Ocultar thumbs Ver también para BW 152:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Deutsche Vortex GmbH & Co. KG ·
Kästnerstraße 6 · 71642 Ludwigsburg · Germany · Fon: +49 (0) 71 41.25 52-0 · Fax: +49 (0) 71 41.25 52-70 · www. deutsche-vortex.de
BW 152 – BW 153 – BWZ 152 – BWM 153+
Brauchwasserpumpen
Original-Betriebsanleitung
Помпи за рециркулация на БГВ – Оригинално ръководство за експлоатация
Čerpadla na užitkovou vodu – Původním návodem k používání
Brugsvandspumper – Original driftsvejledning
Kυκλοφορητές ζεστού νερού – Πρωτότυπο οδηγιών χειρισμού
Pumps for domestic hot-water – Original operating instructions
Bombas de agua sanitaria – Manual original
Käyttövesipumppu – Alkuperäinen käyttöohje
Pompes d'eau chaude sanitaire – Notice originale
Crpke za pitku vodu – Originalne pogonske upute
Használativíz-szivattyúk – Eredeti használati utasítás
Pompe per acqua calda sanitaria – Istruzioni per l'uso originali
Karšto vandens cirkuliaciniai siurbliai – Instrukcijos originalas
Tapwaterpompen – Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Pompy do wody użytkowej – Instrukcją oryginalną
Bombas de água quente doméstica – Manual de operações original
Pompe pentru apă calda de uz menajer – Instrucţiuni de folosire originale
Насосы для ГВС – Фирменное руководство по эксплуатации
Črpalke za sanitarno vodo – Izvirna navodila
Tappvarmvattenpumpar – Originaldriftsanvisningar
Kullanma Suyu Pompaları – Orijinal işletme talimatı

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Vortex BW 152

  • Página 1 Deutsche Vortex GmbH & Co. KG · Kästnerstraße 6 · 71642 Ludwigsburg · Germany · Fon: +49 (0) 71 41.25 52-0 · Fax: +49 (0) 71 41.25 52-70 · www. deutsche-vortex.de BW 152 – BW 153 – BWZ 152 – BWM 153+...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Inhalt • Съдържание • Obsah • Indhold • Περιεχόμενα • Contents • Índice • Sisältö • Sommaire • Sadržaj • Tartalom • Indice • Turinys • Inhoud • Spis treści • Indice • Cuprins • Оглавление • Vsebina • Innehåll • İçindekiler EG-Konformitätserklärung •...
  • Página 3: Eg-Konformitätserklärung • Eо-Декларация За Съответствие • Prohlášení O Shodě Eu • Eu-Overensstemmelseserklæring • Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die 2004/108/EG (2004/108/EC) elektromagnetische Verträglichkeit und zur Aufhebung der Richtlinie 2006/95/EG (2006/95/EC) 89/336/EWG“. Deutsche Vortex GmbH & Co. KG · Kästnerstraße 6 · 71642 Ludwigsburg · Germany Ludwigsburg 01.01.2012 Ludwigsburg 2012-01-01 (Rechtsverbindliche Unterschrift (Managing Directors)
  • Página 4 2004/108/EG (2004/108/EC) 2004/108/EG (2004/108/EC) 2006/95/EG (2006/95/EC) 2006/95/EG (2006/95/EC) Deutsche Vortex GmbH & Co. KG · Kästnerstraße 6 · 71642 Ludwigsburg · Germany Deutsche Vortex GmbH & Co. KG · Kästnerstraße 6 · 71642 Ludwigsburg · Germany Ludwigsburg 2012-01-01 Ludwigsburg 2012-01-01...
  • Página 5 2004/108/EG (2004/108/EC) 2004/108/EG (2004/108/EC) 2006/95/EG (2006/95/EC) 2006/95/EG (2006/95/EC) Deutsche Vortex GmbH & Co. KG · Kästnerstraße 6 · 71642 Ludwigsburg · Germany Deutsche Vortex GmbH & Co. KG · Kästnerstraße 6 · 71642 Ludwigsburg · Germany Ludwigsburg 2012-01-01 Ludwigsburg 2012-01-01...
  • Página 6: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Sicherheit Безопасност Diese Anleitung ist Teil der Pumpe, gültig für alle genannten Baureihen und beschreibt den Това ръководство е част от помпата, валидно е за всички упоменати производствени серии и описва безопасното и по предназначение използване във всички работни фази. sicheren und sachgemäßen Einsatz in allen Betriebsphasen.
  • Página 7: Advarselshenvisninger Og Symboler

    Bezpečnost Sikkerhed Tento návod je součástí čerpadla. Platí pro všechny uvedené typové řady a popisuje Denne vejledning hører sammen med pumpen. Gælder for alle nævnte serier og beskriver bezpečné a odborné použití ve všech fázích provozu. sikker og korrekt anvendelse i alle driftsfaser. Další...
  • Página 8: Other Applicable Documents

    Ασφάλεια Safety Αυτό το εγχειρίδιο είναι μέρος του κυκλοφορητή, ισχύει για όλα τα αναφερθέντα μοντέλα These instructions are part of the product, are valid for all series named and describe how και περιγράφει την ασφαλή και σωστή χρήση σε όλες τις φάσεις λειτουργίας. to use the product safely and correctly during all operating phases.
  • Página 9: Seguridad

    Seguridad Turvallisuus Estas instrucciones son parte integrante de la bomba, son válidas para todas las series Tämä käyttöohje on osa pumppua, se koskee kaikkia mainittuja valmistussarjoja ja kuvaa mencionadas y describen el funcionamiento seguro y adecuado en todas las etapas. turvallisen ja asianmukaisen käytön kaikissa työvaiheissa.
  • Página 10 Sécurité Sigurnost Cette notice est une partie intégrante de la pompe. Elle est valable pour toutes les séries Ove upute su dio crpke, vrijede za sve poznate načine ugradnje i opisuju sigurnu i pravilnu mentionnées et décrit son utilisation sûre et conforme dans toutes les phases de service. uporabu u svim fazama rada.
  • Página 11: Általános Biztonsági Tudnivalók

    Biztonság Sicurezza Ez az utasítás a szivattyú részét képezi, minden megnevezett gyártási sorozatra érvényes, Queste istruzioni sono parte integrante della pompa, sono valide per tutte le serie és a biztonságos és szakszerű alkalmazás minden működési fázisát ismerteti. costruttive indicate e descrivono l’impiego corretto e sicuro in tutte le fasi d’esercizio. Documentazione valida A szivattyúkra érvényes további dokumentációk •...
  • Página 12: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    Saugos nurodymai Veiligheid Ši instrukcija yra pateikiama kartu su siurbliu, ji taikoma visiems nurodytų tipų siurbliams, Deze gebruiksaanwijzing maakt onderdeel uit van de pomp, geldt voor alle genoemde joje pateikiamos teisingos, patikimos ir saugios įrenginio eksploatacijos visais jo series en beschrijft het veilige en deskundige gebruik in alle bedrijfsfasen. panaudojimo etapais instrukcijos.
  • Página 13 Bezpieczeństwo Segurança Niniejsza instrukcja jest częścią pompy, która obowiązuje dla wszystkich wymienionych Estas instruções são parte integrante da bomba. São válidas para todas as séries wersji konstrukcyjnych i opisuje bezpieczne i prawidłowe stosowanie we wszystkich fazach mencionadas e descreve a utilização do produto de uma forma segura e correta durante pracy.
  • Página 14 Securitatea Техника безопасности Aceste instrucţiuni constituie parte integrantă a pompei, sunt valabile pentru seriile de Данная инструкция является частью объема поставки насоса, действительна для fabricaţie menţionate şi descriu utilizarea corectă şi în condiţii de securitate pe parcursul всех указанных типовых рядов и описывает правильное, надежное и безопасное применение...
  • Página 15 Varnost Säkerhet To navodilo za uporabo pripada črpalki, velja za vse poznane načine vgradnje in opisuje Anvisningen är en beståndsdel av pumpen, den gäller för alla nämnda modellserier och varno in pravilno uporabo v vseh fazah delovanja. beskriver säker och ändamålsenlig användning i alla driftlägen. Priložena dokumentacija Medgällande dokument •...
  • Página 16: Genel Güvenlik Uyarıları

    Güvenlik Bu kılavuz, pompanın bir parçası olarak kabul edilmelidir, belirtilen tüm modeller için geçerlidir ve pompanın tüm işletme aşamalarında güvenli ve kurallara uygun kullanımını açıklamaktadır. Birlikte Geçerli Olan Dokümanlar • BWZ 152: Kullanma Kılavuzu Z 152 • BWM 153+: Ayar ve Programlama Kılavuzu Uyarı...
  • Página 17: Technische Daten • Технически Характеристики • Technické Parametry • Tekniske Data • Τεχνικά Στοιχεία • Technical Specifications • Datos Técnicos

    Technische Daten • Технически характеристики • Technické parametry • Tekniske data • Τεχνικά στοιχεία • Technical specifications • Datos técnicos • Tekniset tiedot • Caractéristiques techniques • Tehnički podaci • Műszaki adatok • Dati tecnici • Techniniai duomenys • Technische gegevens • Dane techniczne •...
  • Página 18: Installation • Инсталация • Instalace • Installation • Εγκατάσταση • Installation • Instalación • Asennus • Installation • Instalacija • Telepítés • Installazione

    Installation • Инсталация • Instalace • Installation • Εγκατάσταση • Installation • Instalación • Asennus • Installation • Instalacija • Telepítés • Installazione • Montavimas • Installatie • Instalacja • Instalação • Instalarea • Монтаж • Vgradnja • Installation • Montaj Veden sisääntulosta johtuva esinevahinko.
  • Página 19 Installation • Инсталация • Instalace • Installation • Εγκατάσταση • Installation • Instalación • Asennus • Installation • Instalacija • Telepítés • Installazione • Montavimas • Installatie • Instalacja • Instalação • Instalarea • Монтаж • Vgradnja • Installation • Montaj Możliwość...
  • Página 20 RV 153 ► afspærringhane KV 150 ≥ 50 cm Σε κυκλοφορητές V έχουν τοποθετηθεί σφαιρικές βάνες και αντεπιστροφής. BW 152 R 1/2" Σε κυκλοφορητές R 1/2" τοποθετήστε επιπλέον βαλβίδα αντεπιστροφής και RV 153 ► BW 153 R 1/2" σφαιρική βάνα...
  • Página 21 Installation • Инсталация • Instalace • Installation • Εγκατάσταση • Installation • Instalación • Asennus • Installation • Instalacija • Telepítés • Installazione • Montavimas • Installatie • Instalacja • Instalação • Instalarea • Монтаж • Vgradnja • Installation • Montaj V-pumppuihin on asennettu sulku- ja takaiskuventtiili.
  • Página 22 Installation • Инсталация • Instalace • Installation • Εγκατάσταση • Installation • Instalación • Asennus • Installation • Instalacija • Telepítés • Installazione • Montavimas • Installatie • Instalacja • Instalação • Instalarea • Монтаж • Vgradnja • Installation • Montaj Lagerschaden durch Trockenlauf.
  • Página 23: Montavimas • Installatie • Instalacja • Instalação • Instalarea • Монтаж • Vgradnja • Installation • Montaj

    Installation • Инсталация • Instalace • Installation • Εγκατάσταση • Installation • Instalación • Asennus • Installation • Instalacija • Telepítés • Installazione • Montavimas • Installatie • Instalacja • Instalação • Instalarea • Монтаж • Vgradnja • Installation • Montaj = 20 Nm VORTEX EF 150...
  • Página 24 Installation • Инсталация • Instalace • Installation • Εγκατάσταση • Installation • Instalación • Asennus • Installation • Instalacija • Telepítés • Installazione • Montavimas • Installatie • Instalacja • Instalação • Instalarea • Монтаж • Vgradnja • Installation • Montaj Lagerschaden durch Trockenlauf.
  • Página 25 Installation • Инсталация • Instalace • Installation • Εγκατάσταση • Installation • Instalación • Asennus • Installation • Instalacija • Telepítés • Installazione • Montavimas • Installatie • Instalacja • Instalação • Instalarea • Монтаж • Vgradnja • Installation • Montaj Niebezpieczeństwo uszkodzenia łożyska w wyniku na sucho.
  • Página 26 Installation • Инсталация • Instalace • Installation • Εγκατάσταση • Installation • Instalación • Asennus • Installation • Instalacija • Telepítés • Installazione • Montavimas • Installatie • Instalacja • Instalação • Instalarea • Монтаж • Vgradnja • Installation • Montaj Smrt následkem úrazu elektrickým proudem.
  • Página 27 Installation • Инсталация • Instalace • Installation • Εγκατάσταση • Installation • Instalación • Asennus • Installation • Instalacija • Telepítés • Installazione • Montavimas • Installatie • Instalacja • Instalação • Instalarea • Монтаж • Vgradnja • Installation • Montaj Az áramütés halált okozhat.
  • Página 28 Installation • Инсталация • Instalace • Installation • Εγκατάσταση • Installation • Instalación • Asennus • Installation • Instalacija • Telepítés • Installazione • Montavimas • Installatie • Instalacja • Instalação • Instalarea • Монтаж • Vgradnja • Installation • Montaj 230 V~/50 Hz H05 VV 3x0,75 mm , >...
  • Página 29: Betrieb • Работа • Provoz • Drift • Λειτουργία • Operation • Funcionamiento • Käyttö • Fonctionnement • Rad • Működés • Funzionamento • Eksploatacija

    Betrieb • Работа • Provoz • Drift • Λειτουργία • Operation • Funcionamiento • Käyttö • Fonctionnement • Rad • Működés • Funzionamento • Eksploatacija • Gebruik • Praca • Funcionamento • Funcţionarea • Эксплуатация • Delovanje • Drift • Çalıştırma Warnung! Verbrennungsgefahr durch heiße Oberfläche am Pumpengehäuse und Motor.
  • Página 30 Betrieb • Работа • Provoz • Drift • Λειτουργία • Operation • Funcionamiento • Käyttö • Fonctionnement • Rad • Működés • Funzionamento • Eksploatacija • Gebruik • Praca • Funcionamento • Funcţionarea • Эксплуатация • Delovanje • Drift • Çalıştırma Purgue la bomba hasta que funcione sin hacer ruido.
  • Página 31 Betrieb • Работа • Provoz • Drift • Λειτουργία • Operation • Funcionamiento • Käyttö • Fonctionnement • Rad • Működés • Funzionamento • Eksploatacija • Gebruik • Praca • Funcionamento • Funcţionarea • Эксплуатация • Delovanje • Drift • Çalıştırma Tot de pomp geluidloos werkt, voor het ontluchten afwisselend: Pomp meerdere keren in- en uitschakelen (zie afbeelding 3).
  • Página 32: Zeitschaltuhr • Реле За Време • Ĕasové Spínací Hodiny • Tidsur • Χρονοδιακόπτης • Timer • Temporizador • Ajastinkytkin • Horloge Programmable

