Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 68

Enlaces rápidos

INSTRUCTIONS D'UTILISATION USER'S INSTRUCTIONS ISTRUZIONI D'USO

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SUOMY apex

  • Página 1 INSTRUCTIONS D’UTILISATION USER’S INSTRUCTIONS ISTRUZIONI D’USO...
  • Página 3 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS...
  • Página 4 APEX è stato sviluppato e testato per garantire, unitamente alle caratteristiche di sicurezza, il maggior grado di comfort e silenziosità nelle condizioni di utilizzo più tipiche. E’ però implicito che la particolare configurazione del veicolo e/o la posizione di guida del pilota o l’interagire dei due fattori possono comportare situazioni non prevedibili in fase di messa a punto del prodotto, tali da generare fruscii o sibili di origine aerodinamica.
  • Página 5: Caratteristiche

    Guanciali laterali intercambiabili e disponibili in diversi spessori per consentire una migliore adattabilità del casco alla conformazione del viso. Il sistema di ventilazione di APEX, unitamente alla conformazione particolare della calotta interna in polistirolo, ottimizza i flussi esterni ed interni.
  • Página 6: Norme Generali

    Non utilizzare sciarpe o sottomenti, che potrebbero favorire lo scivolamento del cinturino e lo scalzamento del casco stesso in caso d’urto. APEX è stato disegnato per poter essere utilizzato con la maggior parte degli occhiali in commercio. In ogni caso è necessario verificare la calzabilità...
  • Página 7: Uso E Manutenzione

