Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Road AXS®
Road AXS Systems User
Manual
Road AXS Systems User
Manual
Road AXS Systems User
Manual
Systems
Road AXS Systems User
Manual
Road AXS Systems User
Manual
Road AXS Systems User
Manual
Road AXS Systems User
Manual
Road AXS Systems User
Manual
Road AXS Systems User
Manual
95-xxxx-xxx-xxx Rev A
© 2018 SRAM, LLC

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para SRAM Road AXS Systems

  • Página 1 Road AXS® Systems Road AXS Systems User Road AXS Systems User Road AXS Systems User Manual Manual Manual Road AXS Systems User Road AXS Systems User Road AXS Systems User Manual Manual Manual Road AXS Systems User Road AXS Systems User...
  • Página 2 Ce document est également bicicletas qualificado. Este documento disponible sur www.sram.com. também está disponível em www.sram.com. 安全にお使いいただくために SICHERHEITSHINWEISE ISTRUZIONI DI SICUREZZA 取り付けを開始する前に、 製品に付属してい Bevor Sie mit der Installation beginnen, L'utente deve leggere e comprendere る安全に関する記述を必ず読み、...
  • Página 3 Outils et accessoires Ferramentas e Produtos a Usar ツールおよび付属品 Herramientas y accesorios Strumenti e forniture 工具和用品 Gereedschap en benodigdheden SRAM AXS App SRAM AXS App SRAM AXS App SRAM AXS App SRAM AXS App SRAM AXS App SRAM AXS App...
  • Página 4 Enhanced Shifting Enhanced Shifting Enhanced Shifting Enhanced Shifting Enhanced Shifting Enhanced Shifting Enhanced Shifting Enhanced Shifting Enhanced Shifting Cassette Installation Cassette Installation Cassette Installation Cassette Installation Cassette Installation Cassette Installation Cassette Installation Cassette Installation Cassette Installation Shifter Installation Montage der Schalthebel Installation du levier de dérailleur Instalação do Manípulo de Instalación de la palanca de...
  • Página 5 160 mm Front Rotor Vordere 160-mm-Bremsscheibe Disque de frein avant de 160 mm Rotor da frente de 160 mm 160 mm のフロント用ローター Rotor delantero de 160 mm Rotore anteriore di 160 mm 160 mm 前刹车碟 160 mm voorste rotor Caliper Centering and Torque Zentrieren des Bremssattels Centrage de l'étrier et serrage Centragem e aperto da maxila...
  • Página 6 Reach and Contact Point Adjustment Einstellung von Griffweite und Portée et réglage du point de Afinação do alcance e do ponto Kontaktpunkt contact de contacto リーチとコンタクト ・ポイントの Ajuste del punto de alcance Regolazione della portata e del 調節 contacto   punto di contatto 握距和触点调节...
  • Página 7 Wedge Installation Einbau des Adapterkeils Installation des cales Instalação da cunha ウェッジの取り付け Instalación de la cuña Installazione del cuneo 楔体安装 De wig installeren Rear Derailleur Installation Einbau des Schaltwerks Installation du dérailleur arrière Instalação do desviador/derailleur Instalación del desviador trasero Installazione deragliatore traseiro リア...
  • Página 8 Fine Tuning Feineinstellung Réglage précis Regulação fina ファイン・チューニング Ajuste fino Taratura 精细调整 Fijnafstelling Set Limit Screws Set Limit Screws Set Limit Screws Set Limit Screws Set Limit Screws Set Limit Screws Set Limit Screws Set Limit Screws Set Limit Screws Battery Overview Übersicht über die Batterie Présentation des batteries...
  • Página 9 Gereedschap en benodigdheden Highly specialized tools and supplies are Des outils et accessoires hautement São necessárias ferramentas e required for the installation of your SRAM® spécialisés sont nécessaires pour produtos altamente especializados para components. We recommend that you have l’installation de vos composants SRAM.
