Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 45

Enlaces rápidos

Manumed Tilt
Gebruikershandleiding
Operating Instructions
Gebrauchsanweisung
Mode d'emploi
Manual de uso
Manuale dell'utente

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Enraf Nonius Manumed Tilt

  • Página 1 Manumed Tilt Gebruikershandleiding Operating Instructions Gebrauchsanweisung Mode d’emploi Manual de uso Manuale dell’utente...
  • Página 2 Copyright: Enraf-Nonius B.V. Vareseweg 127 3047 AT Rotterdam The Netherlands Tel: +31 (0)10 – 20 30 600 Fax: +31 (0)10 – 20 30 699 info@enraf-nonius.nl www.enraf-nonius.com Part number: 1400915-47 February 12, 2016...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    INHOUDSOPGAVE TABLE OF CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS TABLE DES MATIÈRES INDICE DE MATERIAS INDICE Voorwoord............................ 1 Beoogd gebruik/bediening ....................1 Productaansprakelijkheid....................1 Installatie ............................1 Algemene aanwijzingen ......................1 Aanwijzingen m.b.t. veiligheid ....................3 Hoogte- en kantelverstelling ....................3 Kantelen zonder motorvermogen ..................4 Wielen ..........................
  • Página 4 Technical data ..........................8 Ordering data..........................8 Vorwort ............................1 Vorgesehene Benutzer / Betreiber ..................1 Produkthaftung ........................1 Installation ............................ 1 Allgemeine Anweisungen ......................1 Sicherheitsanweisungen ......................3 Höhen- und Kippverstellung ....................3 Neigen ohne Motorleistung ....................4 Räder ........................... 4 Installation ...........................
  • Página 5 Données de commande ......................9 Prólogo ............................1 Usuario potencial/Operador ....................1 Responsabilidad del producto .................... 1 Instalación ............................ 1 Instrucciones generales ......................2 Instrucciones para la seguridad ....................3 Altura y ajuste de inclinación ....................3 Inclinación sin ayuda del motor ..................4 Ruedas..........................
  • Página 7: Voorwoord

    1 Voorwoord Beoogd gebruik/bediening Uw aanschaf van de Manumed Speciaal kanteltafel stellen wij zeer op prijs. Deze kanteltafel is speciaal ontworpen om de patiënt traploos en zonder moeite van een horizontale positie naar een verticale positie te brengen. De hoog/laag-verstelling zorgt voor een eenvoudige verplaatsing van de patiënt vanuit rolstoel of bed.
  • Página 8 De Manumed Speciaal Kantel is een behandelbank voor revalidatie en fysiotherapie. Alhoewel de bank een veiligheidsklasse II (IEC 60601-1) vermeldt, is deze bank niet geschikt voor gebruik in een intensive care omgeving. De hoogteverstelling en de kanteling van de Manumed Speciaal Kantel worden gerealiseerd door 2 afhankelijke motoren.
  • Página 9: Aanwijzingen M.b.t. Veiligheid

    4 Aanwijzingen m.b.t. veiligheid Hoogte- en kantelverstelling ! ! ! ! Zorg dat de patiënt en uzelf niet met handen, voeten of andere lichaamsdelen bij of tussen de bewegende delen van het mechanisme kunnen komen tijdens het omhoog of omlaag bewegen van de bank. ! ! ! ! Om de veiligheid van de voorgeprogrammeerde bediening te garanderen moet de bank één maal per maand ge-reset worden.
  • Página 10: Kantelen Zonder Motorvermogen

    Kantelen zonder motorvermogen ! ! ! ! In geval u de kanteling van de bank moet instellen zonder ondersteuning van de motor (bij uitval van de elektra of van de motor) dan gaat men als volgt te werk. 1. Haal de stekker uit het stopcontact.
  • Página 11: Opstellen

