Bij de ontwikkeling en productie van deze bank is veel zorg besteed aan betrouwbaarheid, veiligheid, gebruiksgemak en duurzaamheid. Om op een goede en veilige manier met uw Manumed ST te kunnen werken, is het belangrijk dat u de onderstaande aanwijzingen voor het gebruik goed doorneemt.
Inhoud van de verpakking Manumed ST Standaard accessoires 1x 1560750 Gebruiksaanwijzing 1x 0167329 Informatieblad desinfectie polstering Bestelgegevens Voor de bestelgegevens van de Manumed ST, de standaard toebehoren en de optionele toebehoren, verwijzen wij u naar www.enraf-nonius.com. Pagina 4 van 14 NL109-1560750-43 IFU...
5 Beoogd gebruik en beoogde gebruiker Beoogd gebruik De Manumed ST onderzoeks- en behandelbanken zijn bedoeld om een patient in de gewenste positie te ondersteunen voor onderzoek of behandeling binnen de fysiotherapie, revalidatie en aangrenzende vakgebieden.
Verstel nooit een bladdeel, wanneer de patiënt er met zijn/haar volle gewicht op steunt. Bij sommige Manumed ST banken zijn de bladen ondersteund door gasveren. Deze zorgen voor een eenvoudige verstelling en stabiele positionering van de bladdelen. De gasveren zijn echter niet sterk genoeg om een blad te verstellen als het volledige gewicht van de patiënt...
Verstel nooit een bladdeel, wanneer de patiënt er met zijn/haar volle gewicht op steunt. Bij sommige Manumed ST banken zijn de bladen ondersteund door gasveren. Deze zorgen voor een eenvoudige verstelling en stabiele positionering van de bladdelen. De gasveren zijn echter niet sterk genoeg om een blad te verstellen als het volledige gewicht van de patiënt...
Página 8
Verplaatsen van de bank Door met het voetpedaal de wielen uit te klappen wordt de bank verplaatsbaar. LET OP: verplaats de bank nooit met een persoon of een gewicht op de bank. Verplaats de bank alleen over een egale ondergrond. De bank is niet geschikt om over drempels rijden.
Instellen van het hoofddeel Knijp de hendel onder het hoofddeel in en stel het blad in de gewenste hoek. Laat de hendel los en het blad is gefixeerd in de ingestelde hoek. 8 Aanwijzingen m.b.t. veiligheid Hoogteverstelling (algemeen) Zorg dat de patiënt en uzelf niet met handen of andere lichaamsdelen bij of tussen de bewegende delen van het mechanisme kunnen komen tijdens het omhoog of omlaag bewegen...
Verstellen van bladdelen Tijdens het verstellen van bladdelen kan er afknelgevaar ontstaan bij scharnierende delen. Let op dat u en personen bij of op de bank voldoende afstand houden van deze scharnierende delen. 9 Reinigen, onderhoud en storingen Reiniging Gebruik voor elke cliënt een schone bankhoes / handdoek / badstofhoes / papieren overtrek. Dit is noodzakelijk om de hygiëne te garanderen.
Onderhoud Als u problemen ondervindt met de Manumed ST, stop dan met het gebruik van de bank en neem contact op met uw leverancier. Controleer regelmatig (maandelijks) de werking van de vergrendeling en/of schrankstangen • van het hoofd/rugdeel. Houd de stangen van het mechanisme schoon en vetvrij voor een goede werking.
10 Specificaties Technische gegevens Hoogteverstelling ca. 48 - 101 cm Lengte ca. 207 cm Breedte ca. 67 cm 150 kg voor de elektrische variant Hefvermogen 150 kg voor de hydraulische variant Motorsnelheid 6 mm/sec Netspanning 230V~ 50/60 Hz Opgenomen stroom 1,0 A IPX4 IP classificatie...