  • Página 10 Non utilizzare olio minerale. Utilizzare solo レーキには、 DOT 4 または DOT 5.1 のフルードの Sie für SRAM-Hydraulikbremsen ausschließlich fluidi DOT 4 o DOT 5.1 con freni idraulici SRAM. みを使用してください。他のフルードは使用しな Bremsflüssigkeit der Qualität DOT 4 oder DOT Non utilizzare altri fluidi, in quanto l’uso di altri いでください。システムを損傷してブレーキが安...
  • Página 11 SRAM AXS App SRAM AXS App SRAM AXS App Connect to the SRAM AXS App to create Connect to the SRAM AXS App to create Connect to the SRAM AXS App to create your SRAM ID and pair your SRAM...
  • Página 12 Retire a tampa da bateria para fora da and charge the battery. rechargez la batterie. bateria e carregue a bateria. Consult the SRAM® Battery and Charger Consult the SRAM® Battery and Charger Consult the SRAM® Battery and Charger manual for charging instructions, battery...
  • Página 13 Battery Installation Installation de la batterie Instalação da Bateria 電池の取り付け Einlegen der Batterie Installazione della batteria 安装电池 Instalación de la batería De accu installeren NOTICE AVIS NOTIFICAÇÃO Do not discard the derailleur battery Ne jetez pas les blocs des batteries des Não descarte os blocos da bateria do blocks (A) or the battery covers (B).
  • Página 14 SRAM batteries install into the front and rear Les batteries du dérailleur arrière et du As baterias do desviador/derailleur traseiro derailleurs the same way and can be used dérailleur avant s’installent de la même e do derailleur da frente instalam-se da interchangeably.
  • Página 15 AXS Button Functions AXS Button Functions AXS Button Functions AXS Button Functions AXS Button Functions AXS Button Functions AXS Button Functions AXS Button Functions AXS Button Functions The AXS button has different functions that The AXS button has different functions that The AXS button has different functions vary from component to component.
  • Página 16 Press and hold while Press and release Double press Press and hold shifting Right Shifter Enable Enhanced Shifting Pairing Micro-adjust outboard Left Shifter Disable Enhanced Shifting Pairing Micro-adjust inboard Front Derailleur Inboard and outboard shift Pairing Rear Derailleur Outboard shift / Ends pairing process Inboard shift Pairing (starts pairing process) Press and hold while...
  • Página 17 Press and hold while Press and release Double press Press and hold shifting Right Shifter Enable Enhanced Shifting Pairing Micro-adjust outboard Left Shifter Disable Enhanced Shifting Pairing Micro-adjust inboard Front Derailleur Inboard and outboard shift Pairing Rear Derailleur Outboard shift / Ends pairing process Inboard shift Pairing (starts pairing process) Press and hold while...
  • Página 18 System Pairing Synchronisation du système Emparelhamento de Sistema システムのペアリング Koppeln des Systems Accoppiamento del sistema 系统配对 Emparejamiento del sistema Het systeem koppelen Each AXS® component must be paired Chaque composant AXS doit être Cada componente AXS tem que ser with the rear derailleur. Pairing allows each synchronisé...
  • Página 19 Steps 2-4 can be done in any order. Les étapes 2 à 4 peuvent être réalisées Os passos 2 a 4 podem ser feitos por dans n’importe quel ordre. qualquer ordem. The LED on the rear derailleur and the device being paired will blink quickly when La DEL du dérailleur arrière ainsi que la DEL O LED do desviador/derailleur traseiro the device is successfully paired.
  • Página 20 Press and release the Pour terminer le processus Pressione e solte o botão button on the rear derailleur de synchronisation, de função no desviador/ to end the pairing session, appuyez une fois sur le derailleur traseiro para or wait 30 seconds for the bouton de commande situé...
  • Página 21 BlipBox™ - Aero Option BlipBox - Configuration Aero BlipBox - Opção Aero BlipBox - Aero-Option BlipBox - Opzione Aero BlipBox - Aeroのオプション BlipBox - Opción para manillar BlipBox - Aero Optie BlipBox - Aero选项 aerodinámico Consult the eTap® BlipBox Pour connaître les Consulte o Manual do and Blips User Manual instructions sur...
  • Página 22 Shifting Passage des vitesses Meter Mudanças シフティ ング Schalten Cambio 变速 Cambio de marchas Schakelen Verify the system is paired by shifting the Vérifiez que le système est synchronisé en Verifique que o sistema ficou emparelhado derailleurs in both directions. The shifter faisant fonctionner les dérailleurs dans les metendo mudanças nos desviadores/...
  • Página 23 Press the left Poussez le levier Carregue no shifter paddle to de dérailleur de manípulo achatado move the rear gauche pour da esquerda para derailleur inboard faire bouger le mover o desviador/ to a larger cog. dérailleur arrière derailleur traseiro para Press and hold the vers l’intérieur et o lado de “dentro”...
  • Página 24 For 2x systems: press both shifter paddles Poussez simultanément les deux leviers de Pressione ambos os manípulos das simultaneously to move the front derailleur dérailleur pour faire bouger le dérailleur mudanças simultaneamente para mover inboard or outboard. avant vers l’intérieur ou l’extérieur. o desviador/derailleur da frente para “dentro”...
  • Página 25 Button Shifting Passage des vitesses avec le bouton Meter Mudanças com o Botão de commande de Função 機能ボタンによるシフティ ング Schalten mit der Funktionstaste Tasto funzione Cambio 功能按钮变速 Cambio con botones de función Schakelen met de functieknop Press and release Appuyez une fois sur le Pressione o botão de button on the rear derailleur bouton de commande...
  • Página 26 Enhanced Shifting be used to enter and exit Enhanced Shifting mode for the system. Use the SRAM AXS mode for the system. Use the SRAM AXS mode for the system. Use the SRAM AXS App to personalize your system's shift logic.
  • Página 27 Cassette Installation Cassette Installation Cassette Installation Cassette Installation Cassette Installation Cassette Installation Cassette Installation ≥ 7 mm SRAM XDR ™ NOTICE NOTICE NOTICE Cassette lockring tool splines must fully Cassette lockring tool splines must fully Cassette lockring tool splines must fully engage the cassette locktube.
  • Página 28 Assicurarsi che il 着した土や汚れは、 きれいに落として ください。 Kontaktflächen des Freilaufkörpers der corpo dell'elemento motore del mozzo e SRAM XDR カ セ ッ ト は、SRAM XDR ド ラ イ Nabe und der Kassette frei von Schmutz l'interfaccia della cassetta siano privi di バー・ボディにのみ対応しています。...
  • Página 29 Shifter Installation Installation du levier de dérailleur Instalação do Manípulo de Comando das Mudanças シフターの取り付け Montage der Schalthebel Installazione del comando del cambio 指拨安装 Instalación de la palanca de De shifter installeren cambio Apply friction paste to the inner clamping En installant les cintres en fibre de carbone, Aplique pasta de fricção à...
  • Página 30 Install the Installez le levier de Instale a alavanca shift-brake lever frein-dérailleur sur do comando das onto the handlebar le cintre et fixez-le mudanças/travão and set it to your dans la position no guiador e fixe-a desired position. souhaitée. na posição que desejar.
  • Página 31 Rim Brake Caliper Installation Rim Brake Caliper Installation Rim Brake Caliper Installation Rim Brake Caliper Installation Rim Brake Caliper Installation Rim Brake Caliper Installation Rim Brake Caliper Installation Rim Brake Caliper Installation Rim Brake Caliper Installation Consult the Road Mechanical Shifter and Consult the Road Mechanical Shifter and Consult the Road Mechanical Shifter and Rim Brakes User Manual for mechanical rim...
  • Página 32 Rotor Installation Installation du disque de frein Instalação do rotor ローターの取り付け Einbau der Bremsscheiben Installazione del rotore 安装刹车碟 Instalación del rotor De rotor monteren Tighten the rotor bolts one turn in an Serrez les boulons du disque d’un tour, en Aperte os pernos do rotor uma volta, numa alternating sequence until a torque of croix, jusqu’à...
  • Página 33 Disc Brake Caliper Mounting de montage de l’étrier, consultez le chapitre maxila, consulte as Especificações de Specifications on www.sram.com/service. intitulé Caractéristiques de montage des Montagem da Maxila do Travão de Disco étriers de frein à disque sur le site www.sram.com/service.
  • Página 34 Front Flat Mount Caliper Étrier avant Flat Mount Maxila da frente de montagem lisa フロン ト用フラッ ト ・ マウン ト仕様キャ Vorderer Flat Mount-Bremssattel Pinza Flat Mount anteriore リパー 前扁平型刹车钳 Pinza delantera con fijación Flat Mount remklauw vooraan directa al cuadro (Flat Mount) 140 mm Front Rotor Disque de frein avant de 140 mm Rotor da frente de 140 mm...
  • Página 35 Caliper Centering and Torque Centrage de l'étrier et serrage au Centragem e aperto da maxila couple requis キャリパーのセンタリング調整と締 Zentrieren des Bremssattels und Centraggio e serraggio della pinza め付け Drehmoment 刹车钳居中和扭矩 Centrado y apriete de la pinza Centrering en koppel van remklauw 5 N·m (44 in-lb) Loosely install the caliper onto the frame or...
  • Página 36 Rear Flat Mount Caliper Étrier arrière Flat Mount Maxila traseira de montagem lisa リア用フラット・マウント仕様 Hinterer Flat Mount-Bremssattel Pinza Flat Mount posteriore キャリパー 后扁平型刹车钳 Pinza trasera con fijación directa al Flat Mount remklauw achteraan cuadro (Flat Mount) Choose the bolts that protrude 5-7 mm from Installez les boulons qui dépassent du cadre Escolha os pernos que sobressaem 5-7 mm the frame with the washer installed.
  • Página 37 140 mm Rear Rotor Disque de frein arrière de 140 mm Rotor traseiro de 140 mm 140 mmのリア用ローター Hintere 140-mm-Bremsscheibe Rotore posteriore di 140 mm 140 mm后刹车碟 Rotor trasero de 140 mm 140 mm achterste rotor 5 N·m (44 in-lb) Loosely install the caliper onto the frame or Installez l’étrier sur le cadre ou la fourche Instale a maxila no quadro ou no garfo, sem...
  • Página 38 160 mm Rear Rotor Disque de frein arrière de 160 mm Rotor traseiro de 160 mm 160 mm のリア用ローター Hintere 160-mm-Bremsscheibe Rotore posteriore di 160 mm 160 mm 后刹车碟 Rotor trasero de 160 mm 160 mm achterste rotor 5 N·m (44 in-lb) Install the 160 mm bracket onto the caliper, Installez le support de 160 mm sur l'étrier et...
  • Página 39 5 N·m (44 in-lb) Squeeze the brake lever three times and Actionnez le levier de frein à trois reprises Comprima/pressione a alavanca do travão hold to advance the pistons and center the et maintenez-le serré afin de faire avancer três vezes a segure-a bem, para fazer rotor.
  • Página 40 Post Mount Caliper Étrier Post Mount Maxila de montagem no poste ポス ト ・ マウン ト仕様キャリパー Post Mount-Bremssattel Pinza Post Mount 管装式刹车钳 Pinza con anclaje paralelo a la Post Mount remklauw rueda (Post Mount) 9-13 mm ⚠WARNING - CRASH HAZARD ⚠AVERTISSEMENT –...
  • Página 41 Caliper Centering and Torque Centrage de l'étrier et serrage au Centragem e aperto da maxila couple requis キャリパーのセンタリング調整と Zentrieren des Bremssattels und Centraggio e serraggio della pinza 締め付け Drehmoment 刹车钳居中和扭矩 Centrado y apriete de la pinza Centrering en koppel van remklauw 6 N·m (53 in-lb) Loosely install the caliper onto the frame or...
  • Página 42 Si du liquide entre en contact avec des tipo “banjo”. Se qualquer fluido entrar Shortening and Bleed Manual composants eTap ou des surfaces peintes, em contacto com componentes eTap www.sram.com/service. essuyez-le immédiatement puis rincez ou com superfícies pintadas, limpe imediatamente e lave com água. à l’eau claire.
  • Página 43 Reach and Contact Point Portée et réglage du point de Afinação do alcance e do ponto Adjustment contact de contacto リーチとコンタク ト ・ ポイン トの調節 Einstellung von Griffweite und Regolazione della portata e del Kontaktpunkt punto di contatto 握距和触点调节 Ajuste del punto de alcance Bereik- en contactpuntafstelling contacto  ...
  • Página 44 HRD Hose Shortening and raccourcissement de la durite et de purge   sangrar, consulte o Manual eTap HRD Bleed Manual www.sram.com/service. eTap HRD pour obtenir les instructions à para cortar o tubo flexível e sangrar em suivre sur le site www.sram.com/service.
  • Página 45 This transfer layer optimizes braking performance. To watch a video of the bed-in procedure, visit www.sram.com/service. WARNING- CRASH HAZARD The bed-in process requires you to perform heavy braking. You must be familiar with the power and operation of disc brakes. Braking heavily when not familiar with the power and operation of disc brakes could cause you to crash, which could lead to serious injury and/ or death.
  • Página 46 (couche de transfert) sur la surface de freinage du disque. Cette couche de transfert garantit des performances de freinage optimales. To watch a video of the bed-in procedure, visit www.sram.com/service. AVERTISSEMENT – RISQUE DE CHUTE La procédure de rodage exige que vous réalisiez des freinages appuyés. Vous devez vous familiariser avec la puissance et le mode de fonctionnement de vos freins à...
  • Página 47 É esta camada de transferência que optimiza o desempenho da travagem. To watch a video of the bed-in procedure, visit www.sram.com/service. AVISO – PERIGO DE ACIDENTE O processo de acamar exige que faça fortes travagens. Tem que estar familiarizado com a força e o funcionamento dos travões de disco.
  • Página 48 Crankset Installation Crankset Installation Crankset Installation Crankset Installation Crankset Installation Crankset Installation Crankset Installation Crankset Installation Crankset Installation Consult the DUB Road Cranksets and Consult the DUB Road Cranksets and Consult the DUB Road Cranksets and Bottom Brackets user manual for bottom Bottom Brackets user manual for bottom Bottom Brackets user manual for bottom bracket and crankset installation before...
  • Página 49 Front Derailleur Installation Installation du dérailleur avant Instalação do desviador/derailleur da frente フロン ト ・ ディ レイラーの取り付け Einbau des Umwerfers Montaggio del deragliatore anteriore 前变速器安装 Instalación del desviador De voorderailleur installeren delantero Front derailleur installation is for 2x systems Front derailleur installation is for 2x systems Front derailleur installation is for 2x systems only.
  • Página 50 Braze-on Mount Fixation soudée Montagem do Braze-on ブレイズオンへの直付け Anlötbefestigung Attacco brasato 固定底座 Fijación sobre saliente soldado Op de Braze-on monteren al cuadro (“braze-on”) Position the front derailleur onto the Mettez en place le dérailleur avant sur la Posicione o desviador/derailleur da frente braze-on, then install the washer and the fixation soudée du cadre puis ajoutez la no braze-on (suporte soldado ao quadro),...
  • Página 51 Clamp Mount Fixation par collier Montagem com braçadeira クランプによる取り付け Schellenbefestigung Attacco a morsetto 卡夹底座 Fijación por abrazadera De klem monteren 6 N·m (53 in-lb) Apply friction paste to the clamp. Appliquez de la pâte de montage sur le Aplique pasta de fricção à braçadeira. collier.
  • Página 52 Alignment Alignment Alignment Alignment Alignment Alignment Alignment Alignment Alignment Make sure the derailleur is Make sure the derailleur is Make sure the derailleur is in the outboard position. in the outboard position. in the outboard position. Make sure the derailleur is Make sure the derailleur is Make sure the derailleur is in the outboard position.
  • Página 53 *3.1 Rotate the front derailleur to align the Faites tourner le dérailleur pour aligner les Rode o desviador/derailleur da frente para guide marks on the derailleur to the large repères imprimés sur le dérailleur avec le alinhar as marcas guias no derailleur com a chainring.
  • Página 54 Shift the derailleur into the inboard position. Shift the derailleur into the inboard position. Shift the derailleur into the inboard position. Shift the derailleur into the inboard position. Shift the derailleur into the inboard position. Shift the derailleur into the inboard position. Shift the derailleur into the inboard position.
  • Página 55 6 N·m (53 in-lb) Once the final height of the front derailleur Une fois que la hauteur du dérailleur avant Uma vez que tenha sido determina a altura is determined and the cage is correctly est parfaitement réglée et que la chape est final do desviador/derailleur da frente aligned with the large chainring, use a 4 mm correctement alignée avec le grand plateau,...
  • Página 56 Wedge Selection Choix des cales Selecção da cunha ウェッジの選択 Auswahl von Adapterkeilen Selezione del cuneo 楔体选择 Selección de cuñas De wig kiezen The wedge provides additional support for The wedge provides additional support for The wedge provides additional support for braze-on mounted front derailleurs.
  • Página 57 Place the labeled side of each wedge Placez le côté de la cale portant l’étiquette Coloque o lado com etiqueta de cada cunha against the front derailleur and slide the contre le dérailleur avant puis faites contra o desviador/derailleur da frente wedge forward until it lightly contacts the coulisser la cale vers l’avant jusqu’à...
  • Página 58 Wedge Installation Installation des cales Instalação da cunha ウェッジの取り付け Einbau des Adapterkeils Installazione del cuneo 楔体安装 Instalación de la cuña De wig installeren Use a 2 mm hex wrench to loosely install the À l’aide d’une clé hexagonale de 2 mm, Use uma chave sextavada de 2 mm para wedge bolt and the wedge to the derailleur, installez le boulon de la cale sans le serrer...
  • Página 59 Rear Derailleur Installation Installation du dérailleur arrière Instalação do desviador/derailleur traseiro リア ・ ディ レイラーの取り付け Einbau des Schaltwerks Installazione deragliatore posteriore 后变速器安装 Instalación del desviador trasero De achterderailleur installeren Apply a thin layer of grease Appliquez une fine couche Aplique uma delgada to the derailleur hanger de graisse sur le filetage de camada de massa...
  • Página 60 Install the rear derailleur Installez le dérailleur Instale o desviador/ 5 N·m onto the derailleur hanger. arrière sur la patte du derailleur traseiro no (44 in-lb) Use a 5 mm hex wrench to dérailleur. À l’aide d’une clé suspensor do derailleur. Use tighten the derailleur bolt to hexagonale de 5 mm, serrez uma chave sextavada de 5...
  • Página 61 Réglages du dérailleur arrière Afinação do desviador/ Rear Derailleur Adjustments derailleur traseiro リア ・ ディ レイラーの調節 Einstellung des Schaltwerks Regolazioni del deragliatore posteriore 后变速器调节 Ajustes del desviador trasero De achterderailleur afstellen Align the pulley wheel with the center of Alignez le galet et l’axe central du plus Alinhe a roda da polia com o centro do carreto 2nd-largest cog by adjusting the rear...
  • Página 62 Adjust Limit Screws Adjust Limit Screws Adjust Limit Screws Adjust Limit Screws Adjust Limit Screws Adjust Limit Screws Adjust Limit Screws Adjust Limit Screws Adjust Limit Screws Shift the rear derailleur inboard to the Shift the rear derailleur inboard to the Shift the rear derailleur inboard to the largest cog.
  • Página 63 Shift the rear derailleur outboard to the Shift the rear derailleur outboard to the Shift the rear derailleur outboard to the smallest cog. smallest cog. smallest cog. Shift the rear derailleur outboard to the Shift the rear derailleur outboard to the Shift the rear derailleur outboard to the smallest cog.
  • Página 64 Chain Installation Installation de la chaîne Instalação da Corrente チェーンの取り付け Montage der Kette Installazione della catena 安装链条 Instalación de la cadena De ketting installeren Wrap the chain around the large chainring Wrap the chain around the large chainring Wrap the chain around the large chainring and largest cassette cog with the flat edge and largest cassette cog with the flat edge and largest cassette cog with the flat edge...
  • Página 65 Move the chain to the Déplacez la chaîne sur Mova a corrente para smallest cassette cog. Route le plus petit pignon de la o carreto mais pequeno the chain through the rear cassette. Faites passer la da cassete. Encaminha derailleur pulleys. chaîne à...
  • Página 66 Rotate the crank until the PowerLock is Faites tourner la manivelle jusqu’à ce que Rode a manivela (pedaleiro) até que above the chainstay. le PowerLock se situe au-dessus de la base o PowerLock fique acima do suporte traseiro du cadre. da corrente (escora inferior do quadro). PowerLock がリア・チェーンステイの上部に...
  • Página 67 Verifique que as duas metades do Check that the two halves of the Vérifiez que les deux parties du PowerLock PowerLock® are properly aligned. soient parfaitement alignées. PowerLock estejam correctamente alinhadas. Apply the rear brake and firmly push the Serrez le frein arrière et appuyez fortement sur la manivelle vers le bas pour verrouiller Aplique o travão traseiro e empurre com crank arm down to lock the PowerLock.
  • Página 68 Chain Gap Adjustment with Gauge Chain gap adjustment with gauge Chain gap adjustment with gauge Chain gap adjustment with gauge Chain gap adjustment with gauge Chain gap adjustment with gauge Chain gap adjustment with gauge Chain gap adjustment with gauge Chain gap adjustment with gauge Shift the rear derailleur inboard to the Shift the rear derailleur inboard to the...
  • Página 69 Chain Gap Adjustment without Réglage du passage de la chaîne Afinação de folga da corrente Gauge sans outil de mesure sem a ferramenta ゲージを使用しないチェーン・ギ Einstellung des Kettenabstands Regolazione del chain gap ャップの調節 ohne Werkzeug senza indicatore 无测量仪辅助下调节链隙 Ajuste de la separación de la Kettingspeling afstellen cadena sin utilizar un calibrador zonder meter...
  • Página 70 Front Derailleur Adjustment Réglage du dérailleur avant Afinação do desviador/ derailleur da frente フロン ト ・ ディ レイラーの調節 Einstellung des Umwerfers Regolazione del deragliatore anteriore 前变速器调节 Ajuste del desviador delantero De voorderailleur afstellen Front derailleur installation is for 2x systems Front derailleur installation is for 2x systems Front derailleur installation is for 2x systems only.
  • Página 71 Shift the rear derailleur outboard to the Shift the rear derailleur outboard to the Shift the rear derailleur outboard to the smallest cog. smallest cog. smallest cog. Make sure the front derailleur is in the Make sure the front derailleur is in the Make sure the front derailleur is in the outboard position, with the chain on the outboard position, with the chain on the...
  • Página 72 0.5 mm-1 mm Use a 2.5 mm hex wrench to turn the À l’aide d’une clé hexagonale de 2,5 mm, Use uma chave sextavada de 2,5 mm para low limit screw until there is 0.5-1 mm of faites tourner la vis de la limite inférieure rodar o parafuso do limite baixo até...
  • Página 73 Fine Tuning Réglage précis Regulação fina ファイン ・ チューニング Feineinstellung Taratura 精细调整 Ajuste fino Fijnafstelling 0.25 mm Similar to a barrel adjuster on mechanical Comme avec les molettes de réglage des De forma semelhante a um ajustador de systems, unwanted rasping sounds can be systèmes mécaniques, vous pouvez éliminer tambor em sistemas mecânicos, sons eliminated...
  • Página 74 Set Limit Screws Set Limit Screws Set Limit Screws Set Limit Screws Set Limit Screws Set Limit Screws Set Limit Screws Set Limit Screws Set Limit Screws Shift the rear derailleur inboard to the Shift the rear derailleur inboard to the Shift the rear derailleur inboard to the largest cog.
  • Página 75 Adjust the high limit screw Adjust the high limit screw Adjust the high limit until it lightly touches until it lightly touches screw until it lightly the inner link of the rear the inner link of the rear touches the inner link of derailleur.
  • Página 76 解充电说明。 LED indica el tiempo de marcha restante. fietstijd aan. Raadpleeg de handleiding Consulte las instrucciones de carga en el van de SRAM accu en lader voor de juiste manual del Cargador y la Batería SRAM. laadinstructies. 15-60 hours 15 à 60 heures 15-60 horas 15-60 時間...
  • Página 77 Shifter Battery Status Autonomie de la pile du levier de Estado da bateria do comando dérailleur das mudanças シフターの電池の状態 Batteriestatus der Schalthebel Stato della batteria del cambio 指拨电池状态 Estado de la batería del cambio Status van de batterij in de shifter 6-24 months 6 à...
  • Página 78 Shifter Battery Replacement Remplacement de la pile Substituição da bateria do comando das mudanças シフターの電池の交換 Wechseln der Schalthebelbatterien Sostituzione della batteria del cambio 指拨电池更换 Sustitución de la pila del cambio De batterij in de shifter vervangen ⚠WARNING ⚠AVERTISSEMENT ⚠AVISO Consult the battery manufacturer for safe Pour une utilisation en toute sécurité, Consulte o fabricante da pilha para obter handling instructions.
  • Página 79 Fold the hood cover forward, then use a  Fold the hood cover forward, then use a  Fold the hood cover forward, then use a  coin or your fingers to rotate the battery coin or your fingers to rotate the battery coin or your fingers to rotate the battery cover counter-clockwise until it stops.
  • Página 80 Make sure the o-ring on the Make sure the o-ring on the Make sure the o-ring on the battery cover is installed battery cover is installed battery cover is installed correctly in the groove, correctly in the groove, correctly in the groove, then insert the battery and then insert the battery and then insert the battery and...
  • Página 81 électroniques. Retirez les batteries des dérailleurs danificará os componentes electrónicos. Retire as derailleur battery blocks before cleaning. SRAM puis installez les blocs de batterie des baterias SRAM do câmbio (desviador/derailleur) dérailleurs avant tout nettoyage. e instale os blocos das baterias do derailleur antes Do not clean the components with a power de limpar.
  • Página 82 NOTICE AVIS NOTIFICAÇÃO Check the battery level of each component before Vérifiez le niveau de charge de la batterie de vos Verifique o nível da bateria para cada componente and after each use. composants eTap avant et après chaque utilisation. eTap antes e depois de cada uso.
  • Página 83 最 良 の ブ レ ー キ 性 能 を 確 実 に 発 揮 で き SRAM empfiehlt, die Bremsen mindestens SRAM consiglia di spurgare i freni almeno una る よ う、SRAM で は、 ブ レ ー キ の ブ リ ー einmal jährlich zu entlüften, um eine optimale volta all'anno per assicurare prestazioni di ディングを最低...
  • Página 84 CR2032. SRAM accu en lader voor de juiste onderhoudsinstructies en specificaties. En el manual de la batería y el cargador de SRAM se detallan las especificaciones de la batería y sus requisitos de mantenimiento. ⚠ATENCIÓN ⚠WAARSCHUWING...
  • Página 85 ASIAN HEADQUARTERS WORLD HEADQUARTERS EUROPEAN HEADQUARTERS SRAM Taiwan SRAM LLC SRAM Europe No. 1598-8 Chung Shan Road 1000 W. Fulton Market, 4th Floor Paasbosweg 14-16 Shen Kang Hsiang, Taichung City Chicago, Illinois 60607 3862ZS Nijkerk Taiwan R.O.C. The Netherlands...