    Betrieb • Работа • Provoz • Drift • Λειτουργία • Operation • Funcionamiento • Käyttö • Fonctionnement • Rad • Működés • Funzionamento • Eksploatacija • Gebruik • Praca • Funcionamento • Funcţionarea • Эксплуатация • Delovanje • Drift • Çalıştırma Bei Pumpen mit Zeitschaltuhr: Ajastimella varustetut pumput: Mitgeltende Dokumente beachten (siehe S.
  • Página 33 Betrieb • Работа • Provoz • Drift • Λειτουργία • Operation • Funcionamiento • Käyttö • Fonctionnement • Rad • Működés • Funzionamento • Eksploatacija • Gebruik • Praca • Funcionamento • Funcţionarea • Эксплуатация • Delovanje • Drift • Çalıştırma W przypadku pomp z zegarem sterującym: uwzględnić...
  • Página 34: Thermostat • Термостат • Termostat • Termostat • Θερμοστάτης • Thermostat • Termostato • Termostaatti • Thermostat • Termostat • Termostato

    Betrieb • Работа • Provoz • Drift • Λειτουργία • Operation • Funcionamiento • Käyttö • Fonctionnement • Rad • Működés • Funzionamento • Eksploatacija • Gebruik • Praca • Funcionamento • Funcţionarea • Эксплуатация • Delovanje • Drift • Çalıştırma Bei Pumpen mit Kalkschutzthermostat beachten: En bombas con un termostato con protección anti-cal...
  • Página 35 Betrieb • Работа • Provoz • Drift • Λειτουργία • Operation • Funcionamiento • Käyttö • Fonctionnement • Rad • Működés • Funzionamento • Eksploatacija • Gebruik • Praca • Funcionamento • Funcţionarea • Эксплуатация • Delovanje • Drift • Çalıştırma Siurbliams su apsaugos nuo kalkinių...
  • Página 36 Betrieb • Работа • Provoz • Drift • Λειτουργία • Operation • Funcionamiento • Käyttö • Fonctionnement • Rad • Működés • Funzionamento • Eksploatacija • Gebruik • Praca • Funcionamento • Funcţionarea • Эксплуатация • Delovanje • Drift • Çalıştırma Bei Pumpen mit elektronischem Regelthermostat beachten: Ota huomioon elektronisella säätötermostaatilla...
  • Página 37 Betrieb • Работа • Provoz • Drift • Λειτουργία • Operation • Funcionamiento • Käyttö • Fonctionnement • Rad • Működés • Funzionamento • Eksploatacija • Gebruik • Praca • Funcionamento • Funcţionarea • Эксплуатация • Delovanje • Drift • Çalıştırma W przypadku pomp z elektronicznym regulatorem temperatury należy uwzględnić, że: ►...
  • Página 38: Wartung • Поддръжка • Údržba • Vedligeholdelse • Συντήρηση • Servicing • Mantenimiento • Huolto • Entretien • Održavanje • Karbantartás • Manutenzione

    Wartung • Поддръжка • Údržba • Vedligeholdelse • Συντήρηση • Servicing • Mantenimiento • Huolto • Entretien • Održavanje • Karbantartás • Manutenzione • Techninė priežiūra • Onderhoud • Konserwacja • Manutenção • Întreţinerea • Техническое обслуживание • Vzdrževanje • Underhåll • Bakım Tod durch Stromschlag.
  • Página 39 Wartung • Поддръжка • Údržba • Vedligeholdelse • Συντήρηση • Servicing • Mantenimiento • Huolto • Entretien • Održavanje • Karbantartás • Manutenzione • Techninė priežiūra • Onderhoud • Konserwacja • Manutenção • Întreţinerea • Техническое обслуживание • Vzdrževanje • Underhåll • Bakım Az áramütés halált okozhat.
  • Página 40 Wartung • Поддръжка • Údržba • Vedligeholdelse • Συντήρηση • Servicing • Mantenimiento • Huolto • Entretien • Održavanje • Karbantartás • Manutenzione • Techninė priežiūra • Onderhoud • Konserwacja • Manutenção • Întreţinerea • Техническое обслуживание • Vzdrževanje • Underhåll • Bakım Elektrik çarpması...
  • Página 41 Wartung • Поддръжка • Údržba • Vedligeholdelse • Συντήρηση • Servicing • Mantenimiento • Huolto • Entretien • Održavanje • Karbantartás • Manutenzione • Techninė priežiūra • Onderhoud • Konserwacja • Manutenção • Întreţinerea • Техническое обслуживание • Vzdrževanje • Underhåll • Bakım Bei jedem Öffnen des Motors Dichtring austauschen (siehe Bild 9, S.
  • Página 42 Wartung • Поддръжка • Údržba • Vedligeholdelse • Συντήρηση • Servicing • Mantenimiento • Huolto • Entretien • Održavanje • Karbantartás • Manutenzione • Techninė priežiūra • Onderhoud • Konserwacja • Manutenção • Întreţinerea • Техническое обслуживание • Vzdrževanje • Underhåll • Bakım La fiecare deschidere a motorului, schimbaţi inelul de etanşare (vezi imaginea 9).
  • Página 43 ► Deutsche Vortex (Kontaktní údaje: viz zadní strana). Deutsche Vortex (Contact: zie achterkant). De kan få teknisk bistand hos Deres VVS-firma eller Deutsche Vortex, der kan henvise Pomoc techniczną otrzymają Państwo w miejscowym sklepie z instalacją grzewczą i ► ►...
  • Página 44: Nachrüstung • Модернизация • Doplňková Zařízení • Udvidelse • Μεταγενέστερος Εξοπλισμός • Upgrading • Actualizaciones • Muutostyöt • Extension

    Nachrüstung • Модернизация • Doplňková zařízení • Udvidelse • Μεταγενέστερος εξοπλισμός • Upgrading • Actualizaciones • Muutostyöt • Extension • Dodatna oprema • Bővítés • Kit d‘ampliamento • Papildomos detalės • Uitbreiding • Dozbrajanie • Actualizações • Reutilarea • Дооснастка • Dodatna oprema • Komplettering •...
  • Página 45 Nachrüstung • Модернизация • Doplňková zařízení • Udvidelse • Μεταγενέστερος εξοπλισμός • Upgrading • Actualizaciones • Muutostyöt • Extension • Dodatna oprema • Bővítés • Kit d‘ampliamento • Papildomos detalės • Uitbreiding • Dozbrajanie • Actualizações • Reutilarea • Дооснастка • Dodatna oprema • Komplettering •...
  • Página 46 Nachrüstung • Модернизация • Doplňková zařízení • Udvidelse • Μεταγενέστερος εξοπλισμός • Upgrading • Actualizaciones • Muutostyöt • Extension • Dodatna oprema • Bővítés • Kit d‘ampliamento • Papildomos detalės • Uitbreiding • Dozbrajanie • Actualizações • Reutilarea • Дооснастка • Dodatna oprema • Komplettering •...
  • Página 47 Nachrüstung • Модернизация • Doplňková zařízení • Udvidelse • Μεταγενέστερος εξοπλισμός • Upgrading • Actualizaciones • Muutostyöt • Extension • Dodatna oprema • Bővítés • Kit d‘ampliamento • Papildomos detalės • Uitbreiding • Dozbrajanie • Actualizações • Reutilarea • Дооснастка • Dodatna oprema • Komplettering •...
  • Página 48 Vortex | BW 152 – BW 153 – BWZ 152 – BWM 153+ Deutsche Vortex GmbH & Co. KG Kästnerstraße 6 71642 Ludwigsburg Fon: +49 (0) 71 41.25 52-0 Fax: +49 (0) 71 41.25 52-70 info@deutsche-vortex.de www.deutsche-vortex.de...

Este manual también es adecuado para:

Bw 153Bwz 152Bwm 153+

Tabla de contenido