I452IGBFDE06_16.DOCX
– Carefully read the manual before the installation or use.
– This equipment is to be installed by qualified personnel, complying to current standards, to avoid damages or safety hazards.
– Before any maintenance operation on the device, remove all the voltages from measuring and supply inputs and short-circuit the CT input
terminals.
– The manufacturer cannot be held responsible for electrical safety in case of improper use of the equipment.
– Products illustrated herein are subject to alteration and changes without prior notice. Technical data and descriptions in the
documentation are accurate,
– Leggere attentamente il manuale prima dell'utilizzo e l'installazione.
– Questi apparecchi devono essere installati da personale qualificato, nel rispetto delle vigenti normative impiantistiche, allo scopo di
evitare danni a persone o cose.
– Prima di qualsiasi intervento sullo strumento, togliere tensione dagli ingressi di misura e di alimentazione e cortocircuitare i trasformatori
di corrente.
– Il costruttore non si assume responsabilità in merito alla sicurezza elettrica in caso di utilizzo improprio del dispositivo.
– I prodotti descritti in questo documento sono suscettibili in qualsiasi momento di evoluzioni o di modifiche. Le descrizioni ed i dati
– Lire attentivement le manuel avant toute utilisation et installation.
– Ces appareils doivent être installés par un personnel qualifié, conformément aux normes en vigueur en matière d'installations, afin
d'éviter de causer des dommages à des personnes ou choses.
– Avant toute intervention sur l'instrument, mettre les entrées de mesure et d'alimentation hors tension et court-circuiter les transformateurs
de courant.
– Le constructeur n'assume aucune responsabilité quant à la sécurité électrique en cas d'utilisation impropre du dispositif.
– Les produits décrits dans ce document sont susceptibles d'évoluer ou de subir des modifications à n'importe quel moment. Les
descriptions et caractéristiques techniques du catalogue ne peuvent donc avoir aucune valeur contractuelle.
– Dieses Handbuch vor Gebrauch und Installation aufmerksam lesen.
– Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden dürfen diese Geräte nur von qualifiziertem Fachpersonal und unter Befolgung der
einschlägigen Vorschriften installiert werden.
– Vor jedem Eingriff am Instrument die Spannungszufuhr zu den Messeingängen trennen und die Stromwandler kurzschlieβen.
– Bei zweckwidrigem Gebrauch der Vorrichtung übernimmt der Hersteller keine Haftung für die elektrische Sicherheit.
– Die in dieser Broschüre beschriebenen Produkte können jederzeit weiterentwickelt und geändert werden. Die im Katalog enthaltenen
Beschreibungen und Daten sind daher unverbindlich und ohne Gewähr.
– Leer atentamente el manual antes de instalar y utilizar el regulador.
– Este dispositivo debe ser instalado por personal cualificado conforme a la normativa de instalación vigente a fin de evitar daños
personales o materiales.
– Antes de realizar cualquier operación en el dispositivo, desconectar la corriente de las entradas de alimentación y medida, y
cortocircuitar los transformadores de corriente.
– El fabricante no se responsabilizará de la seguridad eléctrica en caso de que el dispositivo no se utilice de forma adecuada.
– Los productos descritos en este documento se pueden actualizar o modificar en cualquier momento. Por consiguiente,
– Navod se pozorně pročtěte, než začnete regulator instalovat a použivat.
– Tato zařizeni smi instalovat kvalifikovani pracovnici v souladu s platnymi předpisy a normami pro předchazeni urazů osob či poškozeni
věci.
– Před jakymkoli zasahem do přistroje odpojte měřici a napajeci vstupy od napěti a zkratujte transformatory proudu.
– Vyrobce nenese odpovědnost za elektrickou bezpečnost v připadě nevhodneho použivani regulatoru.
– Vyrobky popsane v tomto dokumentu mohou kdykoli projit upravami či dalšim vyvojem. Popisy a udaje uvedene v katalogu nemaji proto
žadnou smluvni hodnotu.
– Citiţi cu atenţie manualul inainte de instalare sau utilizare.
– Acest echipament va fi instalat de personal calificat, in conformitate cu standardele actuale, pentru a evita deteriorări sau pericolele.
– Inainte de efectuarea oricărei operaţiuni de intreţinere asupra dispozitivului, indepărtaţi toate tensiunile de la intrările de măsurare şi
de alimentare şi scurtcircuitaţi bornele de intrare CT.
– Producătorul nu poate fi considerat responsabil pentru siguranţa electrică in caz de utilizare incorectă a echipamentului.
– Produsele ilustrate in prezentul sunt supuse modificărilor şi schimbărilor fără notificare anterioară. Datele tehnice şi
– Przed użyciem i instalacją urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
– W celu uniknięcia obrażeń osob lub uszkodzenia mienia tego typu urządzenia muszą być instalowane przez wykwalifikowany personel,
zgodnie z obowiązującymi przepisami.
– Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac na urządzeniu należy odłączyć napięcie od wejść pomiarowych I zasilania oraz zewrzeć
zaciski przekładnika prądowego.
– Producent nie przyjmuje na siebie odpowiedzialności za bezpieczeństwo elektryczne w przypadku niewłaściwego użytkowania urzą
dzenia.
– Produkty opisane w niniejszym dokumencie mogą być w każdej chwili udoskonalone lub zmodyfikowane.
– Прежде чем приступать к монтажу или эксплуатации устройства, внимательно ознакомьтесь с одержанием настоящего
руководства.
– Во избежание травм или материального ущерба монтаж должен существляться только квалифицированным персоналом в
соответствии с действующими нормативами.
– Перед проведением любых работ по техническому обслуживанию устройства необходимо обесточить все измерительные и
питающие входные контакты, а также замкнуть накоротко входные контакты трансформатора тока (ТТ).
– Производитель не несет ответственность за обеспечение электробезопасности в случае ненадлежащего использования
устройства.
– Montaj ve kullanımdan once bu el kitabını dikkatlice okuyunuz.
– Bu aparatlar kişilere veya nesnelere zarar verme ihtimaline karşı yururlukte olan sistem kurma normlarına gore kalifiye personel
tarafından monte edilmelidirler
– Aparata (cihaz) herhangi bir mudahalede bulunmadan once olcum girişlerindeki gerilimi kesip akım transformatorlerinede kısa devre
yaptırınız.
– Uretici aparatın hatalı kullanımından kaynaklanan elektriksel guvenliğe ait sorumluluk kabul etmez.
LOVATO ELECTRIC S.P.A.
24020 GORLE (BERGAMO) ITALIA - VIA DON E. MAZZA, 12 - TEL. 035 4282111 - FAX (Nazionale): 035 4282200 - FAX (International): +39 035 4282400 - info@LovatoElectric.com -
ADXL
GB
SOFT STARTER
Installation manual
ADXL
IT
SOFT STARTER
Manuale di installazione
ADXL
F
SOFT STARTER
Manuel d'instructions
ADXL
D
SOFT STARTER
Betriebsanleitung
to the best of our knowledge, but no liabilities for errors, omissions or contingencies arising there from are accepted.
– A circuit breaker must be included in the electrical installation of the building. It must be installed close by the equipment and within
easy reach of the operator. It must be marked as the disconnecting device of the equipment: IEC/EN61010-1 § 6.11.2.
– Clean the instrument with a soft dry cloth; do not use abrasives, liquid detergents or solvents.
The complete operating manual is downloadable a this QRcode.
a catalogo non possono pertanto avere alcun valore contrattuale.
– Un interruttore o disgiuntore va compreso nell'impianto elettrico dell'edificio. Esso deve trovarsi in stretta
vicinanza dell'apparecchio ed essere facilmente raggiungibile da parte dell'operatore. Deve essere marchiato
come il dispositivo di interruzione dell'apparecchio: IEC/EN61010-1 § 6.11.2.
– Pulire lo strumento con panno morbido, non usare prodotti abrasivi, detergenti liquidi o solventi.
É possibile scaricare il manuale completo inquadrando il codice QR.
– Un interrupteur ou disjoncteur doit être inclus dans l'installation électrique du bâtiment. Celui-ci doit se trouver tout près de l'appareil
et l'opérateur doit pouvoir y accéder facilement. Il doit être marquee comme le dispositif d'interruption de l'appareil : IEC/ EN 61010-1 §
6.11.2.
– Nettoyer l'appareil avec un chiffon doux, ne pas utiliser de produits abrasifs, détergents liquides ou
solvants.
Le manuel complet peut être téléchargé en visant le code QR.
– In die elektrische Anlage des Gebäudes ist ein Ausschalter oder Trennschalter einzubauen. Dieser muss sich in unmittelbarer Nähe
des Geräts befinden und vom Bediener leicht zugänglich sein. Er muss als Trennvorrichtung für das Gerät gekennzeichnet sein: IEC/
EN 61010-1 § 6.11.2.
