Eu-Vaatimustenmukaisuusvakuutus; Déclaration De Conformité Ue - Cellfast IDEAL 52-160 Manual De Usuario

Tabla de contenido

Publicidad

jassa pakkaselta. TAKUU: Kussakin maassa sovelletaan tuotteiden
jälleenmyyjän määrittelemiä takuuehtoja. Takuuaikana poistamme
kaikki tuotteen materiaali- tai tuotantovirheistä aiheutuneet viat il-
maiseksi. Takuuasioissa pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen
kanssa jälleenmyyjään tai suoraan valmistajaan.
EU-
-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Myyntiin saattamamme tuoteversio täyttää EU:n direktiiveissä
yhdenmukaistetut vaatimukset, EU:n turvallisuusvaatimukset
sekä tiettyjä tuotteita koskevat vaatimukset. Tämä vakuutus rau-
keaa, jos laitteeseen tehdään luvattomia muutoksia.
Malli: 52-160 – Pulssiruisku ammattikäyttöön LUX IDEAL™
Käyttökohteet: Puutarhanhoito, kastelu.
Sovellettavat EU-direktiivit: 2006/42/EY, EN ISO 12100.
Valmistaja: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego 31
PL 37-450 Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Valtuutettu henkilö: Bogusław Frączek
Stalowa Wola, 03.10.2020
FRANÇAIS
52-160 - ARROSEUR À PULSATIONS PROFESSIONNEL LUX IDEAL™
Destination: arrosage du jardin. Application: travaux dans le jardin,
arrosage. Lieu d'installation: à l'extérieur. Position de fonctionnement:
à l'extérieur. Facteur de fonctionnement: eau, température 40˚C max.
Directives et normes appliquées: 2006/42/WE, EN ISO 12100. DON-
NÉES TECHNIQUES : Pression de service min.: 1,8 bar (26 psi). Pres-
sion de service max.: 6 bar (87 psi). Plage de température de service:
5˚C à 50˚C. Surface d'arrosage: 2 bar (29 psi): Ø 21 m (68 ft); 4 bar (58
psi): Ø 26 m (85 ft). Débit: 2 bar (29 psi): 11 l/min; 4 bar (58 psi): 17 l/
min. DESCRIPTION DU PRODUIT (fig. A): [1] Tête réglable. [2] Base de
fixation avec raccordement d'eau [3]. INSTRUCTIONS GÉNÉRALES:
Avant la première utilisation du produit, veuillez lire le mode d'emploi
d'origine, suivre ses instructions et le conserver pour une utilisation
ou application ultérieures. UTILISATION CONFORME À L'USAGE
PRÉVU: Ce produit a été conçu pour un usage individuel et il n'est
pas destiné à un usage industriel. Le fabricant n'est pas responsable
des dommages résultant de l'utilisation de l'appareil contraire à son
utilisation prévue ou en raison d'une utilisation ou d'une installation
incorrecte. Il faut surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent
pas avec le produit. SÉCURITÉ: Ne dirigez pas le jet d'eau vers les
appareils électriques! Ne dirigez pas le jet d'eau vers les personnes
ou les animaux! Ce n'est pas un point de captage d'eau potable! Ne
dépassez pas la pression de service maximale! PROTECTION ENVI-
RONNEMENTALE: Les appareils usés contiennent des matériaux re-
cyclables qui doivent être correctement éliminés. FONCTIONNEMENT
(fig. B): Placez l'arroseur à l'endroit où vous souhaitez effectuer l'ar-
rosage, en tenant compte de la portée de l'appareil. Connectez l'eau
à l'aide d'un tuyau terminé par un raccord rapide. Ouvrir le robinet. S'il
est nécessaire de modifier la plage d'arrosage, effectuez un ajuste-
ment. RÉGLAGE (fig.C): L'appareil dispose d'une plage d'arrosage et
d'une zone d'arrosage réglables. Le réglage se fait en sélectionnant la
fonction appropriée sur la tête d'arrosage. Description des fonctions:
(C.1) Arrosage en cercle complet ou d'une partie de cercle. L'arroseur
est entièrement réglable pour arroser en cercle complet ou n'importe
quel secteur de 30˚ à 360˚. (C.2) Arrosage d'une partie de cercle. Le
commutateur en fil de fer reste en position «vers le bas» et doit être
positionné entre les brides comme illustré. Tournez le collier inférieur
supérieur jusqu'à ce que la partie souhaitée du cercle soit couverte.
