POLSKI
OSTRZEŻENIE:
1.
Przyrząd ten powinien być używany wyłącznie
przez przeszkolonych pracowników, zgodnie z
instrukcją użytkowania.
2.
Produkt przeznaczony do użycia przez jednego
pacjenta.
3.
Przed użyciem należy sprawdzić stan i działanie
wszystkich części przyrządu.
4.
Przyrząd można stosować tylko przez krótki
okres. Po 24 godzinach należy go zdjąć.
5.
W trakcie stosowania należy stale monitorować
stan pacjenta.
Directions for Use, Thomas Tube Holder
Sposób użycia: Przyrząd służy do mocowania rurek intubacyjnych z pojedynczym lub
Indications for use: Designed to secure single and double-lumen airway tubes after insertion
podwójnym światłem. Pozwala zmniejszyć ryzyko przypadkowego usunięcia rurki intubacyjnej.
into the trachea, and reduce the risk of extubation.
1. Slide tube into V-wedge.
1.
Wsunąć rurkę intubacyjną w klinowate wycięcie
2. Advance bite block into patient's mouth.
– szczelina ustnika powinna być skierowana w
3. Run slide stick under patient's neck
stronę stóp pacjenta.
and then through the other side of holder.
2.
Wsunąć część zębową w usta pacjenta. Uważać,
PLEASE NOTE: Apply just enough pressure against
aby nie doszło do przygryzienia warg.
the tube to hold securely in place. Use firm but
3.
Przełożyć suwak pod szyją pacjenta.
sensible pressure. Overtightening may cause the tube
to fully or partially close and prevent proper air flow.
UWAGA: Przyrząd powinien na tyle mocno dociskać
rurkę, aby uniemożliwić jej wysunięcie. Nacisk powinien
być zdecydowany, choć nie za mocny. Nadmierne
ściśnięcie może spowodować całkowite lub częściowe
zamknięcie światła rurki i uniemożliwić przepływ
Instrucciones de uso para
powietrza.
Thomas Endotracheal Tube Holder
Indicaciones de uso: Diseñado para sujetar en su sitio el
tubo endotraqueal una vez insertado éste en la traquea y
reducir el riesgo de extubación.
Instrukcja użytkowania
Mode d'emploi Fixateur de sonde
endotrachéale Thomas
Recommandations : conçu pour maintenir en place la
UWAGA:
1.
Temperatura przechowywania: -34°C – +52°C
2.
Temperatura użycia -18°C – +43°C
Gwarancja ogólna: Zob.
4. Secure Velcro strap.
4.
Wyjąć suwak i zapiąć pasek mocujący.
5. Tighten screw clamp securely against tube.
5.
Dokręcić odpowiednio zacisk do rurki.
PLEASE NOTE: If necessary, position removable
UWAGA:
hook tab on Velcro strap to accommodate smaller
W razie potrzeby można umieścić na pasku wyjmowaną
head or neck size.
zatyczkę, która pozwala dostosować pasek do mnie-
jszego obwodu głowy lub szyi.
Niezwykle ważne jest prawidłowe umieszczenie lub
ustawienie rurki intubacyjnej i paska mocującego przed
dokręceniem zacisku.
13
www.laerdal.com
Instruções de Utilização, Thomas
Endotracheal Tube Holder
Instruções de utilização: concebido para apoiar o tubo ET