11 Contact Kijk voor hulp en ondersteuning op onze website www.enraf-nonius.com De laatste versie van deze Gebruiksaanwijzing (in elektronische of gedrukte vorm) kan kosteloos worden verkregen via onze website www.enraf-nonius.com of door contact op te nemen met uw leverancier of door te bellen met nummer: +31-(0)10-2030600. De Gebruiksaanwijzing zal (gratis) binnen 7 (zeven) kalenderdagen worden opgestuurd.
During development and production of this Manumed ST a great deal of care was put into the reliability, safety, ease of use and durability. It is important to read the following instructions carefully before using your Manumed ST treatment couch properly and safely.
Manumed ST Standard accessories 1x 1560750 Instructions for Use 1x 0167329 Information sheet disinfection of upholstery Ordering data For the ordering data of the Manumed ST, standard accessories and optional accessories we refer to www.enraf-nonius.com. Page 4 of 14 EN109-1560750-43...
Intended user The Manumed ST treatment couches are intended to be used, and shall only be used, by or under the supervision of professional users in physiotherapy, rehabilitation and adjacent areas. Page 5 of 14...
Never adjust a section when it supports the full weight of the patient! Each section of this Manumed ST is supported by gas springs. As well as easing operation, they offer full support of the sections. However, these gas springs are not strong enough to lift a section while it supports the full weight of the patient.
Never adjust a section when it supports the full weight of the patient! Each section of this Manumed ST is supported by gas springs. As well as easing operation, they offer full support of the sections. However, these gas springs are not strong enough to lift a section while it supports the full weight of the patient.
Página 22
Hydraulic height adjustment The required height can be reached by pressing and releasing the pedal repeatedly. The couch can be lowered by lifting the pedal with the foot. Electric height adjustment By pressing the foot switch continuously, the required height can be reached. Height adjustment with the all-around operation (optional) By pressing or pulling the all-around operation - which...
8 Safety instructions Height adjustment (general) Ensure that neither the patient nor the operator can get any part of the body or clothes near or in between the moving parts of the mechanism when the couch is being raised or lowered. Be particularly careful for those situations indicated beside (the couch is set in flexion position combined with the lowest possible...
Adjustment of the sections When adjusting the sections, squeezing-danger can arise at contact points of the section. Keep enough distance between you or your clients and these points. 9 Cleaning, maintenance and troubleshooting Cleaning Use a clean couch cover / towel / terry cloth / paper cover for every individual. This is required to guarantee a hygienic use.
Página 25
Maintenance If you encounter any problem with the Manumed ST, stop using the couch and contact your supplier. Check the operation of every section adjustment regularly (at least once every month). For correct • operation keep the bars of the mechanism clean and free of grease.
10 Specifications Technical data Height adjustment ca. 48 - 101 cm Length ca. 207 cm Width ca. 67 cm 150 kg for the electrical model Lifting capacity 150 kg for the hydraulic model Motor speed 6 mm/sec Mains voltage 230V~ 50/60 Hz Current consumption 1.0 A IPX4...
11 Contact For assistance, please visit our website www.enraf-nonius.com The latest version (in electronic or printed format) of this Instructions for Use can be obtained free of charge from our website www.enraf-nonius.com or by contacting distributor or by calling the telephone number: +31-(0)10-2030600.
1 Einführung Wir freuen uns, daß Sie sich für unsere Manumed ST entschieden haben. Diese Übungsliege und Behandlungsliege wurde besonders nach den Anforderungen von Physiotherapeuten und Masseuren entworfen. Die anatomisch aufgeteilte Liegefläche und der große Verstelbereich der Liegenteile ermöglichen die Positionierung des Patienten in praktisch jeder gewünschten Lage. Bei der Konstruktion und Entwicklung dieser Liege wurde besonderer Wert auf Sicherheit, Komfort und Lebensdauer gelegt.
