Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 5

Enlaces rápidos

Land Cruiser
Towing Hitch Fixed
Installation instructions
Model year:
Vehicle code:
Part number:
Weight:
Manual reference number :
2009
KDJ155*-GJ*E*W (3door)
**J150*GK*E*W (5door)
PZ401-J0552-00
14,0 kg
AIM 001 777-4
Manual Ref.nr.: AIM 001 777 - 4
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Toyota Land Cruiser 2009

  • Página 1 Land Cruiser Towing Hitch Fixed Installation instructions Model year: 2009 Vehicle code: KDJ155*-GJ*E*W (3door) **J150*GK*E*W (5door) Part number: PZ401-J0552-00 Weight: 14,0 kg Manual Ref.nr.: AIM 001 777 - 4 Manual reference number : AIM 001 777-4...
  • Página 2 Revision Record 15/09/09 17/11/09 25/06/10 25/06/10 12/13A 25/06/10 12B/14A 25/06/10 25/06/10 21/04/11 Manual Ref.nr.: AIM 001 777 - 4...
  • Página 3: Installation Instructions

    Apply corrosion protection material as carriers approved for attachment to the towing specified in the Toyota service guidlines, hitch. Any use other than that specified is where necessary. prohibited. Driving with a trailer must be adapted to the road conditions.
  • Página 4 14,0 kg. Kupplungs-kugel zugelassen sind. Artfremde Benutzung ist verboten. Der Betrieb muß den Wo erforderlich, Korrosionsschutz Straßen-verhältnissen angepaßt erfolgen. entsprechend der Toyota-Service Richtlinien Beim Betrieb verändern sich die vornehmen. Fahreigenschaften des Fahrzeuges. Die Betriebsanleitung des Fahrzeugherstellers ist Zum Betreiben der Anhängevorrichtung ist der zu beachten.
  • Página 5: Indicaciones De Montaje

    Deben observarse las instrucciones servicio de Toyota. de servicio del fabricante del vehículo. Para el funcionamiento del dispositivo de Se han tomado en consideración los puntos de remolque hace falta al mismo tiempo el montaje fijación de serie del vehículo indicados por el...
  • Página 6: Indications Pour L'uTilisation

    Procéder à la protection contre la corrosion là routières du véhicule sont modifiées par où nécessaire et conformément aux directives l’utilisation de l’attelage. Les instructions de Toyota Service. d’utilisation du constructeur doivent être respectées. L'utilisation du dispositif de remorquage implique le montage simultané d'un set électrique.
  • Página 7: Avvertenze Per L'uSo

    Toyota. gancio di traino. Qualsiasi altro uso è vietato. Il funzionamento deve essere adeguato alle Per l'utilizzazione del dispositivo di traino è...
  • Página 8: Instruções De Montagem

    Onde necessário, executar medidas de adaptada às condições das rodovias. prevenção de corrosão conforme às normas Durante a operação modificam-se as do Serviço Toyota. características de condução do veículo. Observar o manual de instruções do Para operar o dispositivo de reboque faz-se fabricante do veículo.
  • Página 9: Algemene Aanwijzingen

    Gelieve Waar nodig corrosiebescherming hieromtrent de handleiding van de overeenkomstig de richtlijnen van de Toyota- voertuigfabrikant te raadplegen. service aanbrengen. De door de voertuigfabrikant standaard Om de trekhaak te kunnen gebruiken is...
  • Página 10 Korrosionsbeskyttelse foretages iht. Andre anvendelser er forbudte. Driften skal retningslinierne fra Toyota-Service, hvor dette finde sted på normale trafiksveje. Ved drift er påkrævet. forandres køretøjets køreegenskaber. Man skal være opmærksom på...
  • Página 11 Dersom nødvendig må lastbærere som er godkjent for montering på korrosjonsbeskyttelsen foretas i henhold til koplingskulen. Annen bruk er forbudt. Bruken Toyota service-retningslinjer. må tilpasses veiforholdene. Ved bruk endres bilens kjøreegenskaper. Driftsinstruksen fra For bruk av tilhengerfestet er det nødvendig bilprodusenten må...
  • Página 12 Bilens tomvikt ökas med ca 14,0 kg efter monteringen av dragkroken. Där så erfordras skall korrosionsskydd Dragkroken används för att dra släpvagnar, utförras enligt riktlinjerna för Toyota service. vilka är utrustade med dragkulskopplingar samt för användning av lasthållare (exempelvis För att kunna använda släpvagnskopplingen fastsättning av cykelställ), som är tillåtna för...
  • Página 13: Yleiset Ohjeet

    Ajoneuvon omapaino nousee vetokoukun asennuksesta johtuen 14,0 kg. Vetokoukku tarkoitettu sellaisten Korroosiosuojaa käytetään tarvittavissa kohdin perävaunujen vetämistä varten, jotka on Toyota huollon antamien ohjeiden mukaan. varustettu vetokoukkukytkentälaitteella, ja sellaisia taakkatelineitä varten, jotka on Vetolaitteen käyttöä varten on tarpeen asentaa hyväksytty asennettaviksi vetokoukkuun.
  • Página 14: Všeobecné Informace