    Opstellen ! ! ! ! Zorg ervoor dat de behandeltafel binnen de behandelruimte zodanig opgesteld wordt dat deze van alle zijden goed bereikbaar is. Plafond hoogte ! ! ! ! Zorg ervoor dat de kanteltafel alleen gebruikt wordt indien voldoende ruimte tot het plafond aanwezig is. Plafondhoogte minimaal 2,30 meter.
  • Página 12: Netsnoer

    Netsnoer ! ! ! ! Door snoerbeschadigingen kunnen levensgevaarlijke situaties onstaan. Voorkom dit door de volgende maatregelen in acht te nemen: • Plaats het netsnoer zodanig dat zo min mogelijk kans bestaat hierover te struikelen. • Zorg ervoor dat het netsnoer niet verstrikt kan raken in de bewegende delen van de behandeltafel.
  • Página 13: Einde Levensduur Apparaat En Toebehoren

    Einde levensduur apparaat en toebehoren Uw Manumed en toebehoren bevatten materialen die hergebruikt kunnen worden en materialen die schadelijk kunnen zijn voor het milieu. Bij het afvoeren, aan het einde van de levensduur, kunnen gespecialiseerde bedrijven deze artikelen demonteren om er de schadelijke materialen en de her te gebruiken materialen uit te halen.
  • Página 14: Kantelverstelling

    Kantelverstelling Bedien de aangegeven knop op de handschakelaar totdat de gewenste hoek bereikt is.. Tweedelig voetblad Ontgrendel de aangegeven knop en stel het voetblad in de gewenste positie. Laat de verende knop weer los na het instellen. De voetbladen kunnen eventueel volledig weggeklapt worden.
  • Página 15: Bestelgegevens

    8 Bestelgegevens Voor de bestelgegevens van de Manumed, de standaard toebehoren en extra toebehoren verwijzen wij naar de catalogus van Enraf-Nonius of naar www.enraf-nonius.com. 5500722 Manumed Special Kantel 1-delig (type 722) 5500723 Manumed Special Kantel 1-delig met gescheiden beendelen (type 723) 5500724 Manumed Special Kantel 2-delig (type 724) 5500725...
  • Página 17: Foreword

    1 Foreword Intended User/Operator We are pleased that you have purchased a Manumed special tilt table. The Manumed special tilt table is specially designed to allow continuous tilt settings from horizontal through the vertical position. The variable height option allows easy patient transfer from either a wheelchair or bed. The Manumed special tilt table is especially suitable for the management of circulatary problems associated with long term immobilization and relief to patients with decubitus ulcers.
  • Página 18 The Manumed Special Tilt is a treatment couch for rehabilitation and physiotherapy. Although the bench states safety class II (IEC 60601-1), this bench is not suitable for use in an intensive care environment. The height adjustment and the incline of the Manumed Special Tilt are achieved by 2 independent motors.
  • Página 19: Safety Instructions

    4 Safety instructions Height and tilt adjustment Ensure that neither the patient nor yourself can get any part of the body or clothes in between the moving parts of the mechanism when the table is being raised, lowered or tilted. ! ! ! ! In order to guarantee the safety of the pre-programmed operation, the bench must be reset once a month.
  • Página 20: Tilting Without Motor Assistance

    Tilting without motor assistance If you have to adjust the couch without motor assistance (in case of an electrical fault or power failure), proceed as follows: 1. Pull the plug from the socket. 2. Get sufficient assistance to move the person on the couch into the horizontal position safely by manual effort.
  • Página 21: Ceiling Space

    Ceiling space Take care that the tilt table is used only in treatment rooms with sufficient ceiling space. Ceiling hight minimal 2,30 meter. Lowest position during tilting Ensure that the height of the table is set to the lowest position before tilting is commenced. This will give maximum stability Footrest Never commence tilting before the two section...
  • Página 22: Cleaning And Maintenance

    5 Cleaning and maintenance Maintenance 5.1.1 Maintenance operation handles Check the operation of every section adjustment regularly (at least once every month). For correct operation keep the bars of the mechanism clean and free of grease. Check at least once every 6 months the functioning of the height adjustment if this has not been used for a long time.
  • Página 23: Operation

    6 Operation The operation of your Manumed treatment couch is simple and safe. The illustrations show how the various adjustments are done. Mobile stand To be able to move the table, unlock the castors on the framework. Height adjustment Press the upper buttons on the handswitch until the required height is reached.
  • Página 24: Technical Data

    7 Technical data Dimensions 202 x 67 cm Height adjustment 55 – 106 cm Tilt adjustment 0 - 90° Inclination back section – 2s 0 - 82° Lifting capacity 175 kg Power supply 230V~ 50/60 Hz Current consumption 3.0 A max. Duration of continues operation duty cycle 10%, max 2 min.
  • Página 25: Vorwort

    Informationen über die Möglichkeit derartiger Schäden vorliegen und unabhängig von der Rechtstheorie (Vertragsrecht, Zivilrecht oder sonstige Rechte), auf der ein Haftungsanspruch beruht. Die Gesamthöhe der Haftung von Enraf Nonius aus den Bestimmungen dieser Vereinbarung überschreitet auf keinen Fall die Summe aller Entgelte, die für dieses Produkt gezahlt wurden sowie der Entgelte für Produktunterstützung, die Enraf Nonius im Rahmen einer anderen...
  • Página 26 Die Manumed Spezial Kippliege ist durch zwei aufeinander abgestimmte Motoren höhenverstellbar und kann gekippt werden. Eine vorprogrammierte Steuerung regelt die Interaktion zwischen den beiden Motoren. Die Steuerung verhindert außerdem, dass sich aus der Kombination der Höhenverstellbarkeit und dem Kippen gefährliche Situationen ergeben. Droht die Liege in gekippter Stellung zu tief in Richtung Boden zu neigen (sodass das Fußstück der Liege den Boden berührt), dann stoppt der Motor automatisch.
  • Página 27: Sicherheitsanweisungen

    4 Sicherheitsanweisungen Höhen- und Kippverstellung ! ! ! ! Sorgen Sie dafür, daß der Patient oder Sie selbst beim Hochfahren, Absenken oder Kippen der Liegefläche nicht mit den Händen, Füßen oder anderen Körperteilen szwichen den bewegenden Teilen des Mechanismus eingeklemmt werden können.
  • Página 28: Neigen Ohne Motorleistung

    Neigen ohne Motorleistung Wenn die Neigung der Liege ohne Motorunterstützung eingestellt werden muss (wenn zum Beispiel die Stromversorgung oder der Motor ausgefallen ist), gehen Sie folgendermaßen vor. 1. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. 2. Sorgen Sie dafür, dass genügend Hilfspersonen anwesend sind, um die Person auf der...
  • Página 29: Installation

    Installation Bitte achten Sie bei der Installation im Behandlungsraum darauf, daß der Kipptisch von allen Seiten gut erreichbar ist. Deckenhöhe Bitte berücksichten Sie bei der Installation und Handhabung des Kipptisches die Deckenhöhe. Deckenhöhe minimal 2,30 meter Niedrigste Höheneinstellung während des Kippvorgangs Bitte achten Sie beim Kippvorgang darauf, daß...
  • Página 30: Netzkabel

    Netzkabel Durch Beschädigungen am Netzkabel können lebens-gefährliche Situationen entstehen. Sie können diese vermeiden, indem Sie folgende Maßnahmen ergreifen: • Durch eine gute Plazierung des Netzkabels verringern Sie die Verletzungsgefahr durch Straucheln. • Sorgen Sie dafür, daß das Netzkabel nicht zwischen beweglichen Teilen der Liege eingequetscht werden kann.
  • Página 31: Umwelt-Informationen

    Umwelt-Informationen Ihr Manumed enthält Materialien die wiederverwendet werden können oder schädlich für die Umwelt sind. Bei der Entsorgung am Ende des Lebensdauers können spezialisierte Betriebe Ihr Manumed zerlegen und damit schädliche oder wiederverwendbare Materialien trennen. Hiermit tragen Sie zu einer besseren Umwelt bei.
  • Página 32: Höhenverstellung

    Kippverstellung Betätigen Sie die angezeigte Taste auf dem Handschalter bis der gewünschte Neigungswinkel erreicht ist. Zweiteilige Fußplatte Lösen Sie den angezeigten Knopf und stellen Sie die Fußplatte in die gewünschte Position ein. Die Fußplatten können eventuell komplett weggeklappt werden. 7 Technische Daten Abmessungen 202 x 67 cm Höhenverstellung...
  • Página 33: Bestelldaten

    8 Bestelldaten Für die Bestelldaten des Manumeds, sowie des Standardzubehörs und weiteren Zubehörs weisen wir auf unseren Physiotherapie-Katalog oder www.enraf-nonius.com. 5500722 Manumed Spezial Kipptisch 1-teilig (Typ 722) 5500723 Manumed Spezial Kipptisch 1-teilig, Kippfunktion, mit Beinfixierungsschiene (Typ 723) 5500724 Manumed Spezial Kipptisch 2-teilig (Typ 724) 5500725 Manumed Spezial Kipptisch 2-teilig mit Beinfixierungsschiene (Typ 725) Sonderzubehör...
  • Página 35: Préambule

    1 Préambule Utilisateur/opérateur visé Nous vous félicitons pour votre acquisition récente d’une table Manumed Verticalisation. Cette table a été spécialement conçue de manière à amener progressivement un patient de la position horizontale à la position verticale. La hauteur variable permet de transférer rapidement un patient de son fauteuil roulant sur un lit.
  • Página 36 permission de l'utilisation est accordée. Enraf-Nonius B.V. ne peut pas être jugée responsable d'aucune conséquence d'une utilisation illégale de ce dispositif Votre table est livrée avec ce manual, qui comme le certificat de test, fait partie du produit. Veuillez donc conserver ces documents avec la table et vous assurer qu’ils sont disponibles pour tous les utilisateurs à...
  • Página 37: Mesures De Sécurité

    4 Mesures de sécurité Hauteur et ajustement de la position tilt ! ! ! ! Assurez vous qu’aucun vêtement de l’utilisateur ou du patient ne vienne perturber le fonctionnement de la table. ! ! ! ! Pour garantir la sécurité de la commande préprogrammée, la table doit être réinitialisée une fois par mois.
  • Página 38: Inclination Sans Puissance De Moteur

    inclination sans puissance de moteur ! ! ! ! Si vous devez ajuster la table sans aide de moteur (en cas de défaut électrique ou de panne de courant), opérez comme suit : 1. Tirez la prise de la douille. 2.
  • Página 39: Positionnement

    Positionnement ! ! ! ! Veuillez vous assurer du bon positionnement de la table dans la salle de traitement de manière à permettre un accès facile de tous les cotés. Espacement plafond ! ! ! ! Veuillez vous assurer du fait que vous possédez assez de hauteur par rapport au plafond afin de redresser la table.
  • Página 40: Câble Principaux

    Câble principaux ! ! ! ! Un câble endommagé peut créer des situations extrê-mement dangereuses. Veuillez donc suivre les règles de manipulation suivantes: • Installer les câbles de manière à faciliter les déplacements de l’utilisateur. • Assurez vous de ne pas coincer les câbles sous la table. •...
  • Página 41: Informations Pour L'eNvironnement

    Informations pour l’environnement Votre Manumed contient des matériaux à recycler et/ou qui sont dangereux pour l’environnement. Lors de la mise au rebut, à la fin de la durée de fonctionnement, des entreprises spécialisées peuvent démonter votre Manumed pour enlever les matériaux dangereux et récupérables.
  • Página 42: Ajustement De L'iNclinaison

    Ajustement de l’inclinaison Appuyer sur le bouton inférieur de la commande manuelle jusqu’à la position désirée. Repose-pied Tirer sur le bouton poussoir et positionner le repose- pied dans l’angle requis. Relâcher le bouton à la fin de l’opération. Le repose-pied peut être totalement replié si nécessaire. 7 Données techniques Dimensions 202 x 67 cm...
  • Página 43: Données De Commande

    8 Données de commande Pour les données de commande du Manumed, des accessoires standards et des accessoires en extra, reportez-vous au catalogue Enraf-Nonius ou aux www.enraf-nonius.com. 5500722 Manumed Special Verticalisation 1-partie (Type 722) 5500723 Manumed Special Verticalisation 1-partie avec rainure centrale (Type 723) 5500724 Manumed Special Verticalisation 2-parties (type 724) 5500725...
  • Página 45: Prólogo

    1 Prólogo Usuario potencial/Operador Le agradecemos que Vd. haya comprado la mesa de plano inclinado Manumed Special Basculante. Esta mesa está diseñada especialmente para obtener un posicionamiento variable continuo para mover facilmente al paciente de una posición horizontal a otra vertical. La altura variable de la mesa facilita el traslado del paciente desde la silla de ruedas o desde la cama.
  • Página 46: Instrucciones Generales

    Enraf Nonius B.V. no se hace responsable de ninguna consecuencia por uso indebido de este equipo.
  • Página 47: Instrucciones Para La Seguridad

    4 Instrucciones para la seguridad Altura y ajuste de inclinación ! ! ! ! Asegurar que ni el paciente ni Vd. mismo tengan cualquier parte del cuerpo o los vestidos entre las parte móviles del mecanismo cuando la mesa sea levantada, bajada o inclinada. ! ! ! ! Para garantizar la seguridad del control programado, se debe reconfigurar la camilla una vez al mes.
  • Página 48: Inclinación Sin Ayuda Del Motor

    Inclinación sin ayuda del motor ! ! ! ! Si usted tiene que ajustar la Camilla sin ayuda del motor (en caso de un fallo de potencia o fallo eléctrico), proceder de la siguiente manera: 1. Desenchufar la clavija del enchufe de la pared.
  • Página 49: Posicionamiento

    Posicionamiento ! ! ! ! Asegurarse que la mesa está posicionada en la sala de tratamiento de tal manera que sea fácilmente accesible desde todos lados. Espaciode techo ! ! ! ! Tener cuidado que la mesa inlinida sea usada solamente en salas de tratamiento con suficiente espacio hasta el techo.
  • Página 50: Cable De La Red Eléctrica

    Cable de la red eléctrica ! ! ! ! Un cable de la red eléctrica dañado puede causar situaciones de peligro. Para prevenir esto, cumplir con las normativas siguientes: • Instalar el cable de la red de tal manera que sea improbable un ligero peligro. •...
  • Página 51: Información Medioambiental

    Información medioambiental Su Manumed contiene materiales que pueden ser reciclados y otros que pueden ser nocivos para el medio ambiente. Al final de la vida del equipo, empresas especialistas pueden coger su viejo equipo y separar los materiales nocivos y los materiales para reciclaje.
  • Página 52: Ajuste De Inclinación

    Ajuste de inclinación Presionar los botones inferiores en el interruptor manual hasta alcanzaar el nivel de inclinación deseado. Apoya pies Tirar hacia abajo de la palanca, y poner los apoya pies en el ángulo requerido. Los apoya pies pueden doblarse completamente si fuera necesario. 7 Datos tecnicos Dimensiones 202 x 67 cm...
  • Página 53: Datos De Pedido

