1
Shift the rear derailleur outboard to the
smallest cog.
Make sure the front derailleur is in the
outboard position, with the chain on the
large chainring and the smallest rear cog.
Shift the rear derailleur outboard to the
smallest cog.
Make sure the front derailleur is in the
outboard position, with the chain on the
large chainring and the smallest rear cog.
Shift the rear derailleur outboard to the
smallest cog.
Make sure the front derailleur is in the
outboard position, with the chain on the
large chainring and the smallest rear cog.
2
2.5
Use a 2.5 mm hex to turn the high limit
screw until there is 0.5 mm of clearance
between the inside of the outer derailleur
plate and the chain.
Drehen Sie die obere Anschlagschraube
mit einem 2,5-mm-Inbusschlüssel, bis
der Abstand zwischen der Innenseite der
äußeren Umwerferkäfigplatte und der
Kette 0,5 mm beträgt.
Utilice una llave Allen de 2,5 mm para
girar el tornillo limitador superior hasta que
quede un espacio de 0,5 mm entre la cara
interior de la placa del desviador exterior y
la cadena.
3
Shift the chain to the small chainring and to
the largest rear cog.
Shift the chain to the small chainring and to
the largest rear cog.
Shift the chain to the small chainring and to
the largest rear cog.
Adjust
Régler
Einstellen
Regolare
Ajustar
Afstellen
Shift the rear derailleur outboard to the
smallest cog.
Make sure the front derailleur is in the
outboard position, with the chain on the
large chainring and the smallest rear cog.
Shift the rear derailleur outboard to the
smallest cog.
Make sure the front derailleur is in the
outboard position, with the chain on the
large chainring and the smallest rear cog.
Shift the rear derailleur outboard to the
smallest cog.
Make sure the front derailleur is in the
outboard position, with the chain on the
large chainring and the smallest rear cog.
À l'aide d'une clé hexagonale de 2,5 mm,
faites tourner la vis de la limite supérieure
jusqu'à ce que l'espace entre l'intérieur de
la plaque externe du dérailleur et la chaîne
mesure 0,5 mm.
Utilizzare una chiave esagonale da 2,5 mm
per avvitare la vite di fine corsa superiore
fino a quando non vi sono 0,5 mm di spazio
tra l'interno della piastra del deragliatore
esterno e la catena.
Draai de bovenste limietschroef met behulp
van een 2,5 mm inbussleutel totdat er
een vrije ruimte van 0,5 mm tussen de
binnenkant van de buitenderailleurplaat en
de ketting is.
Shift the chain to the small chainring and to
the largest rear cog.
Shift the chain to the small chainring and to
the largest rear cog.
Shift the chain to the small chainring and to
the largest rear cog.
Ajustar
Measure
調節
Messen
调节
Medir
Shift the rear derailleur outboard to the
smallest cog.
Make sure the front derailleur is in the
outboard position, with the chain on the
large chainring and the smallest rear cog.
Shift the rear derailleur outboard to the
smallest cog.
Make sure the front derailleur is in the
outboard position, with the chain on the
large chainring and the smallest rear cog.
Shift the rear derailleur outboard to the
smallest cog.
Make sure the front derailleur is in the
outboard position, with the chain on the
large chainring and the smallest rear cog.
0.5 mm
=
Use uma chave sextavada de 2,5 mm para
rodar o parafuso do limite alto até que haja
uma folga de 0,5 mm entre o lado de dentro
da placa exterior do desviador/derailleur
e a corrente.
2.5 mm のヘクサレンチを使用して、 ハイ ・ リ
ミッ ト ・ ネジを回し、 アウター ・ ディ レイラー ・
プレートの内側とチェーンとの隙間が 0.5 mm
になるようにします。
使用 2.5 mm 六角扳手旋转高限位螺钉, 直到变
速器外板里侧与链条间存在 0.5 mm 的间隙。
Shift the chain to the small chainring and to
the largest rear cog.
Shift the chain to the small chainring and to
the largest rear cog.
Shift the chain to the small chainring and to
the largest rear cog.
Mesurer
Medir
計測
Misurare
测量
Meten
=
71