FIG. 33
(I)
Valido per modelli provvisti di ABS.
Fissare il gruppo relais-fusibili dell'impianto elettrico fornito «106» alla vite esi-
stente nel punto «a» (allargare a Ø6 mm il foro della staffa di supporto del grup-
po).
(F)
Valide pour modèles avec ABS.
Fixer le groupe relais-fusibles de l'installation électrique fournie «106» à la vis
existante en correspondance du point «a» (élargir à Ø6 mm. le trou de la bride de
support du groupe).
(GB)
Valid for models with ABS.
Secure the relay-fuse assembly of the supplied electrical system «106» to the
screw found at point «a» (enlarge the hole in the assembly support bracket to Ø6
mm).
(D)
Gültig für modelle mit ABS-Vorrichtung.
Relais-Schmelzsicherungseinheit der Elektroanlage «106» an im Punkt «a»
vorhandener Schraube befestigen. (Bohrung des Haltebügels der Einheit auf
Ø6 mm erweitern).
(E)
Válido para modelos con dispositivo ABS.
Fijar el grupo relé-fusibles de la instalación eléctrica abastecida «106» al tornillo
existente en el punto «a» (agrandar a Ø6 mm el orificio de la abrazadera de so-
porte del grupo).
FIG. 34
(I)
Valido per modelli provvisti di ABS.
Inserire, ad incastro, la protezione «113» sul gruppo relais-fusibili.
(F)
Valide pour modèles avec ABS.
Insérer à encastrement la protection «113» sur le groupe relais-fusibles.
(GB)a
Valid for models with ABS.
Snap the protection «113» onto the relay-fuse assembly.
(D)
Gültig für modelle mit ABS-Vorrichtung.
Abdeckung «113» an Relais-Schmelzsicherungeneinheit einklemmen.
(E)
Válido para modelos con dispositivo ABS.
Inserir, a encastre, la protección «113» en el grupo relé-fusibles.
35