    USO e MANUTENZIONE Utilizzare solo accessori e parti di ricambio originali Suomy o indicati da Suomy esplicitamente per questo modello di casco: solo in questo modo sono garantite affidabilità, sicurezza e compatibilità con il casco utilizzato. L’utilizzo di componenti e/o accessori non originali comportano l’annullamento della garanzia (vedere condizioni di garanzia a pag.15) e possono comprometterne i requisiti di sicurezza.
  • Página 8 Attenzione: evitare di pulire la visiera nella parte interna, in quanto il trattamento ANTIFOG MIST RETARDANT potrebbe essere rimosso e quindi pregiudicare la durata e l’efficienza della visiera stessa. Suomy declina pertanto ogni responsabilità nel caso ciò si verifichi. Durante la pulizia maneggiare la visiera con cura onde evitare di danneggiare i rivestimenti superficiali antigraffio e antifog. Non utilizzare in nessun caso solventi, alcool, benzine, diluenti o polveri abrasive;...
  • Página 9 Utilizzare la linguetta di sgancio solo per togliere il casco! Non azionare mai la linguetta di sgancio durante la guida. Se il sistema di sgancio non funzionasse correttamente, astenersi dall’usare il casco e rivolgersi esclusivamente a personale autorizzato Suomy. PRESA ARIA MENTONIERA E PRESA ARIA FRONTALE vedi figura 3 Il flusso di aria in ingresso nella parte mentoniera del casco può...
  • Página 10 USO e MANUTENZIONE SPOILER POSTERIORE vedi figura 4A e 4B Rimozione vedi figura 4A Lo spoiler posteriore è fissato alla calotta per mezzo di nastro biadesivo, per rimuoverlo è sufficiente sollevare (X) da un lato e tirare verso l’alto con decisione. Nel caso la rimozione sia difficoltosa è possibile utilizzare un attrezzo (p.es un cacciavite) e fare leva sulla calotta. Durante questa operazione proteggere con un panno il punto di appoggio dell’utensile alla calotta in modo da non provocare danni o scalfiture allo strato di verniciatura.
  • Página 11 (imbottitura in polistirolo). Imbottiture laterali interne: GUANCIALI – Smontaggio e Rimontaggio I guanciali sono fissati al rivestimento interno del casco per mezzo di un meccanismo applicato alla mentoniera azionabile senza necessità di utensili (Brevetto SUOMY). Rimozione vedi figura 6 Spingere (X) la leva (A) verso la parte posteriore del casco fino a sbloccarla dalla posizione di fermo.
  • Página 12 USO e MANUTENZIONE Montaggio vedi figura 7 Assicurarsi che la leva di bloccaggio (A) sia completamente ribaltata verso l’alto. Inserire (X) il cinturino (B) nel foro di passaggio (C) all’interno del guanciale. Appoggiare la parte posteriore del guanciale alla parte fissa del rivestimento interno avendo cura che la linguetta di fissaggio (D) sia correttamente inserita nell’apposito alloggiamento (E).
  • Página 13 Sono previste due posizioni di blocco: in posizione di completa chiusura e completa apertura. Non sono presenti posizioni intermedie di blocco, in quanto APEX è dotato di un sistema di frizionamento (W). Esso garantisce il fermo visiera in qualsiasi posizione ; esse però dipendono dalla velocità...
  • Página 14 A montaggio completato controllare che la visiera sia saldamente vincolata al casco, che ruoti liberamente e che si blocchi correttamente nelle posizioni di fermo in frizionamento. Se queste condizioni non fossero verificate ed il meccanismo di rotazione della visiera non funzionasse correttamente, astenersi dall’usare il casco e rivolgersi esclusivamente a personale autorizzato Suomy. Regolazione vedi figura 10 Nel caso in cui, dopo la sostituzione o dopo un uso prolungato del casco, si verificassero infiltrazioni dai bordi della visiera in posizione completamente chiusa, potrebbe essere necessario eseguire la regolazione del meccanismo di azionamento della visiera.
  • Página 15 USO e MANUTENZIONE VISIERINE TEAR-OFF vedi figura 11 Prima di applicare la lastrine “TEAR-OFF”, rimuovere (X) la pellicola di protezione dal lato che si appoggia sulla superficie della visiera. Inserire l’asola (A) nel perno (B). Tirare il lembo libero della lastrina fino ad inserire (Y) l’asola opposta (C) nel perno opposto (D), premendola contro la visiera del casco per eliminare l’aria sottostante garantendone la completa adesione alla visiera stessa.
  • Página 16 A montaggio completato controllare che la visiera sia saldamente vincolata al casco, che ruoti liberamente e che si blocchi correttamente nelle posizioni di fermo. Se queste condizioni non fossero verificate ed il meccanismo di rotazione della visiera non funzionasse correttamente, astenersi dall’usare il casco e rivolgersi esclusivamente a personale autorizzato Suomy. PARANASO vedi figura 12 Rimozione Il paranaso è...
  • Página 17 VALIDITÀ Suomy garantisce esclusivamente il casco ed i suoi componenti per un periodo di due anni dalla data di acquisto per quanto riguarda i difetti di conformità, impegnandosi a riparare il prodotto difettoso (o una sua parte) o a sostituirlo (ad esclusiva discrezione di Suomy S.p.A.), senza addebito per le parti e la manodopera.
  • Página 18 NOTE...
  • Página 19 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS...
  • Página 20 APEX was developed and tested to assure, together with the safety features, the best level of comfort and noise reduction during ordinary conditions of use. However, the particular configuration of the vehicle and/or the position of the rider or both factors can entail situations that could not be foreseen during the manufacturing of the product that may generate aerodynamic rustles or hissing sounds.
  • Página 21 Interchangeable side cheek pads, available in different thicknesses to assure the best fit for all head sizes. The APEX ventilation system, along with the particular shape of the internal polystyrene shell, optimizes outside and inside air flows, fed by air intakes, which exploit the Venturi effect thus optimizing internal ventilation. The back deflector was designed to reduce the vibrations on the helmet, moving as far as possible the “detachment”...
  • Página 22: General Rules

    Do not use scarves or neck guards which could make the strap slide and the helmet fly off in case of crash. APEX was designed to be used with most of the eyeglasses on the market. In any case check how the helmet fits with the glasses before purchasing it.
  • Página 23: Use And Maintenance

    USE and MAINTENANCE Only use original Suomy accessories and spare parts or those specifically indicated by Suomy for the specific model: this is the only way to assure reliability, safety and compatibility with the helmet used. The use of non original components and/or accessories make the warranty void (see warranty conditions on page 31) and can affect the safety requirements.
  • Página 24 Caution: do not clean the visor inside, because the ANTIFOG MIST RETARDANT (FOGCITY® film) could be damaged and thus affect the duration and efficiency of the visor itself. Suomy therefore, cannot be held responsible if this should occur. During cleaning operations, carefully handle the visor to avoid damaging the anti-scratch and anti-fog coating. Never use solvents, alcohol, fuels, thinning substances or abrasive powders;...
  • Página 25 Use the release tab only to remove the helmet! Never release this tab while riding. If the retention system does not work properly, do not use the helmet and contact Suomy authorized personnel only. CHIN GUARD AIR INTAKE AND FRONT AIR INTAKE...
  • Página 26 USER’S INSTRUCTIONS BACK AIR DEFLECTOR see figure 4A and 4B Removal see figure 4A The back deflector is fixed to the shell through two-way adhesive tape, to remove it just lift (X) one side and pull upwards firmly. If it is difficult to remove, use a tool (for ex.
  • Página 27 Inner side padding: CHEEK PADS – Assembly and disassembly The cheek pads are fixed to the inner lining of the helmet through a mechanism applied to the chin guard that can be enabled without using tools (SUOMY patent). Removal see figure 6 Push (X) the lever (A) to the back of the helmet until it is released from the lock position.
  • Página 28 USER’S INSTRUCTIONS Assembly see figure 7 Verify that the locking lever (A) is completely tilted up. Inset (X) the strap (B) in the hole (C) inside the cheek pad. Fix the back part of the cheek pad to the fixed part of the internal lining. Verify that the fastening tab (D) is correctly inserted in the specific seat (E).
  • Página 29 There are two locking positions: completely closed and completely open. There are no intermediate locking positions, because APEX has a friction system (W). It locks the visor in any position; they depend on the speed. When the vehicle is moving the visor must be completely closed.
  • Página 30 After completing this operation verify that the visor is tightly fixed to the helmet, that it rotates freely and that it locks correctly into the locking positions. If this doesn’t happen and the rotation mechanism of the visor doesn’t work correctly, do not use the helmet and contact authorized Suomy personnel only. Adjustment see figure 10 If, after replacing or using the helmet for a long period of time, there should be leaking from the edges of the visor when it is completely closed, it might be necessary to adjust the visor’s operation mechanism.
  • Página 31 USER’S INSTRUCTIONS TEAR-OFF VISORS see figure 11 Before applying the “TEAR-OFF” visor, remove (X) the protection film from the side that touches the visor’s surface. Insert the loop (A) in the pin (B). Pull the free side of the tear-off visor until the opposite loop (C) is inserted (Y) in the opposite pin (D), pressing it against the helmet’s visor to eliminate the air below guaranteeing the complete adhesion of the visor itself.
  • Página 32 (A) until the lower edge of the nose guard is completely fitted on to the edge of the shell. If these conditions are not verified and the nose guard does not adhere to the edge of the shell or is not correctly positioned, do not use the helmet and exclusively contact authorized Suomy per- sonnel. figure 12...
  • Página 33 Suomy guarantees exclusively the helmet and its components for a period of two years from the purchasing date as regards conformity defects. Suomy undertakes to repair the defective product (or one of its part) or to replace it (at Suomy S.p.A.’s discretion), with no extra charge for the parts and the labour.
  • Página 34 NOTES...
  • Página 35 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS...
  • Página 36: Avertissements

    L'APEX a été développé et testé afin de garantir, conjointement aux caractéristiques de sécurité, le plus haut niveau de confort et de silence dans les conditions d’utilisation les plus typiques.
  • Página 37 Cela garantit, en outre, une uniformité et une continuité de la diffusion du flux d'air irréprochables à l'intérieur de la calotte. La sangle est équipée du système de fermeture D-ring (brevet Suomy) en acier Inox anticorrosion et d'un bouton de fixation. Le bouton de fixation est placé...
  • Página 38: Normes Générales

    L’intégrité de la calotte et l’intérieur du casque sont essentiels pour garantir les meilleures prestations en termes de sécurité. L'APEX a été étudié pour absorber les chocs grâce à une destruction partielle de la calotte ou de certaines de ses parties pouvant par conséquent se trouver endommagées après un choc même de façon non visible.
  • Página 39: Utilisation Et Entretien

    UTILISATION et ENTRETIEN Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange d'origine Suomy ou clairement conseillés par Suomy pour ce modèle de casque : cette condition s’avère indispensable afin de garantir la fiabilité, la sécurité et la compatibilité du casque utilisé.
  • Página 40 Attention : éviter de nettoyer la partie intérieure de la visière, pour ne pas risquer d'ôter le traitement ANTIFOG MIST RETARDANT et de porter préjudice à l'efficacité et la durée de vie de la visière elle-même. Suomy décline cependant toute responsabilité en cas de vérification de situations de ce genre.
  • Página 41 Retirer la partie libre de la sangle des anneaux «D Rings». Utiliser la languette d'ouverture uniquement pour retirer le casque ! Ne jamais actionner la languette d'ouverture pendant la conduite. En cas de dysfonctionnement du système de fixation, s’abstenir d’utiliser le casque et s’adresser uniquement au personnel Suomy autorisé.
  • Página 42 ENTRETIEN SPOILER ARRIÈRE voir figure 4A et 4B Démontage voir figure 4A Le spoiler arrière est fixé à la calotte au moyen d’un mécanisme de bande adhésive double-face, pour l'ôter, il suffit de soulever (X) par un côté et de tirer fermement vers le haut. Dans le cas où me démontage s’avérerait difficile, il est possible d’utiliser un outil (un tournevis par exemple) en faisant levier sur la calotte.
  • Página 43 à l'intérieur du casque (doublure en polystyrène). Doublures internes latérales : PROTÈGE-JOUES – Démontage et Remontage Les protège-joues sont fixés au revêtement interne du casque grâce à un mécanisme placé sur la mentonnière actionnable sans utiliser d'outils (Brevet SUOMY). Extraction voir fig. 6 Pousser (X) le levier (A) vers la partie arrière du casque jusqu'à...
  • Página 44 ENTRETIEN Saisir le protège-joue par la partie avant, le pousser vers la partie arrière du casque, tout en le faisant tourner vers l'intérieur jusqu'à ce qu'il soit complètement retiré de la mentonnière. Tirer le protège-joue vers la partie avant du casque jusqu'à l'extraction complète de la languette de fixation.
  • Página 45 : visière complètement fermée et visière entièrement ouverte. Il n'existe pas de positions de blocage intermédiaires, car le casque APEX est équipé d'un sy- stème d'ouverture à friction (W). Ce dispositif garantit l'arrêt de la visière dans n'importe quelle posi- tion ;...
  • Página 46 à friction. En cas de non-vérification de ces conditions et de mauvais fonctionnement du mécanisme de rotation de la visière, s’abstenir d’utiliser le casque et s’adresser uniquement à du personnel Suomy autorisé. Réglage voir figure 10 En cas d'infiltrations, suite au remplacement ou après une utilisation prolongée du casque, par les bords de la visière en position complète-...
  • Página 47 ENTRETIEN Desserrer la vis supérieure (G) et la vis inférieure (H) sans les retirer et sans démonter le mécanisme. Abaisser la visière jusqu'à sa position de fermeture en prenant soin de la maintenir insérée dans le mécanisme pendant la rotation. Une fois la visière baissée et bloquée en position de fermeture, commencer par appuyer sur la partie frontale et exercer ensuite une pression sur les côtés, de façon à...
  • Página 48 En cas de non-vérification de ces conditions et de mauvais fonctionnement du mécanisme de rotation de la visière, s’abstenir d’utiliser le casque et s’adresser uniquement à du personnel Suomy autorisé. CACHE-NEZ...
  • Página 49 VALIDITÉ Suomy garantit uniquement le casque et ses composants pour une durée de deux ans à compter de la date d’achat pour tout ce qui concerne les défauts de conformité, en s’engageant à réparer le produit défectueux (ou l’une de ses parties) ou à le remplacer (à la seule discrétion de Suomy S.p.A.), sans frais supplémentaires pour les parties remplacées et la main-d’œuvre.
  • Página 50 NOTES...
  • Página 51 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS...
  • Página 52 Bedienungsanleitung enthaltenen Daten, Abbildungen und Beschreibungen können daher keinerlei Rechte geltend gemacht werden. APEX wurde entwickelt und getestet, um neben der Sicherheit auch größtmöglichen Tragekomfort und eine möglichst geringe Geräuschen- twicklung bei typischen Einsatzbedingungen zu gewährleisten. Es versteht sich jedoch, dass durch die spezifischen Eigenschaften des Fahrzeugs und/oder die Körperhaltung und den Körperbau des Fahrers bzw.
  • Página 53 Auswechselbare seitliche Wangenpolster, in unterschiedlichen Stärken für eine bessere Anpassung des Helms an die Gesichtsform verfügbar. Das Belüftungssystem von APEX optimiert zusammen mit der besonderen Form der inneren Polystyrolkalotte den inneren und äußeren Luftstrom. Zur Verbesserung der internen Belüftung nutzen die Einlassöffnungen den Venturi-Effekt. Durch den rückwärtigen Spoiler wird der Strömun- gsabriss so weit wie möglich nach hinten verlegt, wodurch eine Reduzierung der Vibrationen auf dem Helm erreicht wurde.
  • Página 54: Allgemeine Hinweise

    Die Unversehrtheit der Kalotte und des gesamten Innenbereichs des Helms ist aber eine grundlegende Voraussetzung für die maximale Sicherheit. APEX wurde entwickelt, um Stöße durch eine partielle Beschädigung der Kalotte oder anderer Helmteile zu absorbieren. Diese kön- nen folglich nach einem Unfall Schäden aufweisen, auch wenn diese nicht sichtbar sind. Bei weiteren Belastungen bietet der Helm dann möglicherweise keinen optimalen Schutz mehr.
  • Página 55 GEBRAUCH und PFLEGE Verwenden Sie nur Originalersatzteile von Suomy oder Ersatzteile, die von Suomy ausdrücklich für dieses Helmmodell angegeben werden. Nur so sind die Qualität der Ersatzteile sowie die Sicherheit und die Kompatibilität mit dem Helm gewährleistet. Die Verwendung von Bauteilen und/oder Zubehörteilen anderer Hersteller führt zum Verfall des Gewährleistungsanspruches (siehe Garantiebedingungen, Seite 47) und kann die Sicherheitseigenschaften beeinträchtigen.
  • Página 56 Achtung: Die Innenseite des Visiers nicht reinigen, da dadurch die ANTIFOG-Beschichtung beschädigt werden kann, was wiederum die Lebensdauer und die Funktionseigenschaften des Visiers beeinträchtigt. Suomy übernimmt daher in diesen Fällen keine Haftung. Achten Sie bei der Reinigung des Visiers darauf, dass die Antikratz- und Antifog-Beschichtung der Oberfläche nicht beschädigt wird.
  • Página 57 Riemenlasche aus den Ringen des D-Ring-Verschlusses ziehen. Die Öffnungsschlaufe nur für die Abnahme des Helms verwenden! Niemals während der Fahrt an der Öffnungsschlaufe ziehen. Wenn das Öffnungssystem nicht korrekt funktioniert, darf der Helm auf keinen Fall benutzt werden. Wenden Sie sich an einen Suomy- Vertragspartner.
  • Página 58 GEBRAUCH und PFLEGE HINTERER SPOILER siehe Abbildungen 4A und 4B Entfernung siehe Abbildung 4A Der hintere Spoiler ist mit doppelseitigem Klebeband an der Kalotte befestigt. Für die Entfernung den Spoiler an einer Seite anheben (X) und dann kräftig nach oben ziehen. Wenn sich der Spoiler auf diese Weise nicht entfernen lässt, kann er mit einem Werkzeug (z. B. Schrauben- zieher) an einer Kante angehoben werden.
  • Página 59 Innenkalotte richtig auf der Innenseite des Helms (Polsterung aus Polystyrol) aufliegt. Seitliche Innenpolster: WANGENPOLSTER – Ausbau und Wiedereinbau Die Wangenpolster sind mit einer speziellen Vorrichtung im Kinnschutz am Innenpolster befestigt. Diese Vorrichtung kann ohne Werkzeug betätigt werden (SUOMY-Patent). Entfernung siehe Abbildung 6 Den Hebel (A) so weit nach unten drücken (X), bis er ausrastet.
  • Página 60 GEBRAUCH und PFLEGE es vollständig aus dem Kinnschutz ausgetreten ist. Das Wangenpolster bis zur vollständigen Entnahme der Feststellfeder nach vorne ziehen. Den Riemen aus der Führung im Wangenpolster ziehen. Montage siehe Abbildung 7 Prüfen Sie, ob der Feststellhebel (A) vollständig hochgeklappt ist. Stecken Sie (X) den Riemen (B) in die Führung (c) im Wangenpolster.
  • Página 61 Sie (Y) das Visier so weit ab, bis die Feststellfeder (A) in ihren Sitz in der Dichtung einrastet. Es sind zwei Endpositionen vorgesehen: Das Visier ist entweder vollständig geschlossen oder vollständig geöffnet. Für die Zwischenpositionen verfügt APEX über ein Kupplungssystem (W). Dieses System garantiert die Fixierung des Visiers in jeder beliebigen Position. Die zulässigen Positionen hängen allerdings vom Fahrzustand ab.
  • Página 62 Stellen Sie nach Abschluss der Montage sicher, dass das Visier sicher am Helm befestigt ist, dass es sich ungehindert drehen lässt und dass es korrekt in den Endpositionen einrastet. Wenn diese Bedingungen nicht erfüllt sind und die Rotationsvorrichtung nicht korrekt arbeitet, darf der Helm nicht benutzt werden. Wenden Sie sich bitte an einen Suomy-Vertragspartner. Einstellung siehe Abbildung 10 Wenn das Visier nach dessen Austausch oder nach einem längeren Gebrauch des Helms nicht mehr dicht schließt und Infiltrationen an den...
  • Página 63 GEBRAUCH und PFLEGE TEAR-OFF ABREISSVISIERE siehe Abb. 11 Vor dem Aufbringen des “TEAR-OFF”-Abreißvisiers den Schutzfilm (X) von der Seite aus, die zuerst auf das Visier aufgelegt wird, abziehen. Die Lasche (A) auf den Stift (B) setzen. Das Abreißvisier bis zum gegenüberliegenden Stift (D) ziehen und die zweite Lasche daran befestigen (Y). Dabei das Abreißvisier gleichzeitig gegen den Helm drücken, um das Entstehen von Luftblasen zu vermeiden und eine perfekte Haftung zu garantieren.
  • Página 64 Stellen Sie nach der Montage sicher, dass das Visier sicher am Helm befestigt ist, dass es sich ungehindert drehen lässt und dass es korrekt in den Endpositionen einrastet. Wenn diese Bedingungen nicht erfüllt sind und die Rotationsvorrichtung nicht korrekt arbeitet, darf der Helm nicht benutzt werden. Wenden Sie sich bitte an einen Suomy-Vertragspartner. NASENSCHUTZ siehe Abbildung 12 Entfernung Der Nasenschutz sitzt zwischen dem Bezug des Kinnschutzes und der Kalotte und ist mit einer einfachen Schnappverbindung befestigt.
  • Página 65 Bedienungsanleitung angegebenen Modalitäten nicht entsprechen. GÜLTIGKEIT Suomy haftet ausschließlich für den Helm und seine Komponenten für einen Zeitraum von zwei Jahren ab dem Kauf für Fertigungsfehler und verpflichtet sich zur Reparatur des defekten Produkts (oder eines seiner Bauteile) oder zur Ersetzung (ausschließliche Entscheidungskompetenz der Suomy S.p.A.), ohne Ersatzteile und Lohnkosten in Rechnung zu stellen.
  • Página 66 ANMERKUNGEN...
  • Página 67 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS...
  • Página 68 APEX se ha desarrollado y testado para garantizar, junto con las características de seguridad, el mayor nivel de confort y silenciosidad en las condiciones de uso más comunes. Sin embargo está implícito que la particular configuración del vehículo y/o la posición de conducción del piloto o el hecho de que interactúen ambos factores, pueden conllevar situaciones no previsibles en la fase de puesta a punto del producto...
  • Página 69: Características

    Protecciones de los pómulos laterales intercambiables y disponibles de varios grosores para que el casco se adapte mejor a la forma de la cara. El sistema de ventilación de APEX, junto con la particular conformación de la calota interna de poliestirol, optimiza los flujos externos e internos.
  • Página 70: Normas Generales

    No utilice bufandas ni protecciones de la barbilla que podrían hacer que la correa se deslice y el casco no esté bien ajustado en caso de choque. APEX se ha diseñado para poder ser utilizado con la mayor parte de las gafas a la venta. En cualquier caso es necesario comprobar que el casco calce bien con las gafas que se utilicen antes de comprarlo.
  • Página 71: Uso Y Mantenimiento

    USO y MANTENIMIENTO Utilice únicamente accesorios y piezas de repuesto originales Suomy o que Suomy haya indicado explícitamente para este modelo de casco: sólo así se garantizarán la fiabilidad, seguridad y compatibilidad con el casco utilizado. La utilización de componentes y/o accesorios no originales conlleva la anulación de la garantía (véanse la condiciones de la garantía de la pág.
  • Página 72 Atención: no limpie la parte interna de la visera, ya que el tratamiento ANTIFOG MIST RETARDANT podría eliminarse y por tanto perjudicar a la duración y la eficiencia de la visera. Suomy declina toda responsabilidad en caso de que esto se produzca.
  • Página 73 ¡Utilice la lengüeta de desenganche sólo para quitar el casco! No accione nunca la lengüeta de desenganche mientras conduzca. Si el sistema de desenganche no funciona correctamente, no utilice el casco y acuda exclusivamente a personal autorizado Suomy. TOMA DE AIRE DE LA PROTECCIÓN DE LA BARBILLA Y TOMA DE AIRE FRONTAL véase la figura 3...
  • Página 74 USO y MANTENIMIENTO SPOILER TRASERO véanse la figura 4A y la figura 4B Extracción véase la figura 4A El spoiler trasero está sujeto en la calota con cinta biadhesiva, para quitarlo sólo hay que levantar (X) por un lado y tirar hacia arriba con fuerza.
  • Página 75: Introducción

    Acolchados laterales internos: PROTECCIONES DE LOS PÓMULOS – Desmontaje y Nuevo montaje Las protecciones de los pómulos están sujetas al revestimiento interno del casco con un mecanismo aplicado a la protección de la barbilla sin necesidad de herramientas (patente SUOMY). Extracción véase la fig.
  • Página 76 USO y MANTENIMIENTO Montaje véase la fig. 7 Asegúrese de que la palanca de bloqueo (A) esté completamente volcada hacia arriba. Introduzca (X) la correa (B) en el orificio de paso (C) dentro de la protección de los pómulos. Apoye la parte trasera de la protección de los pómulos en la parte fija del revestimiento interno teniendo cuidado de que la lengüeta de sujeción (D) esté...
  • Página 77 No hay posiciones intermedias de bloqueo, ya que APEX está dotado de un sistema de rozamiento (W). Éste garantiza que la visera se bloquee en cualquier posición; sin embargo éstas dependen de la velocidad. Se recuerda que con la motocicleta en movimiento, la visera tiene que estar completamente cerrada.
  • Página 78 Si estas condiciones no se dan y el mecanismo de rotación de la visera no funciona correctamente, no utilice el casco y acuda exclusivamente a personal autorizado Suomy. Regulación véase la figura 10...
  • Página 79 USO y MANTENIMIENTO VISERAS PEQUEÑAS TEAR-OFF véase la figura 11 Antes de aplicar las plaquitas “TEAR-OFF”, quite (X) la película de protección del lado que está apoyado en la superficie de la visera. Introduzca el orificio hendido (A) en el perno (B). Tire del extremo libre de la plaquita hasta que se introduzca (Y) el orificio hendido opuesto (C) en el perno opuesto (D), presionándola contra la visera del casco para eliminar el aire inferior garantizando la adhesión total a la visera.
  • Página 80 Una vez finalizado el montaje controle que la visera esté bien sujeta al casco, que gire libremente y que se bloquee correctamente. Si estas condiciones no se dan y el mecanismo de rotación de la visera no funciona correctamente, no utilice el casco y acuda exclusivamente a personal autorizado Suomy. PROTECCIÓN DE LA NARIZ véase la figura 12...
  • Página 81: Garantía

    VALIDEZ Suomy garantiza exclusivamente el casco y sus componentes por un periodo de tiempo de dos años a partir de la fecha de compra por lo que respecta a los defectos de conformidad, comprometiéndose a reparar el producto defectuoso (o una parte de él) o a sustituirlo (a la exclusiva discreción de Suomy S.p.A.), sin adeudo por las piezas y la mano de obra.
  • Página 82 NOTAS...
  • Página 83 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS...
  • Página 84 APEX foi desenvolvido e testado para garantir, a par com as características de segurança, o maior grau de conforto e silêncio nas condições de utilização mais típicas. Contudo, está implícito que a configuração particular do veículo e/ou a posição de condução do piloto, ou a interação dos dois fatores, podem comportar situações não previstas na fase de elaboração do produto, podendo originar zumbidos ou silvos de origem...
  • Página 85 Almofadas laterais intercambiáveis e disponíveis em diversas espessuras para permitir uma melhor adaptabilidade do capacete à forma do rosto. O sistema de ventilação de APEX, juntamente com a forma específica da parte interna em poliestireno, optimiza os fluxos externo e interno.
  • Página 86: Normas Gerais

    Não utilizar lenços ou outros acessórios, que poderiam favorecer o deslizamento da correia e a perda do capacete em caso de choque. APEX foi concebido para poder ser utilizado com a maior parte dos óculos no mercado. De qualquer forma, é necessário verificar a forma como o capacete assenta com os óculos utilizados antes da compra dos mesmos.
  • Página 87: Uso E Manutenção

