SEA S.r.l.
DIREZIONE E STABILIMENTO:
Zona industriale 64020 S.ATTO Teramo - (ITALY)
Sistemi elettronici
Tel. 0861 588341 r.a. Fax 0861 588344
di Aperture Porte e Cancelli
INGOMBRO CASSETTA
ENCOMBREMENT COFFRET
CENTRALE HYDRAULIQUE
Fig. 1
CAVO DI ALIMENTAZIONE
CABLE D'ALIMENTATION
TUBO DI SCARICO
ACQUA
TUBE DE DECHARGE
D'EAU
POSIZIONE SBLOCCO
POSITION DU DEVERROUILLAGE
TAPPO FISSO (I)
BOUCHON FIXE (I)
EXTERIEUR
ESTERNO
INTERNO
INTERIEUR
SBLOCCO
DEVERROUILLAGE
Fig. 4
TAPPO MOBILE (H)
BOUCHON MOBILE (H)
INSTALLAZIONE DELL'OPERATORE
- Effettuare sul terreno uno scasso minimo di 450x380x200mm di profondità (Fig.2).
- Posizionare la cassetta (A) e livellarla accuratamente.
- Allineare con precisione l'asse dell'albero cassetta (B) con l'asse della cerniera dell'anta (Fig.5).
- Dopo aver previsto l'uscita dei cavi e del tubo di scarico (Fig.1), riempire lo spazio tra lo scasso e la cassetta con calcestruzzo R425, ed attenderne
la solidificazione.
- Saldare l'albero (B) (Fig.3) sul cancello (tramite un ferro ad C NON IN DOTAZIONE-), avendo cura di effettuare l'operazione con l'albero (B) posto
a metà corsa tra le due battute (L) e l'anta del cancello posta anch'essa a metà della sua corsa.
- Sbloccare l'automatismo (vedi Rif.) e ruotare manualmente l'ingranaggio (M) fino all'arresto dello stesso. In questa posizione l'attuatore è posto
nella fase di inizio rallentamento. Portare l'anta in posizione di apertura e riaprire la stessa di 10° circa. Inserire l'attuatore sulla cassetta e
verificarne la movimentazione. Regolare la corsa tramite le due viti (N). Serrare l'attuatore sulla cassetta tramite gli appositi dadi. Bloccare
nuovamente l'automatismo (vedi Rif.). Regolare la frenata del cancello nella sua apertura e chiusura tramite la vite regolazione frenata (vedi
Fig.7).
- Effettuare il cablaggio come Fig.6.
- Prima di inserire il carter protettivo lubrificare gli ingranaggi con grasso idrorepellente.
- Assemblare il carter protettivo (O), il coperchio cassetta (F), la boccola protezione (G) ed i due tappi di sblocco (H e I come Fig.4).
INSTALLATION DE L'OPÉRATEUR
- Faire un trou dans le sol d'au moins 450x380x200mm de profondeur (Fig.2).
- Positionner la boite (A) et la niveller soigneusement.
- Aligner avec précisoin l'axe de l'arbre de la boite (B) avec l'axe de la charnière du vantail (Fig.5).
- Après avoir prévu la sortie des cables et du tube d'évacuation (Fig.1), remplir l'espace entre le trou et la boite avec béton R425, et attendre la solidification.
- Souder l'arbre (B) (Fig.3) sur le portail (à l'aide d'un fer à C PAS FOURNI), ayant soin d'effectuer l'opération avec l'arbre (B) placé à mi-course entre les deux
battues (L) et le vantail du portail positionné aussi au milieu de son course.
- Déverouiller
l'opérateur
(voir Ref.) et tourner manuellement le pinion (M) jusqu'à son arret. Dans cette position le moteur se trouve au début du
rallentissement. Positionner le vantail dans la position d'ouverture et le re-ouvrir d'environ 10°. Placer le moteur dans la boite et vérifier son mouvement. Régler
la course à l'aide des deux vis (N). Serrer le moteur dans la boite à l'aide des écrous spéciaux. Re-bloquer l'opérateur (voir Ref.). Régler le freinage du portail d a n s
son ouverture et fermeture à l'aide de la vis réglage du freinage (voir Fig. 7).
- Effectuer les branchements comme dans Fig.6.
-
Avant d'insérer le carter de protection il faut lubrifier les engranages avec du gras hydrofuge.
- Assembler le carter de protection (O), le couvercle de la boite (F), la boucle de protection (G) et les deux bouchons du déverouillage (H et I comme dans Fig.4).
SBLOCCO DELL'AUTOMATISMO
- Estrarre il tappo di sblocco (H).
- Tramite l'apposita chiave (D), ruotare in senso antiorario il perno di sblocco (E).
- Movimentare l'anta manualmente.
BLOCCO DELL'AUTOMATISMO
- Tramite l'apposita chiave (D), ruotare in senso orario il perno di sblocco (E).
- Reinserire il tappo di sblocco (H) nella sua sede.