Union über Medizinprodukte (EU) 2017/745. Quetschgefahr für Hände 3 Verpackungsinhalt Manumed ST Standardzubehör 1x 1560750 Gebrauchsanweisung 1x 0167329 Informationsblatt Desinfektion von Kunstsleder Bestelldaten Für die Bestelldaten des Manumed ST, sowie des Standardzubehörs und weiteren optionales Zubehörs: www.enraf-nonius.com. Seite 4 von 14 DE109-1560750-43 IFU...
Achten Sie darauf, daß das Gerät nicht direktem Sonnenlicht, UV Strahlung, Staub, Feuchtigkeit oder Erschütterungen ausgesetzt wird. Die Manumed ST liegen sind nicht dafür gebaut, um in sogenannten “Naßräumen” (Hydrotherapie-Räumen) angewendet zu werden. Das Gerät darf nicht in der Nähe (d.h. weniger als 2 M) von Kurzwellen oder Mikrowelen Geräten eingesetzt werden.
Liegeflächenverstellung. Man darf deshalb nie eine Liegefläche verstellen, wenn das volle Patientengewicht auf ihr lastet. Jedes Liegenteil der Manumed ST wird von Gasfedern getragen. Dies ermöglicht eine leichtgängige Bedienung und eine sichere Abstützung jedes Liegenteils. Die Gasfedern sind jedoch nicht so stark, daß sie bei voller Belastung mit dem Patientengewicht die Liegeflächen aus eigener Kraft anheben könnten.
7 Bedienung Man darf deshalb nie eine Liegefläche verstellen, wenn das volle Patientengewicht auf ihr lastet. Jedes Liegenteil der Manumed ST wird von Gasfedern getragen. Dies ermöglicht eine leichtgängige Bedienung und eine sichere Abstützung jedes Liegenteils. Die Gasfedern sind jedoch nicht so stark, daß sie bei voller Belastung mit dem Patientengewicht die Liegeflächen aus eigener Kraft anheben könnten.
Página 36
Bewegen der Liege Zum Bewegen der Liege können die Räder mit dem Fußpedal ausgeklappt werden (Optional). ACHTUNG: Die Liege niemals bewegen, wenn sich eine Person oder ein Gewicht darauf befindet. Die Liege nur über ebenen Untergrund rollen. Die Liege eignet sich nicht, um über Schwellen zu fahren.
Verstellen des Kopfteils Griff unter dem Kopfteil ziehen und Kopfteil in die gewünschte Position bringen. Griff frei lassen fixiert das Kopfteil. 8 Sicherheitsanweisungen Höhenverstellung (Allgemein) Sorgen Sie dafür, daß weder der Patient noch Sie selbst beim Heben oder Senken der Liege mit den Händen oder anderen Körperteilen in der nähe oder zwischen die sich bewegenden Teile des Mechanismus...
Quetschgefahr von Gliedmaßen Sicherheitsaufkleber sind auf der Liege angebracht. Falls Sie die Behandlungsliege verstellen, bitte die Hände mindenstens 20 cm fernhalten von der Liege, im besonderen an deren Stellen wo sich die Aufkleber befinden. Verstellung der Teilen Sorgen Sie dafür, dass weder der Patient noch Sie selbst beim Heben oder Senken der Liege mit dem Händen, Füssen oder anderen...
Mittel das Polster nicht beschädigen. Wartung Wenn Sie ein Problem mit dem Manumed ST haben, hören Sie auf, die Behandlungsliege zu benutzen und wenden Sie sich an Ihren Lieferanten. Prüfen Sie regelmäßig (1 x pro monat) alle Liegeflächenverstellungen. Wird die •...
10 Spezifikation Technische Daten Höhenverstellung ca. 48 - 101 cm Länge ca. 207 cm Breite ca. 67 cm 150 kg für die elektrische Variante Hebeleistung 150 kg für die hydraulische Variante Motorgeschwindigkeit 6 mm/sec Netzspannung 230V~ 50/60 Hz Stromaufnahme 1,0 A IPX4 IP-Klassifizierung Typ B: Tischplatte...