    USO e MANUTENÇÃO Utilize apenas acessórios e peças de substituição originais Suomy ou recomendadas pela Suomy explicitamente para este modelo de capacete: esta é a única forma de garantir fiabilidade, segurança e compatibilidade com o capacete utilizado. A utilização de componentes e/ou acessórios não originais comportará a anulação da garantia (ver condições de garantia na pág.
  • Página 88 Atenção: evitar limpar a parte interna da viseira, uma vez que o tratamento ANTIFOG MIST RETARDANT poderá ser removido prejudicando a duração e eficiência da viseira. A Suomy declina qualquer responsabilidade em tais casos. Durante a limpeza, manusear a viseira com cuidado evitando danificar os revestimentos superficiais anti-riscos e anti-embaciantes. Não utilizar em caso algum, álcool, benzina, diluentes ou pós abrasivos;...
  • Página 89 Utilizar a lingueta de libertação apenas para remoção do capacete! Nunca accionar a lingueta de desengate durante a condução. Se o sistema de desengate não funcionar corretamente, não utilizar o capacete e recorrer exclusivamente a pessoal autorizado Suomy. ENTRADA DE AR DA PROTEÇÃO PARA O QUEIXO E ENTRADA DE AR FRONTAL ver figura 3 O fluxo de ar de entrada na parte da proteção para o queixo pode ser regulado mediante a lingueta (A) situada na parte central da entrada de ar:...
  • Página 90 USO e MANUTENÇÃO SPOILER TRASEIRO ver figura 4A e 4B Remoção ver figura 4A O spoiler traseiro é fixado ao casco por meio de fita bi-adesiva. Para o remover, basta levantar (X) de um lado e puxar energicamente. Em caso de dificuldades na remoção, é possível utilizar uma ferramenta (por ex. uma chave de fenda) como alavanca nos rebordos. Durante esta operação, proteger com um pano o ponto de apoio da ferramenta sobre o casco de forma a não provocar danos ou riscos na camada de verniz.
  • Página 91 (enchimento em poliestireno). Enchimentos laterais internos: ALMOFADAS – Desmontagem e remontagem As almofadas são fixadas ao revestimento interno do capacete por meio de um mecanismo aplicado à proteção para o queixo accionável sem necessidade de ferramentas (Patente SUOMY). Remoção ver figura 6 Premir (X) a alavanca (A) em direção à...
  • Página 92 USO e MANUTENÇÃO Montagem ver figura 7 Garantir que a alavanca de bloqueio (A) está completamente virada para cima. Inserir (X) a correia (B) no orifício de passagem (C) no interior da almofada. Apoiar a parte posterior da almofada na parte fixa do revestimento interno tendo cuidado para que a lingueta de fixação (D) fique corretamente inserida no alojamento apropriado (E).
  • Página 93 Estão previstas duas posições de bloqueio: a posição de fecho completo e abertura completa. Não estão presentes posições de bloqueio intermédias, uma vez que APEX está provido de um sistema de fricção (W). Isso garante o fecho da viseira em qualquer posição; o que, contudo, depende da velocidade do percurso.
  • Página 94 Após efetuada a montagem, verificar se a viseira está firmemente ligada ao capacete, se roda livremente e se bloqueia corretamente as posições de fecho em fricção. Se estas condições não se verificarem e o mecanismo de rotação da viseira não funcionar corretamente, o capacete não deverá ser utilizado e recorrer exclusivamente a pessoal autorizado Suomy. Regulaçã ver figura 10 Caso, após a substituição ou após um uso prolongado do capacete, se verifiquem infiltrações nos rebordos da viseira na posição completamente...
  • Página 95 USO e MANUTENÇÃO VISEIRA TEAR-OFF" ver figura. 11 Antes de aplicar a película de proteção, remover (X) a película de proteção do lado que se apoia na superfície da viseira. Inserir a ilhó (A) no perno (B). Puxar a extremidade livre da película de proteção e inserir (Y) a ilhó oposta (C) no perno oposto (D), premindo-a contra a viseira do capacete para eliminar o ar excedente garantindo a completa adesão à...
  • Página 96 Se estas condições não se verificarem e o mecanismo de rotação da viseira não funcionar corretamente, o capacete não deverá ser utilizado e recorrer exclusivamente a pessoal autorizado Suomy. PROTECÇÃO PARA O NARIZ ver figura 12 Remoção...
  • Página 97 VALIDADE A Suomy garante exclusivamente o capacete e seus componentes por um período de dois anos a partir da data de compra no que concerne a defeitos de fabricação, procedendo à reparação do produto defeituoso (ou seu componente) ou à sua substituição (à exclusiva discrição da Suomy S.p.A.), sem custos relacionados com peças de substituição ou mão-de-obra.
  • Página 98 NOTAS...
  • Página 100 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO INSTRUCCIONES DE USO GEBRAUCHSANLEITUNGEN SUOM Y S. p. A. Via al Gigante, 38 - 22044 Inverigo (CO) ITALY te l. : + 39 03 169 63 0 0 fa x :+ 3 9 03 169 60 65 e-m ai l: i nf o@ su om y.c om...

Tabla de contenido