    8 Datos de pedido Para pedir el Manumed, accesorios standard y accesorios adicionales, ver Catálogo de Fisioterapia o www.enraf-nonius.com. 5500722 Manumed Special Plano B, 1-sección (tipo 722) 5500723 Manumed Special Plano B, 1-sección, con división central (Tipo 723) 5500724 Manumed Special Plano B, 2-secciones (tipo 724) 5500725 Manumed Special Plano B, 2-secciones, altura eléctrica e Inclinación, con división central (tipo 725)
  • Página 55: Prefazione

    1 Prefazione Utente/Operatore previsto Vi ringraziamo per aver acquistato la lettiga inclinabile Manumed Speciale. Questa lettiga inclinabile è stata progettata specificamente per spostare il paziente continuamente e senza sforzo da una posizione orizzontale ad una posizione verticale. La regolazione alta/bassa consente di caricare con facilità il paziente dalla sedia a rotelle o dal letto.
  • Página 56: Indicazioni Generali

    è stato consegnato o da coloro cui è stato concesso l'utlizzo dell'apparecchio stesso. Enraf Nonius B.V. non può essere ritenuta responsabile per alcuna conseguenza derivante dall'uso illegale di questo apparecchio.
  • Página 57: Istruzioni Di Sicurezza

    4 Istruzioni di sicurezza Regolazione dell’altezza e dell’inclinazione ! ! ! ! Fare in modo che né il paziente né l’operatore possano mettere le mani, i piedi o altre parti del corpo vicino alle parti mobili del meccanismo o fra di esse durante i movimenti per l’innalzamento o l’abbassamento della lettiga.
  • Página 58: Inclinazione Senza Utilizzo Del Motore

    Inclinazione senza utilizzo del motore ! ! ! ! Nel caso in cui l'inclinazione del lettino debba essere installata senza supporto del motore (in mancanza di elettricita' o di un motore) procedere come segue. 1. Scollegare il cavo di alimentazione. 2.
  • Página 59: Posizione

    Posizione ! ! ! ! All’interno dell’ambulatorio assicuratevi che il lettino medico sia posizionato in modo tale da essere facilmente raggiungibile da ogni lato. Altezza del soffitto ! ! ! ! Utilizzate la lettiga inclinabile solo quando l’altezza del soffitto è sufficiente a consentire la verticalizzazione .
  • Página 60: Cavi Di Alimentazione

    Almeno una volta ogni dodici mesi l’operatività del lettino dovrebbe essere controllata da personale tecnico autorizzato da Enraf Nonius o dal nostro distributore autorizzato. Il lettino per trattamento e gli accessori si possono pulire con un panno umido e un detergente domestico liquido.
  • Página 61: Salvaguardia Dell'aMbiente

    Salvaguardia dell’ambiente I lettini Manumed sono prodotti con materiali riciclabili e/o inquinanti. Al termine della vita utile del lettino accertarsi che tali materiali siano riciclati o appropriatamente eliminati, contribuendo così alla salvaguardia dell’ambiente. Informarsi sulle leggi e sui regolamenti locali in materia di smantellamento delle attrezzature e dei materiali in oggetto.
  • Página 62: Regolazione Dell'iNclinazione

    Regolazione dell’inclinazione Premete il pulsante sull’interruttore manuale come indicato nella figura fino al raggiungimento dell’inclinazione desiderata. Fermapiedi a due elementi Allentate il fermo come indicato nella figura e regolate il fermapiedi nella posizione desiderata. Rilasciate nuovamente il fermo a molla dopo aver effettuato la regolazione.
  • Página 63 Accessori opzionali 5500722 5500723 5500724 5500725 Tavolo di lavoro 3445044 Poggiabraccia 3445043 Barra fissaggio poggiabraccia / 3445065 tavolo lavoro Fascia per sostegno busto in 3445015 velcro Fascia di fissaggioxtavolo 3445046 trazione c / gambe separate Batteria Linak BA18 3496648 Fascia per sostegno ginocchia / 3445024 tronco in velcro Portarotolo per 2 sezioni...

Tabla de contenido