Cod 67410545
Pag 1 di 2 Rev 01 del 09/2007
http://www.seateam.com
e-mail:seacom@seateam.com (Ufficio Commerciale)
seatec@seateam.com (Ufficio Tecnico)
SCHEMA DI MONTAGGIO ANTA
POSIZIONAMENTO DELLA CASSETTA
MONTAGE DE LA BRIDE DE
POSITIONNEMENT DU CAISSON
FIXATION SUR LA BAGUE
Fig. 2
450
FERRO AD C
380
BOCCOLA
BOUCLE
POSIZIONAMENTO ANTA
POSITIONNEMENT DU VANTAIL
Fig. 5
VITE REGOLAZIONE
FRENATA
VIS REGLAGE
DU FREINAGE
Fig. 7
DÉVERROUILLAGE DE L'AUTOMATISME
- Enlever le bouchon de déverrouillage (H)
- Tourner dans le sans anti-horaire le pivot de déverrouillage (E) a l'aide de la clef spéciale (D)
- Découler le vantail manuellement
BLOCAGE DE L'AUTOMATISME
- Tourner dans le sens horaire le pivot de déverrouillage (E) a l'aide de la clef (H)
- Réinsérer le bouchon de déverrouillage (H) dans sa siège
1) Cartello segnaletico
2) Operatore COMPACT 200
3) Fotocellula SX
4) Fotocellula DX
5) Pulsante a chiave
6) Antenna
ANTA
7) Lampeggiatore
8) Centralina di comando
VANTAIL
9) Ricevente
10) Differenziale 16A-30mA
1) Panneau d'avertissement
2) Opérateur COMPACT 200
3) Photocellule gauche
FER A C
4) Photocellule droite
B
5) Contacteur à clé
6) Antenne
7) Lampe clignotante
Fig. 3
8) Armoire de commande
9) Récepteur
10) Interrupteur différentiel 16A-30mA
F
I
A
O
ANALISI DEI RISCHI
I punti indicati dalle frecce sono da
c o n s i d e r a r s i p o t e n z i a l m e n t e
pericolosi per cui l'installatore deve
eseguire un' accurata analisi dei
rischi al fine di prevenire i pericoli di
schiacciamento, convogliamento,
c e s o i a m e n t o , u n c i n a m e n t o ,
intrappolamento, garantendo così
un'installazione sicura che non
arrechi danni a persone, cose,
animali (
paese d'istallazione
La SEA S.r.l declina ogni responsabilità per danni od incidenti che
possono essere generati da un eventuale rottura del prodotto, qualora
questi avvengano per inosservanza di quanto riportato
espressamente ed a riferimento nel presente manuale. Il mancato
utilizzo dei ricambi originali SEA oltre ad invalidare la garanzia, rende
nulla la responsabilità del costruttore relativa alla sicurezza (in
riferimento alla direttiva macchine). L'impianto elettrico deve essere
eseguito e certificato da un professionista abilitato che rilascerà la
documentazione prevista ai sensi del D.L. 46/90. Quanto ivi riportato è
un estratto del fascicolo di AVVERTENZE GENERALI che
l'installatore deve leggere prima di eseguire il lavoro. Gli elementi
dell'imballagggio quali sacchetti, polistirolo espanso, chiodi etc, non
devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto fonte di
potenziale pericolo.
OPERATORE COMPACT 200 CP
OPERATEUR COMPACT 200 CP
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E COLLEGAMENTO
INSTRUCTION DE MONTAGE ET DE CABLAGE
POSA CAVI
SCHEMA DU CABLAGE
Fig. 6
2
3
B
G
H
D
L
E
N
M
E
ANALYSE DES RISQUES
Les points indiqués par les flèches
d o i v e n t e n p u i s s a n c e ê t r e
considérés dangereux; pour cela
l'installateur doit exécuter une
analyse des risques appropiée dans
le but de prévenir les dangers
d ' é c r a s e m e n t , t r a i n e m e n t ,
cisaillement, accrochement et
b l o c a g e , d e m a n i è r e q u e
l'installation soit s re et ne cause
û
Rif. legislazioni vigenti nel
pas des dommages à personnes,
).
choses et animaux (Ref. Legislation
e n v i g u e u r d a n s l e p a y s
d'installation.).
La SEA S.r.l décline toutes les responsabilités par suite de dommages
ou accidents provoqués par une rupture éventuelle du produit, si ces
dommages se produisent à cause de l'inobservance des instructions
contenues dans ce manuel. La manquée utilisation des pièces de
rechange originales SEA invalide la garantie et frappe de nullité la
responsabilité du constructeur relative à la sécurité (en se référant à la
directive machines). L'installation électrique doit être exécutée et
certifiée par un professionnel qui a obtenu un certificat d'aptitude; il
délivrera la documentation demandée selon les lois en vigueur. Toute
la description de cette notice explicative a été extraite du dossier des
CONSEILS GENERALS que l'installateur est tenu à lire avant
l'exécution du travail d'installation. Les éléments de l'emballage
(sachets en plastique, polistyrène expansé, clous, etc.) doivent être
tenus au dehors de la portée des enfants, parce qu'ils constituent
source de danger.
7
6
8
9
1
5
10
4
2
DATI TECNICI:
TENSIONE DI ALIMENTAZIONE:
230V
5%
POTENZA MOTORE:
170W
CORRENTE ASSORBITA:
1A
TEMPERATURA DI FUNZIONAMENTO:
-20°C+55°C
TEMP.INTERVENTO TERMOPROTEZIONE:
130°C
GRADO DI PROTEZIONE:
IP67
TEMPO DI APERTURA (90°):
9 secondi
LUNGH.MAX ANTA:
1.8 metri
PESO MAX ANTA:
180 Kg
APERTURA MAX ANTA:
110°
DONNÉES TECHNIQUES:
TENSION D'ALIMENTATION
230V 5%
PUISSANCE MOTEUR
170W
COURANT ABSORBÉ
1A
TEMPÉRATUR DE FONCTIONNEMENT
-20°C+55°C
TEMP. INTERVENTION THERMOPROTECTION
130°C
DÉGRÉE DE PROTECTION
IP67
TEMPS D'OUVERTURE (90°)
9 secondes
MAX. LONGUEUR VANTAIL
1.8 metres
MAX. POIDS VANTAIL
180 Kg
MAX. OUVERTURE VANTAIL
110°