11 Kontact Für technische Unterstützung besuchen Sie bitte unsere Website www.enraf-nonius.com Die neueste Version dieser Gebrauchsanweisung (in elektronischer oder ausgedruckter Form) können Sie kostenlos über unsere Website www.enraf-nonius.com erhalten, indem Sie Ihren Lieferanten kontaktieren oder telefonisch unter +31 (0)10 2030600. Die Gebrauchsanweisung wird Ihnen (kostenfrei) innerhalb von 7 (sieben) Kalendertagen zugesendet.
Lors de sa conception et sa production un grand soin a été apporté à sa fiabilité, sa sécurité, sa facilité d’utilisation et sa robustesse. Pour utiliser la table d´examen et de massage Manumed ST dans les meilleures conditions et en toute sécurité, il est important que vous lisiez d’abord les indications suivantes.
Accessoires standards 1x 1560750 Manuel d'utilisation 1x 0167329 Feuille d'information désinfection des tissus d'ameublement Données de commande Pour les données de commande du Manumed ST, des accessoires standards et des accessoires complementaire, reportez-vous aux www.enraf-nonius.com. Page 4 de 14 FR109-1560750-43 IFU...
UV, à la pluie, aux poussières, à l’humidité, aux vibrations mécaniques et aux chocs. Le table Manumed ST n’est pas prévu pour être utilisé dans ce que l’on appelle des “pièces humides” (locaux d’hydrothérapie) L’appareil ne peut être utilisé à moins de 2 mètres d’un appareil à ondes courtes ou micro- ondes.
UV, à la pluie, aux poussières, à l’humidité, aux vibrations mécaniques et aux chocs. Le table Manumed ST n’est pas prévu pour être utilisé dans ce que l’on appelle des “pièces humides” (locaux d’hydrothérapie) L’appareil ne peut être utilisé à moins de 2 mètres d’un appareil à ondes courtes ou micro- ondes.
Ne jamais ajuster une section lorsqu'elle supporte le poids total du patient ! Chaque section de ce Manumed ST est supportée par des ressorts à gaz. En plus de faciliter l'utilisation, ils offrent un support complet des sections. Cependant, ces ressorts à gaz ne sont pas assez résistants pour soulever une section alors qu'elle supporte le poids total du patient.
Página 50
Réglage de la hauteur hydraulique Pour monter la table, appuyer sur la pédale de réglage jusqu’ à la hauteur désirée. Pour descendre, soulever la pédale avec le pied. Réglage de la hauteur électrique Réglez la hauteur de la table en pressant la pédale jusqu’...
8 Mesures de sécurité Ajustement de la hauteur (générales) Lorsque la table monte ou descend, il faut veiller à ce que ni le patient ni vous-même ne puissiez rester pris entre les parties mouvantes du mécanisme, que ce soit avec les mains ou une autre partie du corps.
Entretien Si vous rencontrez un problème avec le Manumed ST, cessez d'utiliser le canapé et contactez votre fournisseur. Vérifier régulièrement (chaque mois) le bon fonctionnement du mécanisme de verrouillage des •...
Página 53
Sous réserve que l'entretien annuel soit assure par un technicien d'entretien agrée Enraf-Nonius ou par un distributeur officiel tel que décrit dans le manuel d'entretien et que le technicien d'entretien confirme que la table peut être utilisée selon les spécifications, la table Manumed ST reste conforme a l'usage prévu.
Caractéristiques Caractéristiques techniques Réglage hauteur ca. 48 - 101 cm Longueur ca. 207 cm Largeur ca. 67 cm 150 kg pour la variante hydraulique Capacité de soulevage 150 kg pour la variante électrique Vitesse du moteur 6mm/sec Voltage 230V~ 50/60 Hz Courant 1,0 A IPX4...
11 Contact Pour toute assistance, nous vous invitons a vous rendre sur notre site Web www.enraf-nonius.com La version la plus récente de ce manuel d'utilisation (au format électronique ou papier) est disponible gratuitement sur notre site Web www.enraf-nonius.com, auprès de votre fournisseur ou en contactant le +31 (0)10 2030600.
Introduccion Nos complace que haya comprado la camilla de tratamiento Manumed ST. Esta camilla que vale para la examinación y tratamiento está especialmente diseñada para las demandas del terapeuta físicas y manuales. La parte de arriba segmentada anatómicamente combinada con variadas secciones de posiciones, le permite posicionar al paciente siempre que desee.
1x 1560750 Instrucciones de uso 1x 0167329 Hoja de información sobre la desinfección de tapicería Datos de pedido Para pedir el Manumed ST, accesorios estándar y accesorios opcionales, ver Catálogo de Fisioterapia o www.enraf-nonius.com. Página 4 de 14 ES109-1560750-43 IFU...
Evitar la exposición a la luz directa, Radiación UV, lluvia, exceso de polvo, humedad, vibraciones mecánicas y shocks. Manumed ST no está destinado a uso en las llamadas “habitaciones húmedas” (salas de hidro- terapia). El aparato no debe usarse cuando haya cerca un equipo de ondas curtas e micro-ondas (ej.
Nunca ajuste una sección cuando la camilla soporte el peso del paciente. Cada sección de esta Manumed ST está soportada por muelles y a la vez facilitando la operación de ofrecer un total soporte de las secciones. Sin embargo estos muelles no son suficiente fuertes para levantar una sección mientras soporto el peso total del paciente.
Manumed ST, y por lo tanto no se permite. Utilice una cubierta toalla / cubierta de tela para Manumed ST / cubrir papel limpio para cada individuo. Esto se requiere para garantizar un uso hygiënic.
Página 64
Ajuste de altura hidráulico Para subir, bajar el estribo varias veces hasta alcanzar la altura deseada. Para bajar, levantar el estribo con el pie. Ajuste de altura eléctrico Pulsando el interruptor de mano o de pie continuamente se alcanza la altura deseada. Ajuste de altura con el actuador periférico (opcional) Moviendo el actuador periférico con el pie hacia dentro...
8 Instrucciones para la seguridad Ajuste de altura (generales) Al subir o bajar la camilla, asegúrese que ni el paciente ni el terapeuta queda atrapado por las manos u otra parte del cuerpo entre las partes móviles del mecanismo de elevación. La siguiente situaciónes merece especial atención (la camilla puesta en posición más baja posible:...
9 Limpieza, Mantenimiento y anomalías Limpieza Utilice una cubierta toalla / cubierta de tela para Manumed ST / cubrir papel limpio para cada individuo. Esto se requiere para garantizar un uso hygiënic. No utilice productos con alcohol ni detergentes agresivos.
Mantenimiento Si tiene algún problema con el Manumed ST, deje de utilizar el sofá y póngase en contacto con su proveedor. Comprobar con regularidad (cada mesas) el buen funcionamiento del mecanismo de • posicionamiento de los soportes. Mantener las barras de posicionamiento limpias y libres de grasa.
Especificaciones Datos tecnicos Ajuste de altura ca. 48 - 101 cm Longitud ca. 207 cm Anchura ca. 67 cm 150 kg para la versión eléctrica Capacidad de Elevación 150 kg para la versión hidráulica Velocidad del Motor 6 mm/seg Suministro 230V~ 50/60 Hz Consumo corriente 1,0 A...
11 Contacto Si necesita ayuda o asistencia tecnica, visite nuestra pagina web www.enraf-nonius.com La version mas reciente de estas Instrucciones de uso (en formato electronico o impreso) se puede solicitar gratuitamente a traves de nuestra pagina web www.enraf-nonius.com, poniendose en contacto con el proveedor o llamando al numero +31 (0)10 2030600.
Durante le fasi di sviluppo, progettazione e produzione è stata rivolta molta attenzione alle caratteristiche di affidabilità, sicurezza, durata e facilità d’utilizzo del prodotto. L’attenta lettura delle presenti istruzioni è necessaria al fine di assicurare un corretto e sicuro utilizzo di Manumed ST. Le presenti istruzioni d’uso sono valide per i seguenti modelli: Manumed ST 2-sezioni Poggiatesta •...
Istruzioni per l’uso 1x 0167329 Foglio informativo sulla disinfezione delle rivestimento Informazioni per gli ordini Far riferimento al www.enraf-nonius.com per i codici d’ordine dei lettini Manumed ST e di tutti gli accessori standard e opzionali. Pagina 4 di 14 IT109-1560750-43 IFU...
Uso previsto e destinatari previsti Uso previsto I lettini da visita e da trattamento Manumed ST servono a sostenere il paziente nella posizione desiderata per la visita o il trattamento in ambito fisioterapico, riabilitativo e simili. Destinatari previsti I lettini per il trattamento Manumed ST sono destinati all'uso e possono essere usati esclusivamente da o sotto la supervisione di utenti professionisti in fisioterapia, riabilitazione e discipline simili.
Non effettuare la regolazione delle sezioni qualora il paziente sia sdraiato sul lettino. Le sezioni dei lettini Manumed ST sono sostenute da molle gas che, non solo facilitano le regolazioni, ma sostengono le sezioni stesse. Tali molle non sono comunque pensate per il sollevamento delle sezioni qualora caricate del peso del paziente.
Poggiatesta: vietato sedersi; utilizzare solo per l’appoggio della testa. Utilizzi sempre gli accessori originali di Enraf-Nonius che sono significati per questo prodotto. Utilizzi una copertura / asciugamano / telo per lettino Manumed ST / carta coperta pulito per ogni individuo. Ciò è richiesta per garantire un uso igienico.
Página 78
Spostamento del lettino Usare il pedale delle route per sboloccare e spostare il lettino (opzionale). ATTENZIONE: non spostate il lettino con sopra una persona o un peso. Spostare il lettino solo su una superfice piana. Il lettino non e’adatto per superare soglie o simili.
Regolazione del poggiatesta Tirare la maniglia sotto il poggiatesta e portare manualmente lo stesso nella posizione desiderata. 8 Istruzioni di sicurezza Regolazione dell’altezza (informazioni generali) Assicurarsi che nessuna parte del corpo del paziente e del terapista, né capi da loro indossati, si interpongano tra le parti in movimento durante le fasi di sollevamento o di abbassamento.
9 Pulizia, manutenzione e malfunzionamenti Pulizia Utilizzi una copertura / asciugamano / telo per lettino Manumed ST / carta coperta pulito per ogni individuo. Ciò è richiesta per garantire un uso igienico. Non usare detergenti aggressivi o contenenti dell'alcool.
Manutenzione In caso di problemi con Manumed ST, smettere di usare il divano e contattare il fornitore. Controllare regolarmente (ogni mese) il corretto funzionamento di ogni sezione ed eliminare • eventuali residui di grasso sulle barre dei meccanismi di azionamento.
10 Specifiche Dati tecnici Regolazione altezza ca. 48 - 101 cm Lunghezza ca. 207 cm Larghezza ca. 67 cm 150 kg per la versione elettrica Capacità di sollevamento 150 kg per la versione idraulica Velocità motore 6 mm/sec Alimentazione 230V~ 50/60 Hz Consumo 1,0 A IPX4...
11 Contatti Per assistenza e supporto visitare il nostro sito Web www.enraf-nonius.com Per ottenere la versione più recente del Istruzioni per l’uso (in formato digitale o cartaceo), scaricarlo gratuitamente dal nostro sito Web www.enraf-nonius.com, contattare il fornitore oppure telefonare al numero +31 (0)10 2030600. Il Istruzioni per l’uso verrà inviato (gratuitamente) entro 7 (sette) giorni di calendario.