Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Sonopuls 590
Bedieningshandleiding
Operating Instructions
Gebrauchsanweisung
Mode d´emploi
Instrucciones de manejo

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Enraf Nonius Sonopuls 590

  • Página 1 Sonopuls 590 Bedieningshandleiding Operating Instructions Gebrauchsanweisung Mode d´emploi Instrucciones de manejo...
  • Página 2 Copyright: Enraf Nonius Enraf-Nonius B.V. P.O. Box 12080 3004 GB Rotterdam The Netherlands Tel.: +31(0)10 - 20 30 600 Fax: +31(0)10 - 20 30 699 Article number 1495.753-42 print, August 2005...
  • Página 3 1, 2 10 11 100Hz 2ms 20% 48Hz 4ms 20% W/cm² 16Hz 12ms 20% 1 MHz SONOPULS 590 3 MHz...
  • Página 4 Sonopuls 590 Bedieningshandleiding Operating Instructions Gebrauchsanweisung Mode d´emploi Instrucciones de manejo...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Bestelgegevens ..........9 Technische Daten .......... 21 Bestelldaten ........... 21 TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIERES Présentation illustrée du Sonopuls 590 ..2 Illustration of Sonopuls 590 ......2 Foreword ............12 Introduction ............ 22 Preliminary notes .......... 12 Remarques préliminaires ......22 Généralités ..........
  • Página 6 INDICE Ilustración del Sonopuls 590 ......2 lntroducción ........... 28 Observaciones preliminares ......28 Generalidades ..........28 lnstalación ..........28 Conexión ............ 28 lnterferencia electromagnética ....28 Mantenimiento técnico ......29 La responsabilidad de productos ..... 29 Norma de seguridad internacional lEC 601-1 ............
  • Página 7: Lnleiding

    “Ultrageluidtherapie”, het apparaat zich tevens voor ambulant gebruik. referentienummer 1482.761. Twee ultrageluidfrequenties Let bij het gebruik van de Sonopuls 590 met name op Therapeutische effecten worden pas bereikt op het het volgende: moment dat energie in weefsel geabsorbeerd wordt.
  • Página 8: Technisch Onderhoud

    INDICATIES EN CONTRA-INDICATIES Zorg ervoor dat het netsnoer van het kortegolf-/micro- Meer gegevens hierover vindt u ook in het therapieboek golfapparaat niet in de nabijheid van de Sonopuls 590 (zie: Bestelgegevens). of van de patiënt komt. Indicaties Ook raden wij u af om draadloze telefoons in de nabij- •...
  • Página 9: Bedieningsorganen

    [3] Netschakelaar, net-entree en zekeringen [16] Aansluiting voor behandelkop B Met deze schakelaar wordt de Sonopuls 590 aan/uit- Bestemd voor aansluiting van een grote of kleine, 1 MHz gezet. Het netsnoer wordt hier aangesloten en hier be- of 3 MHz behandelkop.
  • Página 10: Bedieningsvolgorde

    BEDIENINGSVOLGORDE Net-entree met aan/uit schakelaar • Sluit het bijgeleverde netsnoer aan. • Sluit deze aan op een wandcontactdoos met randaarde. Bij het inschakelen voert het apparaat een zelftest uit. Behandelkop-aansluitingen A en B 1 MHz • Sluit de behandelkoppen aan op de aansluitingen A en B. 3 MHz Therapiekeuze •...
  • Página 11: Opmerking M.b.t. Bediening

    OPMERKINGEN M.B.T. BEDIENING De behandelkop, een precisie-instrument Een behandelkop is een precisie-instrument. Veel aan- De behandelkoppen mogen gedesinfecteerd worden dacht is besteed aan ontwikkeling en produktie teneinde met een met 70% alcohol bevochtigde doek. zo goed mogelijke bundeleigenschap-pen te krijgen. Milieu Informatie Ruw gebruik (stoten vallen) dient daarom te worden Uw Sonopuls bevat materialen die hergebruikt kunnen...
  • Página 12: Specificaties

    Het apparaat is voorzien van een veiligheidsaarde en moet op een randgeaarde wandcontactdoos worden aangesloten. ** BF : Het apparaat heeft een zwevend patiëntencircuit. De Sonopuls 590 voldoet aan de eisen gesteld in IEC 60601-1 en IEC 60601-2-5. Type BF Kopieën van keurrapporten zijn op aanvraag verkrijgbaar.
  • Página 13: Foreword