– Das Gerät mit einem weichen Tuch reinigen, keine Scheuermittel, Flüssigreiniger oder Lösungsmittel verwenden.
Scannen Sie den QR-Code, um die komplette Betriebsanleitung herunterzuladen.
las descripciones y los datos técnicos aquí contenidos no tienen valor contractual.
– La instalación eléctrica del edificio debe disponer de un interruptor o disyuntor. Éste debe encontrarse cerca del dispositivo, en un
lugar al que el usuario pueda acceder con facilidad. Además, debe llevar el mismo marcado que el interruptor del dispositivo (IEC/ EN
61010-1 § 6.11.2).
– Limpiar el dispositivo con un trapo suave; no utilizar productos abrasivos, detergentes líquidos ni
disolventes.
Con el código QR se puede descargar el manual completo.
– Spinač či odpojovač je nutno zabudovat do elektrickeho rozvodu v budově. Museji byt nainstalovane v těsne blizkosti přistroje a
snadno dostupne pracovniku obsluhy. Je nutno ho označit jako vypinaci zařizeni přistroje:
IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2.
– Přistroj čistěte měkkou utěrkou, nepouživejte abrazivni produkty, tekuta čistidla či rozpouštědla.
Cely manual lze stahnout sejmutim QR kodu.
descrierile din documentaţie sunt precise, in măsura cunoştinţelor noastre, dar nu se acceptă nicio răspundere pentru erorile,
omiterile sau evenimentele neprevăzute care apar ca urmare a acestora.
– Trebuie inclus un disjunctor in instalaţia electrică a clădirii. Acesta trebuie instalat aproape de echipament şiintr-o zonă uşor
accesibilă operatorului. Acesta trebuie marcat ca fiind dispozitivul de deconectare al echipamentului: IEC/EN 61010-1 § 6.11.2.
– Curăţaţi instrumentul cu un material textil moale şi uscat; nu utilizaţi substanţe abrazive, detergenţi lichizi sau solvenţi.
Manualul de operare complet poate fi descărcat prin acest QRcode.
Opisy oraz dane katalogowe nie mogą mieć w związku z tym żadnej wartości umownej.
– W instalacji elektrycznej budynku należy uwzględnić przełącznik lub wyłącznik automatyczny. Powinien on znajdować się w
bliskim sąsiedztwie urządzenia i być łatwo osiągalny przez operatora. Musi być oznaczony jako urządzenie służące do wyłączania
urządzenia: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2.
– Urządzenie należy czyścić miękką szmatką, nie stosować środkow ściernych, płynnych detergentow lub
rozpuszczalnikow.
Pełną instrukcję obsługi można pobrać po zeskanowaniu kodu QR.
– Изделия, описанные в настоящем документе, в любой момент могут подвергнуться изменениям или усовершенствованиям.
Поэтому каталожные данные и описания не могут рассматриваться как действительные с точки зрения контрактов
– Электрическая сеть здания должна быть оснащена автоматическим выключателем, который должен быть расположен
вблизи оборудования в пределах доступа оператора. Автоматический выключатель должен быть промаркирован как
отключающее устройство оборудования: IEC /EN 61010-1 § 6.11.2.
– Очистку устройства производить с помощью мягкой сухой ткани, без применения абразивных материалов, жидких моющих
средств или растворителей.
Полное руководство можно скачать с помощью этого QR-кода.
– Bu dokumanda tarif edilen urunler her an evrimlere veya değişimlere acıktır. Bu sebeple katalogdaki tarif ve değerler herhangi bir
bağlayıcı değeri haiz değildir.
– Binanın elektrik sisteminde bir anahtar veya şalter bulunmalıdır. Bu anahtar veya şalter operatorun kolaylıkla ulaşabileceği yakın bir
yerde olmalıdır. Aparatı (cihaz) devreden cıkartma gorevi yapan bu anahtar veya şalterin markası: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2.
– Aparatı (cihaz) sıvı deterjan veya solvent kullanarak yumuşak bir bez ile siliniz aşındırıcı temizlik urunleri kullanmayınız.
Kullanma kılavuzunun tamamını bu QR kodunu kullanarak indirebilirsiniz.
31100255
ADXL
E
SOFT STARTER
Manual de instrucciones
www.LovatoElectric.com
1