(C.3) Arrosage en cercle complet. Déplacez le commutateur en fil de
fer en position «vers le haut». (C.4) Options d'arrosage. BRUME/JET:
coupez le jet d'eau en tournant la goupille du diffuseur dans le sens
horaire. Ajustez l'option d'arrosage en serrant ou en desserrant la gou-
pille. (C.5) Réglage de distance. Tournez le déflecteur vers le haut ou
vers le bas pour régler la distance du jet d'eau. ENTRETIEN: Le produit
ne nécessite aucun entretien. FIN DU FONCTIONNEMENT: Fermez le
robinet. DÉPANNAGE: En cas de problèmes avec le bon fonctionne-
ment de l'appareil (la zone d'arrosage est trop petite): vérifiez que l'ap-
pareil n'est pas contaminé; en cas de blocage du mécanisme, nettoyer
à l'air comprimé; vérifiez la pression d'alimentation; vérifiez le tuyau
d'alimentation. RÉPARATION: Si les actions répertoriées sous DÉ-
PANNAGE ne conduisent pas à un redémarrage correct, contactez le
fabricant pour une inspection. Les interventions de personnes non au-
torisées entraînent l'expiration des réclamations. STOCKAGE: Stockez
l'appareil hors de portée des enfants dans un endroit sec, fermé et à
l'abri du gel. GARANTIE: Les conditions de garantie spécifiées par le
distributeur du fabricant s'appliquent dans chaque pays. Tout défaut
du produit sera corrigé gratuitement pendant la période de garantie, à
condition qu'il soit causé par un défaut de matériel ou de fabrication.
Pour les réparations sous garantie, veuillez contacter directement le
fabricant ou le distributeur avec la preuve d'achat.
DÉCLARATION
DE CONFORMITÉ UE
L'appareil dans la version que nous avons introduite sur le marché
répond aux exigences des directives harmonisées de l'UE, des
normes de sécurité de l'UE et des normes pour des produits spé-
cifiques. Cette déclaration perd sa validité en cas d'introduction
de modifications de l'appareil non convenues avec le fabricant.
Modèle: 52-160 – Arroseur à pulsations professionnel LUX IDEAL™
Application: Travaux dans le jardin, arrosage.
Directives UE applicables: 2006/42/WE, EN ISO 12100.
Fabricant: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego 31
PL 37-450 Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Personne autorisée: Bogusław Frączek
Stalowa Wola, 03.10.2020
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
52-160 - ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΟΣ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟΣ ΕΚΤΟΞΕΥΤΗΡΑΣ
LUX IDEAL™
Σκοπός: για άρδευση κήπου. Χρήση: δουλειά στον κήπο, πότισμα.
Θέση εγκατάστασης: έξω. Θέση εργασίας: σύμφωνα με το σχέδιο.
Μέσο εργασίας: νερό, μέγιστη θερμοκρασία 40˚C. Εφαρμοσμένες
οδηγίες και πρότυπα: 2006/42/WE, EN ISO 12100. ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕ-
ΔΟΜΕΝΑ: Ελάχιστη πίεση εργασίας: 1,8 bar (26 psi). Μέγιστη πίεση
λειτουργίας: 6 bar (87 psi). Εύρος θερμοκρασίας εργασίας: 5˚C έως
50˚C. Εύρος ψεκασμού: 2 bar (29 psi): Ø 21 μ (68 ft); 4 bar (58 psi):
Ø 26 μ (85 ft). Ροή: 2 bar (29 psi): 11 l/λεπτ; 4 bar (58 psi): 17 l/λεπτ.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ (εικ. A): [1] Ρυθμιζόμενη κεφαλή. [2] Βάση
στήριξης με σύνδεση νερού [3]. ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ: Πριν χρησιμοποι-
ήσετε το προϊόν για πρώτη φορά, διαβάστε το πρωτότυπο εγχειρίδιο
οδηγιών, ακολουθήστε τις οδηγίες του και φυλάξτε το για μελλοντική
χρήση ή για τον επόμενο χρήστη. ΧΡΗΣΗ ΣΥΜΦΩΝΗ ΜΕ ΤΟΝ ΠΡΟ-
ΟΡΙΣΜΟ: Αυτό το προϊόν έχει αναπτυχθεί για ιδιωτική χρήση – δεν
προορίζεται για βιομηχανική χρήση. Ο κατασκευαστής δεν φέρει κα-
μία ευθύνη για τυχόν ζημιές που οφείλονται στη χρήση της συσκευής
που δεν ακολουθεί την προβλεπόμενη χρήση ή λόγω ακατάλληλου
χειρισμού ή συναρμολόγησης. Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται για
να διασφαλιστείτε ότι δεν θα παίζουν με το προϊόν. ΑΣΦΑΛΕΙΑ: Μην
κατευθύνετε το νερό σε ηλεκτρικές συσκευές! Μην κατευθύνετε το
νερό σε ανθρώπους ή ζώα! Δεν αποτελεί σημείο παραλαβής πόσιμου
νερού! Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη πίεση λειτουργίας! ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ: Οι χρησιμοποιημένες συσκευές περιέχουν ανα-
κυκλώσιμα υλικά που πρέπει να ανακυκλώνονται. ΕΚΚΙΝΗΣΗ (εικ.
B): Τοποθετήστε τον ψεκαστήρα σε μέρος όπου θέλετε να πραγμα-
τοποιήσετε το πότισμα, λαμβάνοντας υπόψη το εύρος της συσκευής.
Συνδέστε το νερό με λάστιχο που έχει τελείωμα ζεύκτη. Ανοίξτε την
βρύση. Εάν υπάρχει ανάγκη αλλαγής του εύρους ψεκασμού, κάντε
ρύθμιση. ΡΥΘΜΙΣΗ (εικ. C): Η συσκευή διαθέτει ρυθμιζόμενο εύρος
ψεκασμού και περιοχή ψεκασμού. Η προσαρμογή γίνεται με τις κα-
τάλληλες ρυθμίσεις της κεφαλής του ψεκαστήρα. Περιγραφή λει-
τουργίας: (C.1) Κάλυψη όλου του κύκλου ή ενός μέρους του. Ο ψεκα-
στήρας είναι πλήρως ρυθμιζόμενος για να ποτίζει έναν πλήρη κύκλο ή
οποιαδήποτε απόσταση από 30˚ έως 360˚. (C.2) Κάλυψη ενός μέρους
του κύκλου. Ο διακόπτης σύρματος παραμένει στην κάτω θέση και
πρέπει να τοποθετηθεί μεταξύ των φλαντζών όπως φαίνεται. Γυρίστε
την άνω κάτω φλάντζα μέχρι να καλυφθεί το επιθυμητό μέρος του
κύκλου. (C.3) Κάλυψη όλου του κύκλου. Μετακινήστε τον διακόπτη
σύρματος στην άνω θέση. (C.4) Επιλογές ψεκασμού. ΟΜΙΧΛΗ/ΠΙΔΑ-
ΚΑΣ: κόψτε τον πίδακα νερού περιστρέφοντας τον πείρο του διαχύτη
δεξιόστροφα. Ρυθμίστε την επιλογή του ψεκαστήρα σφίγγοντας
ή χαλαρώνοντας τον πείρο. (C.5) Κάλυψη απόστασης. Γυρίστε τον
6

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido