tetszőleges szakaszon, 30˚ és 360˚ között. (C.2) A kör egy részének
lefedése. A drót kapcsoló „alsó" helyzetben marad, és a karimák kö-
zött kell lennie, mint az a rajzon látható. Fordítsa el a felső alsó karimát,
egészen addig, amíg le nem fedi a kör kívánt részét. (C.3) A teljes kör
lefedve. Tolja el a drót kapcsolót a „felső" helyzetbe. (C.4) Esőztetési
opciók. KÖD/SUGÁR: vágja el a vízsugarat, a diffúzor csapszegét az
óramutató járásának megfelelő irányban elforgatva. Igazítsa be az
esőztetési opciót a csapszeg elforgatásával vagy kilazításával. (C.5)
Távolság lefedése. Fordítsa el a deflektort felfelé, vagy lefelé úgy, hogy
be legyen állítva a víz kilövellésének távolsága. KARBANTARTÁS: A
termék nem igényel karbantartást. A MŰKÖDÉS BEFEJEZÉSE: Zárja
el a csapot. HIBAELHÁRÍTÁS: Ha probléma lépne fel a berendezés
megfelelő működésével kapcsolatban (túl kicsi az öntözési terület), az
alábbiakat kell tenni: ellenőrizni, hogy a berendezés nem szennyező-
dött-e; ha a szerkezet eldugul, sűrített levegővel történő átfúvással
tisztítandó; ellenőrizni a bemenő nyomást; ellenőrizni a bemeneti
tömlőt. JAVÍTÁS: Ha a HIBAELHÁRÍTÁS pontban leírt tevékenységek
nem vezetnek a berendezés megfelelő újraindításához, ellenőrzés
céljából kapcsolatba kell lépni a gyártóval. Nem felhatalmazott sze-
mélyek beavatkozásai a jótállási igények megszűnéséhez vezetnek.
TÁROLÁS: A berendezés gyermekektől elzárva, száraz, zárt és fagy-
tól védett helyen tárolandó. GARANCIA: Minden országban a gyártó
termékeinek forgalmazója által meghatározott garanciális feltételek
érvényesülnek. A garanciális időszakban bármilyen meghibásodás
javítása díjmentes, amennyiben annak oka anyag- vagy gyártási hiba.
A garanciális javítási ügyekben kérjük a vásárlást igazoló bizonylattal
forduljanak a forgalmazóhoz, vagy közvetlenül a gyártóhoz.
EU MEGFELELŐSÉGI
NYILATKOZAT
A berendezés általunk forgalomba hozott változata megfelel
a harmonizált EU irányelvek, az EU biztonsági szabványok és
a konkrét termékekre vonatkozó szabványok követelményeinek.
Jelen nyilatkozat érvényét veszti, ha a berendezésben a gyártóval
nem egyeztetett módosításokat hajtanak végre.
Modell: 52-160 – LUX IDEAL™ Professzionális pulzáló locsoló
Felhasználás: Kerti munka, öntözés.
Alkalmazandó EU irányelvek: 2006/42/EK, EN ISO 12100.
Gyártó: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego 31
PL 37-450 Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Felhatalmazott személy: Bogusław Frączek
Stalowa Wola, 03.10.2020
ITALIANO
52-160 - IRRIGATORE PROFESSIONALE A IMPULSO LUX IDEAL™
Destinazione d'uso: per irrigazione giardino. Ambito di applicazione:
giardinaggio, irrigazione. Luogo di installazione: all'esterno. Posizione
di lavoro: secondo il disegno. Fluido di lavoro: acqua, temperatura
massima 40˚C. Applicazione delle direttive e delle norme: 2006/42/
CE, EN ISO 12100. DATI TECNICI: Minima pressione di esercizio: 1,8
bar (26 psi). Massima pressione di esercizio: 6 bar (87 psi). Tempe-
ratura di esercizio: 5˚C do 50˚C. Area di irrigazione: 2 bar (29 psi): Ø
21 m (68 ft); 4 bar (58 psi): Ø 26 m (85 ft). Flusso: 2 bar (29 psi): 11 l/
min; 4 bar (58 psi): 17 l/min. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO (dis. A):
[1] Testa regolabile. [2] Base di montaggio con allacciamento all'acqua
[3]. ISTRUZIONI GENERALI: Prima di utilizzare il prodotto per la prima
volta, leggere il manuale di istruzioni originale, seguirne le istruzioni
e conservarlo per un utilizzo successivo o per l'utente successivo.
UTILIZZARE IL PRODOTTO SECONDO LO SCOPO PER CUI È STATO
PROGETTATO: Questo prodotto è stato progettato per uso privato
(domestico) – non è destinato all'uso industriale. Il produttore non
è responsabile per eventuali danni derivanti da un utilizzo improprio
del dispositivo, da una manutenzione inadeguata o da installazione
non conforme a quanto previsto. I bambini devono essere sorvegliati,
questo prodotto non è un giocattolo. SICUREZZA: Non dirigere il get-
to d'acqua verso dispositivi elettrici! Non dirigere il getto d'acqua su
persone o animali! Non è una presa per acqua potabile! Non superare
la pressione massima di esercizio! TUTELA AMBIENTALE: I dispositivi
usurati contengono materiali riciclabili che devono essere recuperati.
MESSA IN SERVIZIO (dis. B): Posizionare l'irrigatore nel luogo in cui
si desidera annaffiare, tenendo conto della portata del dispositivo.
Collegare all'acqua tramite tubo dotato di raccordo ad attacco rapido.
Aprire il rubinetto. Regolare l'irrigatore a seconda della quantità di
superficie che si desidera irrigare. REGOLAZIONE (dis. C): Il disposi-
tivo permette la regolazione dell'area irrigata e del getto irrigante. La
regolazione si effettua selezionando l'impostazione appropriata nella
testa dell'irrigatore. Descrizione delle funzioni: (C.1) Copertura di tutta
o parte di una circonferenza. L'irrigatore è completamente regolabile
può irrigare una circonferenza completa o un qualsiasi angolo da 30˚ a
360˚. (C.2) Copertura di parte di una circonferenza. L'interruttore a filo
rimane in posizione abbassata e deve essere posizionato tra le flange
come mostrato. Ruotare il collare inferiore superiore fino alla coper-
tura della parte di circonferenza desiderata. (C.3) Copertura completa
della circonferenza. Spostare l'interruttore a filo in posizione sollevata.
(C.4) Opzioni di irrigazione. NEBULIZZAZIONE/SPRUZZO: tagliare il
getto d'acqua ruotando il perno del diffusore in senso orario. Regolare
l'opzione dell'irrigatore stringendo o allentando il perno. (C.5) Coper-
tura della distanza. Ruotare il deflettore verso l'alto o verso il basso
per impostare la lunghezza del getto d'acqua. MANUTENZIONE: Il pro-
dotto non richiede manutenzione. FINE LAVORO: Chiudere il rubinetto.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI: In caso di problemi con il corretto
funzionamento del dispositivo (l'area irrigata è troppo piccola): con-
trollare che il dispositivo non sia ostruito o sporco; se il meccanismo è
bloccato, bisogna pulirlo con aria compressa; controllare la pressione
di alimentazione; controllare il tubo di alimentazione. RIPARAZIONE:
Se le azioni elencate in RISOLUZIONE DEI PROBLEMI non portano ad
un corretto riavvio, contattare il produttore per un controllo. Interventi
di persone non autorizzate comportano la perdita della garanzia. DE-
POSITO SE NON IN USO: Conservare il dispositivo fuori dalla portata
dei bambini in un luogo asciutto, chiuso ed al riparo dal gelo. GARAN-
ZIA: Si applicano in ogni paese le condizioni di garanzia specificate dal
distributore dei prodotti del produttore. Eventuali difetti del dispositivo
saranno corretti gratuitamente durante il periodo di garanzia, a con-
dizione che siano causati da un difetto di materiale o di fabbricazione.
In caso di riparazioni coperte da garanzia, contattare il distributore o il
produttore direttamente presentando prova di acquisto.
DICHIARAZIONE
DI CONFORMITÀ UE
Il dispositivo nella versione da noi introdotta sul mercato soddisfa
i requisiti delle direttive armonizzate UE, delle norme di sicurezza
UE e delle norme per prodotti specifici. Questa dichiarazione de-
cade in caso di modifiche al dispositivo non concordate con noi.
Modello: 52-160 – Irrigatore professionale a impulso LUX IDEAL™
Ambito di applicazione: giardinaggio, irrigazione.
Direttive UE vigenti: 2006/42/CE, EN ISO 12100.
Produttore: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego 31
PL 37-450 Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Persona autorizzata: Bogusław Frączek
Stalowa Wola, 03.10.2020
52-160 - PROFESIONALUS PULSUOJANTIS
PURKŠTUVAS LUX IDEAL™
Paskirtis: sodui laistyti. Naudojimas: darbui sode, laistymui. Įrengimo
vieta: išorėje. Darbinė padėtis: kaip parodyta paveikslėlyje. Darbinė me-
džiaga: vanduo, maks. temp. 40˚C. Taikytinos direktyvos ir standartai:
2006/42/EB, EN ISO 12100. TECHNINIAI DUOMENYS: Min. darbinis
slėgis: 1,8 bar (26 psi). Maks. darbinis slėgis: 6 bar (87 psi). Darbinės
temperatūros diapazonas: nuo 5 iki 50˚C. Laistomas plotas: 2 bar (29
psi): Ø 21 m (68 ft); 4 bar (58 psi): Ø 26 m (85 ft). Srauto greitis: 2 bar
(29 psi): 11 l/min; 4 bar (58 psi): 17 l/min. GAMINIO APRAŠYMAS (A pav.):
[1] Reguliuojama galvutė. [2] Tvirtinimo pagrindas su vandens jungtimi
[3]. BENDROSIOS INSTRUKCIJOS: Prieš pirmą kartą naudodami gaminį,
perskaitykite originalią naudojimo instrukciją, laikykitės jos ir išsaugo-
kite, kad galėtumėte naudotis ja vėliau arba perduoti kitam savininkui.
NAUDOJIMAS PAGAL PASKIRTĮ: Šis gaminys sukurtas naudoti buityje
– jis neskirtas pramoniniam naudojimui. Gamintojas neatsako už jokią
žalą, atsiradusią dėl prietaiso naudojimo ne pagal paskirtį, netinkamos
jo priežiūros ar įrengimo. Prižiūrėkite vaikus, kad būtumėte tikri, jog jie
nežaidžia su gaminiu. SAUGUMAS: Nenukreipkite vandens srauto į elek-
trinius prietaisus! Nenukreipkite vandens srauto į žmones ir gyvūnus! Tai
8
LIETUVIŲ