Rotary S38N-42CAT Manual De Operación Y Mantenimiento página 53

Tabla de contenido

Publicidad

4.7.3 S38LTPD4-42CAT_S38LTPD4-46CAT_S38LTPD4-
42CAT-I_S38LTPD4-46CAT-I
Collegare i cavi presenti in centralina alle elettrovalvole EV4,
EV5, EV6, EV7, EV8 ai pressostati CP1, CP2, (vedi Fig.25).
Posizionare il micro FC2 sotto alla pedana P1, infilare il cavo
nella canalina (11 ) e collegarlo alla morsettiera nella centralina
(vedi Fig.22). Fissare la canalina al suolo con gli appositi
tasselli.
A questo punto, posizionare la pedana P2 all'interno della
fossa, rispettando le misure indicate in Fig.17 e particolarmente
la quota A (Fig.17) tra le pedane mettendo sotto le viti (1) di
registrazione delle basi gli spessori (2).
Attenzione: verificare il corretto funzionamento del finecorsa
4.7.3 S38LTPD4-42CAT_S38LTPD4-46CAT_S38LTPD4-
42CAT-I_S38LTPD4-46CAT-I
Connect the cables in the control unit to the solenoid valves
EV4, EV5, EV6, EV7, EV8 to the pressure gauges CP1, CP2,
(see Fig. 25).
Place the microswitch FC2 beneath the platform P1, thread the
cable in the cableway (11 ) and connect it to the terminal board
in the control unit (see Fig. 22). Fasten the cableway to the
ground with the special plugs.
Now place the platform P2 inside the pit, respecting the
measurements shown in Fig. 17, particularily the dimension A
(Fig.17) between the platforms, placing the shims (2) beneath
the adjustment screws (1) of the base.
4.7.3 S38LTPD4-42CAT_S38LTPD4-46CAT_S38LTPD4-
42CAT-I_S38LTPD4-46CAT-I
Die im Schaltschrank vorhandenen Kabel an die Elektroventile
EV4, EV5, EV6, EV7, EV8 an die Druckwächter CP1, CP2,
(siehe Abb. 25). Den Mikroschalter FC2 unter der Fahrbahn P1
positionieren, das Kabel in die Kabelführung verlegen (11) und
an die Klemmleiste im Schaltschrank anschliessen (siehe Abb.
22). Die Kabelführung über die dazu vorgesehenen Dübel am
Fussboden verdübeln. Nun die Fahrbahn P2 im Grubeninnern
positionieren und die auf Abb. 17 angegebenen Masse einhalten,
speziell die Quote A (Fig.17) zwischen den Fahrbahnen, indem
die Unterlegscheiben (2) unter die Einstellschrauben (1) des
Grundrahmens gelegt werden.
4.7.3 S38LTPD4-42CAT_S38LTPD4-46CAT_S38LTPD4-
42CAT-I_S38LTPD4-46CAT-I
Connecter les câbles du pupitre de commande aux
électrovalves EV4, EV5, EV6, EV7, EV8 aux pressostats CP1,
CP2, (voir Fig. 25). Positionner le microrupteur FC2 sous le
chemin de roulement P1, introduire le câble dans le
cheminement (11) et le raccorder à la barrette de connexion
située dans le pupitre de commande (voir Fig. 22). Fixer le
cheminement au sol au moyen des vis tamponnées spéciales.
Positionner maintenant le chemin de roulement P2 à l'intérieur
de la fosse, en respectant les mesures indiquées à la Fig. 17 et,
d'une manière particulière, la cote A (Fig.17) entre les chemins
de roulement en introduisant les cales (2) sous les vis de
4.7.3 S38LTPD4-42CAT_S38LTPD4-46CAT_S38LTPD4-
42CAT-I_S38LTPD4-46CAT-I
Conecte los cables situados en el panel de mando a las
electroválvulas EV4, EV5, EV6, EV7,EV8 a los presóstatos
CP1, CP2, (ver Fig. 25). Coloque el microinterruptor FC2 debajo
de la plataforma P1, enfilar el cable en el conducto (11) y
conectarlo al tablero de bornes del panel de mando (ver Fig.
22). Fije el conducto en el suelo con los tacos apropiados. A
continuación, coloque la plataforma P2 en el interior del foso,
respetando las medidas indicadas en la Fig. 17 y en particular
la cuota A (Fig.17) entre las plataformas, poniendo los espesores
(2) debajo de los tornillos (1) de ajuste de las bases.
Atención: verificar el correcto funcionamiento del
altezza pericolosa (FC2).
Nella manovra di discesa ad una corsa di circa 120mm
da terra le pedane si debbono fermare; per continuare la
discesa lasciare e ripremere il pulsante.
A questo punto il sollevatore si comporta come nella
manovra di discesa, ma con la sirena in funzione.
Nel sollevatore integrato invece, la sirena rimane in funzione
durante tutta la discesa.
Caution: check that the dangerous height limit switch works
properly (FC2).
During descent at a height of about 120 mm from the ground the
platforms should come to a halt; to continue the descent, release
the button and press again. At this point the lift continues the
descent but the alarm siren is operated at the same time.
In the lift table, the siren is activated throughout the descent.
Achtung: Den Endschalter gefährliche Höhe (FC2) auf
einwandfreie Funktionstüchtigkeit prüfen.
Bei der Absenkbewegung müssen die Fahrbahnen auf einer
Höhe von ca. 120 mm über dem Fussboden anhalten; zur
Wiederaufnahme der Absenkbewegung die Taste loslassen
und erneut betätigen. Die Hebebühne fährt dann normal herunter
und gleichzeitig setzt der Alarm ein. Beim Achsheber ist der
Alarm hingegen während der ganzen Absenkbewegung
aktiviert.
réglage (1).
Attention: vérifier si l'interrupteur de fin de course hauteur
dangereuse fonctionne correctement (FC2).
En manœuvre de descente, les chemins de roulement doivent
s'arrêter lorsqu'ils arrivent à une hauteur de 120 mm du sol
environ; pour poursuivre la course de descente, relâcher et
appuyer de nouveau sur le bouton-poussoir. A ce point,
l'élévateur se comporte comme dans la manœuvre de descente,
mais cette course est signalée par l'avertisseur sonore. Dans le
cas de l'élévateur intégré, l'avertisseur sonore fonctionne
pendant toute la course de descente.
microinterruptor de tope de altura peligrosa (FC2).
En la maniobra de bajada de un recorrido de aproximadamente
120 mm. del suelo, las plataformas se tienen que parar; para
continuar la bajada soltar un momento el pulsador de bajada
y volver a presionar. En este momento, el elevador continua la
maniobra de descenso, pero con la sirena en funcionamiento.
En cambio, en el elevador integrado la sirena funciona durante
toda la bajada.
0587-M120-0
4
53

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido