитайте все предупреждения и все описания: Несоблюдение следующих предупреждений и объяснений может привести к удару, горению и / или серьезным травмам...
  • Página 28 中文 53121/05153 Примечание: Термин «Устройство защиты от остаточного тока(RCD)» можно заменить терминами «Выключатель короткого замыкания на землю(GFCI)» и «Прерыватель цепи при утечке на землю (ELCB)» 3) Личная безопасность: a)Сохранить бдительность, обратите внимание на операцию и останьтесь с трезвой головой при эксплуатации электрических инструментов. Не использовать электроинструменты, когда...
  • Página 29 中文 53121/05153 e)Обслуживайте электроинструменты. Проверить, что движущиеся части находятся ли на месте или застрялили, проверить повреждения деталей и другие условия, влияющие на работу электроинструмента. Электрические инструменты должны быть ремонтированы до использования, если есть повреждение. Многие несчастные случаи были вызваны плохим обслуживанием...
  • Página 30 中文 53121/05153 Дополнительные правила безопасности для электромолота: 1 ) При работе надевайте защитный шлем и наушники. Воздействие шума может привести к потере слуха. 2 ) Используйте вспомогательную ручку, поставляемую с инструментом. Ошибки в работе могут привести к травме, и во время операции инструмент следует держать обеими руками.
  • Página 31 中文 53121/05153 Выключатель спускового крючка Кнопка блокировки Внимание: Прежде чем вставлять вилку в розетку, убедитесь, что положение переключателя триггера можно свободно нажимать, и он может вернуть в положение «OFF» после отпускания Нажмите на переключатель триггера, чтобы запустить инструмент. Чем выше сила, приложенная к...
  • Página 32 中文 53121/05153 Внимание: Как только ограничитель крутящего момента активирован, немедленно выключите выключатель питания инструмента. Это поможет избежать преждевременного износа инструментов Кольцевые пилы и другие сверла легко захватываются или фиксируются в отверстиях и не подходят для использования с данными инструментами, поскольку эти инструменты могут вызвать слишком...
  • Página 33 中文 53121/05153 Пылезащитный колпак Смазка инструмента: Для обеспечения нормального использования инструментов, обратите внимание на замену и заправку смазочного масла. При утечке масла из-за ослабления винта, обратите внимание на своевременный ремонт. Продолжение использования при утечке масла приводит к неисправности инструмента и снижению срока службы.
  • Página 34 中文 53121/05153 Таблица 1 Сопротивление изоляции / МОм Измерительная деталь Инструменты Инструменты Инструменты категории I категории II категории III Между токоведущими частями и корпусом 3.5 Для инструментов, прошедших регулярную проверку, отметка «Годно» должна быть нанесена в соответствующей части инструмента. Отметка «Годно» должна быть четкой, понятной, правильной...
  • Página 35 中文 53121/05153 Таблица 2 Сопротивление изоляции / МОм Измерительная деталь Инструменты Инструменты Инструменты категории I категории II категории III Между токоведущими частями и корпусом - Изолировать от токоведущих деталей 1250 основной изоляцией - Изолировать от токоведущих деталей 3750 3750 усиленной изоляцией...
  • Página 36 中文 53121/05153 Откройте корпус с помощью отвертки, снимите изношенную угольную щетку, вращайте новую угольную щетку в держатель щетки и закройте корпус. Предельная линия износа Назначение и спецификация : 1 ) Данная продукция является ручным электромолотком с электродвигателей с однофазным последовательным возбуждением. Его характеристики безопасности соответствуют требованиям...
  • Página 37 中文 53121/05153 20mm 500W 더블 펑크션 소형 전기 해머 : 안전 준칙 : 전동 공구 통용 안전 경고 . 경고 : 모든 경고와 설명을 읽으십시오 . 이하 경고와 설명을 준수하지 않을 경우 감전 , 화재와 엄중한 상해가 발 생할 수 있습니다 .
  • Página 38 中文 53121/05153 c ) 의외의 작동을 방지합니다 . 스위치가 전원 박스 혹은 배터리 박스에 있도록 확보하고 공구를 들거나 운반 할 때 꺼진 상태에 있도록 합니다 . 손가락이 전기가 통한 스위치를 터치하였거나 혹은 스위치가 접속 상태 에 있을 경우 플러그를 꽂으면 위험이 있습니다 .