    3. The patient must be in sight of the therapist at all Two treatment head connections times. The Sonopuls 590 allows two treatment heads to be connected simultaneously, e.g. a large 1 MHz head and The manufacturer cannot be held responsible for the a small 3 MHz head.
  • Página 14: Technical Maintenance

    USA only: Safety Precautions This unit operates with high voitages. Servicing of the SONOPULS 590 should be referred to qualified service technicians or returned directly to the distribu- tor. To assure continued compliance with FDA 21 C.F.R. 1050.10 standards, the SONOPULS 590 should be calibrated and safety tested at least once each year.
  • Página 15: Control Panel

    [3] Mains switch, mains input and fuses correct functioning of the equipment, and is The switch is used to switch the Sonopuls 590 on and therefore not permitted. off. The mains cable is connected to the mains input, which is provided with two fuses.
  • Página 16: Operating Sequence

    OPERATING SEQUENCE Mains switch, mains input • Connect the mains cable supplied to the input. • Connect mains cable to an earthed (grounded)wall socket. Immediately after switching on, the unit carries out a self-test. Treatment head connections A and B 1 MHz •...
  • Página 17: Remarks On Operation

    REMARKS ON OPERATION MAINTENANCE BY USER The treatment head: a precision instrument Apparatus A treatment head is a precision instrument. Great care Before performing any user maintenance, switch off the is taken in the development and production in order to apparatus and disconnect it from the power supply.
  • Página 18: Specifications

    : The equipment has a safety earth (ground) connection, and must be connected to an earthed (grounded) wall socket. ** BF : The equipment has a floating patient circuit. The Sonopuls 590 meets the requirements of IEC 60601-1 and IEC 60601-2-5.
  • Página 19: Einleitung

    Metern) eines eingeschalteten Kurz- oder Mikrowellen- Schlußbemerkung therapiegerätes kann Schwankungen der Ausgangs- Wir gratulieren Ihnen zum Kauf des Sonopuls 590. Mit werte des Sonopuls 590 bewirken. dieser Wahl haben Sie die richtige Entscheidung ge- troffen. Wir sind davon überzeugt, daß Sie viele Jahre Um elektromagnetische Interferenzen zu vermeiden, zufrieden mit diesem Gerät arbeiten werden.
  • Página 20: Funkentstörung

    INDIKATIONEN UND KONTRAINDIKATIONEN Falls dauerhafte Probleme mit elektromagnetischer In- Indikationen: terferenz auftreten, verständigen Sie bitte Ihren autori- • Erkrankungen der Gelenke, des Knochen- und sierten Kundendienst. Muskelgewebes; • Rheumatoide Arthritis im nicht aktiven Stadium; Technische Wartung • Erkrankung der peripheren Nerven; Wir empfehlen Ihnen, das Gerät alle 12 Monate warten •...
  • Página 21: Bedienelemente

    (1 MHz oder 3 MHz). [3] Netzschalter, Gerätestecker und Sicherungen Es dürfen nur die für den Sonopuls 590 vorge- Mit dem Netzschalter wird das Sonopuls 590 ein- und schriebenen Behandlungsköpfe von Enraf-No- ausgeschaltet. Am Gerätestecker wird die Netzan- nius verwendet werden.
  • Página 22: Bedienungsreihenfolge

    BEDIENUNGSREIHENFOLGE Gerätestecker mit Netzschalter • An dieser Stelle die Netzanschlußleitung anschließen. • Netzanschlußleitung mit Schutzkontaktsteckdose (Schukosteckdose) verbinden. Beim Einschalten führt das Gerät automatisch einen Selbsttest durch. Behandlungskopfanschlüsse A und B 1 MHz • Behandlungsköpfe an Anschluß A und B anschließen. 3 MHz Wahl der Behandlungsart •...
  • Página 23: Bemerkungen Zur Behandlung

    Der Behandlungskopf ist wahrscheinlich defekt. Gerät Falls Sie über mehrere Behandlungsköpfe verfügen, Schalten Sie vor dem Reinigen das Sonopuls 590 aus sollten Sie dies durch Austausch des Behandlungs- und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Das kopfes überprüfen.
  • Página 24: Spezifikationen

    Internationalen Sicherheidsnormen IEC 60601-1 : das Gerät muß an eine Schutzkontakt-Steckdose angeschlossen werden. ** BF : das Gerät besitzt ein floatenden Anwendungsteil. Das Sonopuls 590 erfüllt die Anforderungen der internationalen Normen IEC 60601-1 und IEC 60601-2-5. Typ BF Auf Anfrage sind Kopien der Prüfungsberichte erhältlich. Technische Änderungen vorbehalten.
  • Página 25: Introduction

    Le Sonopuls 590 aux caractéristiques du réseau d’alimentation. 220- 240 V modèle pour pays avec une tension de 220, a été...
  • Página 26: Interferences Électromagnétiques

    • Affections des nerfs périphériques; conseillons vivement d’utiliser des phases d’alimenta- • Troubles circulatoires; tion différentes pour le Sonopuls 590 et les appareils à • Troubles organiques internes; ondes courtes ou à micro-ondes. Prenez soin que le • Lésions cutanées, tissu cicatriciel;...
  • Página 27: Organes De Commande

    1 ou 3 MHz. [4] Poignée coulissante La connexion d’autres têtes de traitement que celles pour le Sonopuls 590, peut affec- ter la sécurité du malade et le fonctionne- PANNEAU DE COMMANDE ment de l’appareil, et est donc interdite.
  • Página 28: Ordre Des Réglages

    ORDRE DES REGLAGES Entrée du réseau avec l’interrupteur • Brancher le câble d’alimentation fourni avec l’appareil. • Connecter le câble à une prise murale avec terre périphérique. Lors de la mise en marche, l’appareil effectue un autocontrôle. Connexions des têtes de traitement A et B 1 MHz •...
  • Página 29: Remarques Concernant L'UTilisation

    REMARQUES CONCERNANT L’UTILISATION Informations pour l’environnement Votre Sonopuls contient des matériaux à recycler et/ou La tête de traitement, un instrument de précision qui sont dangereux pour l’environnement. Lors de la La tête de traitement est un instrument de précision. mise au rebut, à la fin de la durée de fonctionnement, Beaucoup d’attention a été...
  • Página 30: Spécifications

    : l’appareil est muni d’une connexion à terre et doit être connecté à une prise de courant murale avec terre périphérique. **BF : l’appareil possède un circuit patient flottant. Le Sonopuls 590 est conforme aux normes de CEI 60601-1 et CEI 60601-2-5.
  • Página 31: Generalidades

    Dos conexiones para cabezas de tratamiento ños que pudieran producirse en caso de que el apara- En el Sonopuls 590 se pueden conectar 2 cabezas de to no seutilizara conforme a las presentes instruccio- tratamiento simultáneamente, por ejemplo, una cabe- nes.
  • Página 32: Mantenimiento Técnico

    Ver también el manual de terapia suministrado con el mos usar grupos de corriente de red separados para aparato. el Sonopuls 590 y el equipo de onda corta o de microondas. Procure de que el cable de conexión a la Indicaciones.
  • Página 33: Panel De Control

    [15] Lámpara indicadora 3 MHz El conmutador sirve para conectar/desconectar el lndica que se utiliza una cabeza de tratamiento de 3 Sonopuls 590. Aquí se conecta el cable de alimenta- MHz. ción y se encuentran dos fusibles. [16] Conexión para la cabeza de tratamiento B [4] Asa de transporte extensible Para la conexión de una cabeza grande o pequeña, de...
  • Página 34: Secuencia De Operación

    SECUENCIA DE OPERACION Conmutador de conexión/desconexión y entrada de la red • Conectar el cable de alimentación suministrado con el aparato. • Conectar el cable a un enchufe de pared con toma de tierra. • Después de puesta en marcha, la unidad realiza una autocomprobación. Conexiones de las cabezas de tratamiento A y B 1 MHz •...
  • Página 35: Observación Respecto A La Operación

    OBSERVACIONES RESPECTO A LA OPERACIÓN La cabeza de tratamiento, un instrumento de precisión nformación medioambiental La cabeza de tratamiento es un instrumento de preci- Su Sonopuls contiene materiales que pueden ser reci- sión. Se ha dedicado gran atención al desarrollo y a la clados y otros que pueden ser nocivos para el medio producción para obtener las mejores propiedades po- ambiente.
  • Página 36: Especificaciones

    **BF : el aparato tiene un circuito del paciente flotante. El Sonopuls 590 cumple las normas de IEC 60601-1 y IEC 60601-2-5. Type BF Bajo petición recibirá una copia del informe sobre el test. Nos reservamos el derecho de modificaciones técnicas.

Tabla de contenido