A.
2
H
Copper
Tubing
Tubería de
Cobre
Cuivre
Iron Pipe
Hierro
H
Fer
PEX
H
&RQQHFW YDOYH ERG\ WR ZDWHU VXSSOLHV
A.
using the proper fittings for your valve
body type (copper tubing, iron pipe or
3H[
Note: For PEX, be sure to use the
right fitting for crimping and the right
tool for cold expansion.
If any of the three outlet ports is to be
XQXVHG VHDO WKH SRUW ZLWK D SLSH SOXJ
Note: On rough-in box (C) is the cold
Conecte el cuerpo de la válvula
A.
de suministro de agua usando los
accesorios apropiados para su tipo de
cuerpo de válvula (tubería de cobre,
WXEHUtD GH KLHUUR R GH 3(;
Nota: Para PEX, asegúrese de utili-
zar el ajuste correcto para prensar
y la herramienta adecuada para la
expansión en frío.
Si cualquiera de los tres puertos de
salida no se va a usar, selle el puerto
con un tapón de tubo.
Nota: En la caja del componente de
las tuberías internas se encuentra
la entrada del agua fría (C) y el
puerto de entrada de agua caliente
(H) . Tape el puerto del desviador a
5DFFRUGH] OH FRUSV GH URELQHWWHULH EUXWH
A.
DX[ WX\DX[ G¶DOLPHQWDWLRQ HQ HDX HQ
utilisant des raccords adaptés au type
du corps de robinetterie (cuivre, fer ou
3(;
Note: Si vous utilisez du PEX,
assurez-vous d'utiliser le bon
raccord à sertir et le bon outil de
dilatation à froid. Si l'un des trois
RULILFHV GH VRUWLH HVW LQXWLOLVp REWXUH]OH
avec un bouchon à tuyau.
Note: Sur le boîtier du corps de
robinetterie brute, (C) est l'orifice
d'entrée d'eau froide et (H) est
l'orifice d'entrée d'eau chaude.
Obturez l'orifice pour l'inverseur
C
H
C
C
inlet port and (H) is the hot inlet
port. Plug right diverter port (3)
(marked as 3 on rough-in box) if
using a 3 function diverter.
If you are making a back to back or
reverse installation (hot on right and
cold on left) install the valve body as
GHVFULEHG EXW WKH ZDWHU VXSSO\ OLQHV
ZLOO EH UHYHUVHG
Note: (C) is the hot inlet port and
(H) is the cold inlet port.
la derecha (3) (marcado como 3 en
la caja de tuberías preliminares) si
se utiliza un desviador de 3 funcio-
nes.
Si usted está haciendo una instalación
de dorso con dorso o inversa a la
instalación (caliente en la derecha y
IUtD HQ OD L]TXLHUGD LQVWDOH HO FXHUSR
de la válvula como se ha descrito,
pero se requiere invertir las líneas de
suministro de agua.
Nota: (C) sería la entrada de agua
caliente (H) sería la entrada del
agua fría.
(3) (identifié par le chiffre 3 sur le
boîtier du corps de robinetterie
brute) si vous utilisez un inverseur
à 3 fonctions.
Si vous faites une installation dos-à-
dos ou inversée (eau chaude à droite
HW DX IURLGH j JDXFKH LQVWDOOH] OH
corps de robinetterie de la manière
GpFULWH PDLV LQYHUVH] OD WX\DXWHULH
d'alimentation en eau.
Note: (C) est l'orifice d'entrée
d'eau chaude et (H) est l'orifice
d'entrée d'eau froide.
3
B.
3
2
1
C
1
Remove bonnets (1), rough-in
B.
ER[ DQG WHVW FDSV EHIRUH
soldering. Warning: Avoid
soldering at high temperature.
Be sure stops (4) are removed
from the w/stops version
before soldering. (Do not
install before soldering.)
Note: Be sure to replace
rough-in box (3) and other
components after soldering.
5HWLUH ORV FDVTXHWHV OD FDMD
B.
de las tuberías preliminares/
detrás de la pared (3) y las
tapas de prueba (2) antes de
soldar. Advertencia: evite
soldar a temperaturas altas.
Asegúrese que los topes de
límite (4) se hayan retirado
de los topes en la versión c/
topes antes de soldar. (No
instale antes de soldar). Nota:
asegúrese de volver a colocar
la caja de la tubería preliminar
(3) y los otros componentes
antes de soldar.
(QOHYH] OHV FKDSHDX[ OH
B.
boîtier du corps de robinetterie
brute (3) et les capuchons
d'essai (2) avant d'effectuer
le brasage. Mise en garde
: Évitez le brasage à haute
température. Sur la version
munie de robinets d'arrêt
(4), enlevez les robinets
d'arrêt avant d'entreprendre
le brasage. (N'installez pas
les robinets d'arrêt avant le
brasage.) Note : N'oubliez
pas de remettre le boîtier du
corps de robinetterie (3) et les
autres pièces en place après le
brasage).
3
2
4
91557
Rev. C