  • Página 39 中文 53121/05153 5 ) 인신 안전 : 전동 공구를 전문 수리 인원에게 맡겨 동일한 부품으로 수리하도록 합니다 . 이렇게 하면 전동공구의 안전성을 확 보할 수 있습니다 . 전기 해머의 보충 안전 규칙 : a ) 조작 시 안전모 , 귀마개를 착용합니다 . 소음에 노출되면 청력이 영향을 받습니다 .
  • Página 40 中文 53121/05153 동작 모드 변환 버튼 본 공구는 동작모드 변환 버튼을 사용하였는데 해당 버튼을 통해 두 개 모드에서 원하는 모드를 선택 합니다 . 회 전 시 버튼을 돌려 화살표가 기기상의 부호를 가리키도록 합니다 . 회전과 충격이 필요할 경우 버튼을 돌려 화살표가 기기상의...
  • Página 41 中文 53121/05153 1 ) 드릴 비트 설치 혹은 분해 . 2 ) 드릴 비트를 설치하기 전 먼저 클리닝하고 오일을 바릅니다 . 1 )비트 2)척 케이스 3 ) 비트를 공구에 삽입하고 회전한 후 맞물릴 때까지 밀어 넣으시오 . 조립한 후 밖으로 비트를 잡아당겨 제대...
  • Página 42 中文 53121/05153 h ) 전기 보호 장치에 문제가 없는지 점검합니다 . 3 ) 공구 사용 기관에는 반드시 정기적으로 점검하는 인원이 있어야 합니다 : 3.1 매번 사용 후 적어도 한 번 점검해야 합니다 . 3.2 습하고 온도 변화가 잦거나 조건이 열악한 곳에서는 점검 주기를 축소해야 합니다 .
  • Página 43 中文 53121/05153 절연 저항 /M Ω 부품 측정 I 류 공구 II 류 공구 III 류 공구 전기를 띤 부품과 기기 케이스 사이 - 기본 절연으로 전기를 띤 부품 1250 과 격리함 - 강화 절연으로 전기를 띤 부품 3750 3750 과...
  • Página 44 中文 53121/05153 용도 규격 : 1 ) 본 제품은 단상 유니버셜 모터를 동력으로 하는 핸드 전기 해머입니다 . 안전 성능은 GB3883.7《핸드 전동 공 구의 안전 제 2 부분:해머류 공구의 전용 요구》에 부합됩니다 . 2 ) 본 제품은 일반 환경에서 콘크리트 , 암석 , 벽돌담 등 유사 재료에 드릴 등 작업을 하는데 사용됩니다 . 적당한...
  • Página 45 中文 53121/05153 Martelo leve da função dupla de 20mm 500W: Dicas de segurança: Aviso geral de segurança da ferramenta elétrica. Aviso: leia todos os avisos e todas as instruções. Não siga estas advertências e instruções pode causar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves Salve todos os avisos e instruções para revisão.
  • Página 46 中文 53121/05153 d) Remova todas as chaves ou chaves de ajuste antes de ligar a ferramenta elétrica. A chave ou a chave deixada nas partes rotativas da ferramenta elétrica podem causar ferimentos pessoais. e)Não estique as mãos por muito tempo. Preste sempre atenção à posição e ao equilíbrio corporal. Isso permite um bom controle da ferramenta elétrica em situações inesperadas.
  • Página 47 中文 53121/05153 p) Movimentos perigosos da ferramenta, partes dos dispositivos de proteção (como tampas de proteção, tampas, etc.) não devem ser arbitrariamente removidos. 5) Manutenção: Envie sua ferramenta elétrica a um técnico qualificado e use as mesmas peças de reposição para reparos, o que garantirá a segurança da ferramenta elétrica que está...
  • Página 48 中文 53121/05153 Acione o gatilho para acionar a ferramenta Quanto maior a força aplicada ao gatilho, mais rápida será a velocidade da ferramenta Solte o gatilho para parar a ferramenta. Quando a operação contínua é necessária, acione o gatilho e pressione o botão de travamento Para parar a ferramenta no estado travado, o interruptor da máquina será...
  • Página 49 中文 53121/05153 1 )Alça lateral 2)desenroscando 3)Aperto 1 ) Instalar ou retirar a broca. 2 ) Limpe a haste da broca e aplique óleo broca antes da instalação. 1 )Broca 2)Casca de mandril 3 ) A broca é inserido na ferramenta, de pressão e de rotação da broca de perfuração, até que ele se encaixe. Após a instalação, certifique-se de puxar a broca para confirmar que a broca está...
  • Página 50 中文 53121/05153 Inspeção e manutenção: 1 ) Quando a ferramenta é emitida ou recolhida, o custodiante deve realizar uma inspeção diária, o usuário deve realizar uma inspeção diária antes do uso. 2 ) A ferramenta de inspeção diária deve incluir pelo menos os seguintes itens: a)Há...
  • Página 51 中文 53121/05153 ferramenta, e não devem usar materiais substitutos que sejam inferiores ao desempenho das matérias-primas e peças que não estejam em conformidade com as especificações originais. 8) Durante a manutenção, a junta de isolamento e a caixa da ferramenta não devem ser arbitrariamente removidos ou ausentes, e o cabo de alimentação da ferramenta não deve ser trocado arbitrariamente.
  • Página 52 中文 53121/05153 carvão devem ser substituídas ao mesmo tempo. Use uma chave de fenda para abrir o estojo, remova a escova de carvão gasta, transfira uma nova escova de carbono para dentro do porta-escova e feche a caixa. Linha de desgaste final Use especificação:...
  • Página 53 中文 53121/05153 20mm 500W ツーウェイ軽量電動ハンマー: 安全注意事項: 電動工具の通用安全警告 警告: 全ての警告と説明を読んでください。以下の警告と説明に従わないと、感電、火事又は重大な傷害事故を 招く恐れがあります 今後のチェックに備えるために、全ての警告と本取扱説明書を大切に保管してください 以下に記載された警告内の専門用語「電動工具」は電気駆動(有線)の電動工具又はバッテリー駆動(無線)の 電動工具を指します。 1 ) 作業場の安全: a )作業場の清潔と明るさを維持してください。混乱した暗い場所は事故を招く恐れがあります。 b)爆発性環境(例えば可燃性液体、ガス又は粉塵の場所)で電動工具を操作しないでください。電動工具に よる火花は粉塵又はガスを燃やす恐れがあります。 c)児童と傍観者が離れてから電動工具を操作してください。操作員は集中しないと、工具を制御できない恐 れがあります。 2 ) 電気の安全: a)電動工具のプラグは必ずコンセントと対応します。如何なる方法でプラグを改造しないよう注意してくだ さい。アース回路を取り付ける電動工具は如何なる変換プラグを使用してはいけません。改造されていな いプラグと対応のコンセントを使用すると、感電危険が減少できます。 b) 人体がアース表面に接触しないよう注意してください。例えば配管、放熱板と冷蔵庫等。身体が接地する と感電を招く恐れがあります。 c) 電動工具は雨の中又は湿気のある場所に暴露しないよう注意してください。水が電動工具に入ると感電を 招く恐れがあります。 d)電源コードを濫用しないよう注意してください。電源コードで電動工具を搬送したり、引っ張ったりする 又はそのプラグを抜いたりしないよう注意してください。電動工具は熱源、油、鋭い縁又は作動部品に近 づかないよう注意してください。損傷した又は巻き付いた電線コードは感電を招く恐れがあります。 e) 屋外で電動工具を使用する際には、屋外用のソフトワイヤーを使用してください。。屋外用の電線コード を使用すると、感電のリスクが減少します。...
  • Página 54 中文 53121/05153 オン状態である場合にはプラグを挿入すると、危険を招く恐れがあります。 d) 電動工具の電源を入れる前に、全ての調節キー又はスパナを取外してください。電動工具の回転部品に残 したスパナ又はキーは人身傷害を招く恐れがあります。 e)手は伸びすぎないよう注意してください。踏み場と体のバランスに常に注意してください。突然な状況が あった場合でも電動工具をコントロールできます。 f ) 適切な服装をしてください。ゆったりした服装又はアクセサリーを装着しないでください。服装、手袋と 髪は作動部品に近寄らないよう注意してください。ゆったりした服装、アクセサリー又は長髪は作動部品 に巻き込まれる恐れがあります。 g) 切りくず、集塵装置と接続する装置があった場合には、その接続が完全で適切に使用できることを確認し てください。これらの装置により粉塵及び屑による危険が減少できます。 4 ) 電動工具の使用及び注意事項: a)電動工具をむやみに使用しないでください。用途によって適切に使用してください。適切な電動工具を使 用すると、作業がより効率的、より安全になります。 b)スイッチが切れた又は工具の電源が切れた場合には、電動工具を使用できません。スイッチで制御できな い電動工具はとても危険なので、直ちに修理してください。 c)如何なる調節、付属品の交換又は電動工具の保管を行う前に、必ず電源からプラグを抜く又はバッテリー ボックスを工具から取り外してください。保護措置は工具による意外事故を防止できます。 d)使用しない電動工具は児童の届かない場所に保管してください。電動工具に詳しくない人員又は説明を理解 していない人員は電動工具を操作しないよう注意してください。訓練を受けずに電動工具を操作すると危険 です。 e)電動工具のメンテナンスを行います。作動部品が正しく調整したか又は引っかかったか、部品の破損状況と 電動工具の作動に影響するその他の状況を検査してください。損傷した場合には、使用前に必ず修理してく ださい。殆どの事故は正しくないメンテナンスによるものです。 f )切削工具の鋭利と清潔を維持してください。良いメンテナンスを行った鋭利な切削工具は引っかかったり しにくく、制御しやすい。 g)本取扱説明書に基づいて作業条件と進行中の作業状況によって電動工具、付属品と工具のドリル等を使用 してください。電動工具を用途にふさわしくない操作に使用すると危険を招く恐れがあります。 h)一般作業場では II 類工具(二重絶縁構造工具)を使用します:I 類工具(一般電動工具)を使用する際には、...
  • Página 55 中文 53121/05153 p) 工具の危ない作動。許可なく部品の保護装置(例えば保護カバー、カバー等)を取り外さないよう注意し てください。 5 ) メンテナンス: 電動工具を専門の修理員に任せて同様のスペアパーツで修理してください。 電動工具の安全性を確保できます。 電動ハンマーの補充安全規則: 1 ) 操作時に安全帽子とイヤーカフを装着してください。噪音の中に長時間に滞在すると、聴力を失う恐れがあ ります。 2 ) 工具の補助ハンドルを使用してください。正しく操作しないと人身傷害を招く恐れがあるので、操作時に両 手はしっかりと工具を握ってください。 3 ) 付属品の切削の際に隠し配線又はそのソフトワイヤーに接触して操作する場合には、絶縁面で工具を握って ください。切削付属品が帯電導線に接触すると、暴露した工具の金属部品の帯電を招き、操作員が感電する 恐れがあります。 4 ) 適切な検知器を使用して隠し電源コードの位置を探してください。又は現地の電力供給施設に関係資料を受 け取ってください。電源コードに穴をあけると、火事を招くだけではなく、感電が発生する恐れがあります。 ガス配管が損傷した場合には爆発する恐れがあります。水道管が損傷した場合には財物の損失を招く恐れが あります。 5 ) 操作前に、ドリルが正しく固定しているかチェックしてください。 6) 正常に作動する状態では、設計により工具が振動するので、ねじが緩むと、損傷又は事故を招く恐れがあり ます。操作前にねじが緩むかチェックしてください。 7 ) 寒い天気又は長時間に使用していない場合には、無負荷状態で工具を回転させて予熱してください。グリー スも解凍できます。適切な予熱を行わないと、本製品は使用しにくくなります。...
  • Página 56 中文 53121/05153 ご注意: 電源を入れる前に、引き金スイッチが自由に引けるか、解除後に「OFF」(オフ)ポジションに戻れるか必 ずチェックしてください 引き金を引くと工具が始動します。引き金を引く力が大きいほど工具の回転速度が速い。解除すると、工具が停 止します。持続的な操作が必要な際に、引き金を引いてロックボタンを押します。ロック状態の工具を停止する 際には、引き金を完全に引いてから力を抜くと解除します。 作動モードの切替ボタン 本製品は作動モードの切替ボタンを採用したので、該当ボタンで二つのモードから作業にふさわしいモードを選択 できます。回転の際には、ボタンの矢印が本体の 記号を指し示すまでにボタンを回します。回転して衝突する際に、 ボタンの矢印が本体の 記号を指し示すまでにボタンを回します。 ご注意: ボタンは完全に必要なモード記号を指し示すまでに回してください。ボタンが二つのモード記号の間に位 置する際に工具を操作すると、工具の損傷を招く恐れがあります 工具が完全に停止した後にボタンを回してください。 トルクリミッタ: 一定のトルクに達した際に、トルクリミッタが作動します。モータが出力軸から脱落します。この際に、ドリル が停止します。 ご注意: トルクリミッタが作動すると、直ちに工具の電源スイッチを切ってください。工具の早期摩損を防ぐこと ができます ホールソー等のドリルは穴に挟まれる又は引っかかりやすいので、 本製品と同時に使用しないよう注意してください。 トルクリミッタの頻繁な始動を招く恐れがあります。 装備: ご注意: 工具に如何なる操作を行う前に、必ず工具の電源スイッチを切ってプラグを抜いてください...
  • Página 57 中文 53121/05153 1 )サイドレバー 2)緩める 3)締める 1 ) ドリルの取付又は取外し。 2 ) ドリルを取り付ける前にドリルチャックを清浄してドリルに給脂してください。 1 )ドリル 2)チャック 3) ドリルを工具に挿入した後、ドリルが完全に噛み合うまでに回しながら押します。取り付けた後に、できる だけ反対側にドリルを引いてドリルが固定しているかチェックしてください。 4 ) ドリルを取り外す際に、下方へチャックを引きながらドリルを抜き出します。 防塵カバーの取付: 上に向かって穴あけを行う際に(例えば天井の場合)、飛散る埃が落ちないよう防塵カバーを使用してください。 取付位置が下図のようになります。 大サイズのドリルを使用する際に、防塵カバーの中心穴を拡大してからドリルに取り付けてください。 防塵カバー 工具の潤滑: 工具を正常に使用するために、グリースを交換して給脂してください。ねじのゆるみによるグリース漏れの場合 には直ちに修理してください。 グリース漏れの際に使用を続けると、 工具の故障と寿命短縮を招く恐れがあります。 点検と修理:...
  • Página 58 中文 53121/05153 1 ) 工具を渡しだす又は回収する際に、保管者は必ず日常点検を一回行ってください。使用前に、操作員は必ず 日常点検を行ってください。 2 ) 工具の日常点検には少なくとも以下の項目のようになります: a)製品の認証標識及び定期点検の合格標識があるかチェックします。 b)ハウジング、ハンドルにひび又は破損があるかチェックします。 c)保護接地線(PE)の接続が損傷したかチェックします。 d)電源コードが損傷したかチェックします。 e)電源プラグが損傷したかチェックします。 f )電源スイッチが正常で機敏であるか、破損又は破裂があるかチェックします。 g)機械保護装置に問題があるかチェックします。 h)工具の回転部分の回転が機敏、軽やか、スムーズであるかチェックします。 i )電気の保護装置に問題があるかチェックします。 3 ) 工具の使用部門は必ず専門の人員を配置して定期点検を行ってください: 3.1 毎回の使用後に一回の点検が目安です。 3.2 湿熱と温度変化の激しい地区又は使用条件が悪い場所は点検周期を短縮させる必要があります。 3.3 梅雨シーズン前に必ず点検を行ってください。 3.4 工具の定期点検項目については工具の絶縁抵抗を測定する必要があります。絶縁抵抗は表 1 の規定数値以 上となります。 絶縁抵抗は 500V 絶縁抵抗計で測定してください。 表 1 絶縁抵抗 /MΩ...
  • Página 59 中文 53121/05153 9) 工具の電気絶縁部分は修理後に必ず表 2 の要求に基づいて耐電圧試験を行ってください。 表 2 絶縁抵抗 /MΩ 測定位置 II 類(二重絶縁構造工 III 類工具(安全電 I 類工具 (一般電動工具) 具) 圧の工具) 帯電部品とハウジングの間 - 基本絶縁で帯電部品と隔離しま す 1250 - 強化絶縁で帯電部品と隔離しま す 3750 3750 波形が実際の正弦波です。周波数 50Hz のテスト電圧を 1 分間提供すると、絶縁が破裂する又はフラッシュオ ーバーすることが発生しません。 テスト電圧レギュレータの設計:出力電圧が適切なテスト電圧値に調整した後、出力側のショート時に、出 力電流が 200mA 以上になるべきです。...
  • Página 60 中文 53121/05153 摩損制限位置 用途及び仕様: 1 ) 本製品は単相ユニバーサルモータ駆動の携帯電動ハンマーです。その安全機能は GB3883.7『携帯電動工具安全 の第二部分:ハンマー類工具の専用要求』の規定に合致します。 2 ) 本製品は一般環境でコンクリート、岩石、煉瓦の壁等のような材料の穴あけ作業に適用します。適切な付属 品を使用すると、木材、鋼材上で穴あけ、ねじ締め等を行うことができます。 3 ) 本製品は家庭の内装・外装工事、建築工事、取付工事と建設に適用します。 本製品の機能、仕様は下表のようになります タイプ Z1C-GR-20 定格出力 500W 無負荷時回転速度 r/min 0-1100r/min 最大削孔能力 コンクリート mm 重量 2.6±0.1 注: 本社は仕様パラメータの変更権利を保留するので、ご了承ください...
  • Página 61: Martillo Eléctrico Ligero De Doble Función De 20Mm 500W

    中文 53121/05153 Martillo eléctrico ligero de doble función de 20mm 500W: Instrucciones de seguridad: Advertencia de seguridad general de la herramienta eléctrica. ¡Advertencia: Lea todas las advertencias y todas las instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones a continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios y / o lesiones graves...
  • Página 62 中文 53121/05153 c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado cuando conecte la fuente de alimentación y / o la caja de la batería, o cuando levante o lleve la herramienta. Puede ser peligroso insertar el enchufe con el dedo en el interruptor que está...
  • Página 63 中文 53121/05153 acoplamiento. o) El enchufe y el zócalo de la herramienta deben cablearse correctamente de acuerdo con las regulaciones. La conexión a tierra de protección en el enchufe y el zócalo solo se puede conectar al cable de conexión a tierra de protección(PE)bajo cualquier circunstancia.
  • Página 64 中文 53121/05153 Interruptor de gatillo Botón de bloqueo Atención: Antes de insertar el enchufe de alimentación, asegúrese de verificar si la posición del interruptor del gatillo se puede jalar libremente y volver a la posición "OFF"(apagado)después de soltarlo Dispare el interruptor de gatillo para arrancar la herramienta. Cuanto mayor sea la fuerza aplicada al interruptor de gatillo, más rápida será...
  • Página 65 中文 53121/05153 Las brocas, como de las sierras perforadoras, son fáciles de pellizcar o bloquear en los orificios y no son adecuados para usar con la herramienta, ya que estas herramientas pueden hacer que el limitador de par se arranque con demasiada frecuencia.
  • Página 66 中文 53121/05153 Lubricación de herramientas Para garantizar el uso normal de la herramienta, preste atención al reemplazo y llenado del lubricante. Si la grasa tiene fugas debido a tornillos sueltos, preste atención a la reparación oportuna. El uso continuado con fugas de grasa puede causar la falla de la herramienta y reducir la vida útil.
  • Página 67 中文 53121/05153 5 ) Si la herramienta se encuentra dañada por el aislamiento, la manga del cable de alimentación está roto, el cable de conexión a tierra (PE) está desconectado, el enchufe y el zócalo están rotos o el daño mecánico está dañado, debe repararse de inmediato.
  • Página 68 中文 53121/05153 2) Compruebe la broca: Si se encuentra que la broca está desgastada, la broca debe reemplazarse inmediatamente o debe ser redondeada. O esto puede causar una sobrecarga del motor y reducir la eficiencia de perforación. 3) Compruebe los tornillos de montaje: Siempre compruebe si los tornillos de montaje están flojos para evitar accidentes.
  • Página 69 Date...
  • Página 70 Date Date...
  • Página 71 Date...
  • Página 72 버전 번호 / Versão no. / バージョン番号 / No. de versión: V-SC-5312X-1225 世达工具(上海)有限公司 SATA TOOL (SHANGHAI) LIMITED Sata Werkzeuge (Shanghai) GmbH ООО Шанхайская компания по производству инструментов SATA 사타 공구(상하이)유한회사 Ferramentas Sata (Xangai) Co., Ltda. 世達工具(上海)有限公司 SATA Tools (Shanghai) Co., Ltd.

Este manual también es adecuado para:

05153