    Všeobecné. informace: průměr&spojovací&koule&rovný&nebo&menší Pro&jízdu&jsou&směrodatné.údaje.výrobce než&49,0&mm,&nesmí&být&tažné&zařízení&z vozidla&popř.&údaje&o&zatížení&přívěsem&a bezpečnostních&důvodů&více&používané. zatížení&podpěry,&přičemž&nesmí&být Váha&prázdného&vozidla&se&zvýší&po&montáži překročeny&hodnoty&tažného&zařízení. tažného&zařízení&o&14,0&kg. Pokud&je&to&nutné,&použijte&ochranu&proti Tažné&zařízení&slouží&tahání&přívěsů,&které&jsou korozi&podle&směrnic&servisu&Toyota. vybaveny& kulovým& tažným& zařízením& a& k provozu& nosníků& povolených& k& montáži& na Pro&provoz&tažného&zařízení&je&nutné kulové& tažném& zařízení.& Jiné& použití& je současně&zabudovat&elektrickou&sadu. zakázáno.&Použití&musí&odpovídat&silničním (Kabelový.svazek.není.součástí poměrům.&Při&provozu&se&mění&jízdní&vlastnosti dodávky!) vozidla.&Musí&se&brát&na&zřetel&provozní&návod výrobce&vozidla.
  • Página 15 14,0 kg-mal nõ. vontatószerkezetet. Vontatás közben az útviszonyoknak megfelelõen kell eljárni. Ahol szükséges, ott a korrózióvédelmet a Vontatás közben megváltoznak a jármû Toyota-Szerviz irányelveinek megfelelõen kell menettulajdonságai. Figyelembe kell venni biztosítani. a jármû gyártójának üzemeltetési utasítását. A vonóhorog üzemeltetéséhez elektromos készletet is be kell szerelni.
  • Página 16: Zalecenia.oGólne

    Wzór&do&obliczania&wartości&D: Jeżeli&w&dowolnym&miejscu&średnica&kuli sprzęgła&będzie&wynosiła&49,0&mm&lub&mniej & hak&holowniczy&nie&może&być&używany&ze Hak&holowniczy&służy&do&holowania&przyczep względów&bezpieczeństwa&jazdy. wyposażonych&w&pociągowe&sprzęgła&kulowe Po&zamontowaniu&haka&holowniczego&waga oraz&do&eksploatacji&z&przyczepami pustego&samochodu&zwiększa&się&o&14,0&kg. ciężarowymi,&które&są&dopuszczone&do zamontowania&sprzęgła&kulowego.&Zakazane Odpowiednio&do&potrzeb,&zastosowaną jest&stosowanie&innego&rodzaju&sprzęgieł. ochronę&antykorozyjną&zgodnie&z&zaleceniami Jazda&musi&być&dostosowana&do&warunków Toyota-Service. drogowych.&W&czasie&holowania&przyczepy zmieniają&się&parametry&jazdy&samochodu. W&celu&eksploatacji&haka&holowniczego Należy&przestrzegać&zaleceń&zawartych&w konieczne&jest&jednoczesne&zamontowanie instrukcji&eksploatacji&samochodu, osprzętu&elektrycznego.&(Zespół dostarczonej&przez&producenta. przewodów.nie.jest.dostarczany!) Podane&przez&producenta&pojazdu&punkty mocowania,&które&posiadają&seryjne Zastrzega&się&możliwość&wprowadzania&zmian. dopuszczenie,&są&zachowane. Należy&przestrzegać&narodowych wytycznych&dotyczących&potwierdzenia zamontowań. Niniejszą&instrukcję&montażu&i&eksploatacji należy&dołączyć&do&dokumentów&samochodu. Manual Ref.nr.: AIM 001 777 - 4...
  • Página 17 χρησιµοποιεYται για τη ρυµο0λκηση τρEιλερ που εYναι εξοπλισµEνα µε αντYστοιχο µηχανισµB ζε0ξη3 για oπου χρειKζεται λKβετε τα κατKλληλα AEτρα σφαιρικU κεφαλU και για τη λειτουργYα συστηµKτZν αντισκωριακU3 προστασYα3 σ0Aφωνα Aε τι3 που επιτρEπεται να µονταριστο0ν στη σφαιρικU οδηγYε3 τη3 Toyota. καφαλU ζε0ξη3. Μια διαφορετικU χρUση...
  • Página 18 ñöåïêè óâåëè÷èâàåòñÿ íà 14,0 êã. ïðèñïîñîáëåíèÿìè, äîïóùåííûìè äëÿ îáîðóäîâàíèÿ èõ øàðîâûìè ôàðêîïôàìè.  íóæíûõ ìåñòàõ îáåñïå÷èòü çàùèòó îò Çàïðåùåíî èñïîëüçîâàíèå èçäåëèÿ äëÿ êîððîçèè ñîãë. äèðåêòèâàì Toyota-Service. ïîñòîðîííèõ öåëåé. Óñëîâèÿ ýêñïëóàòàöèè äîëæíû ó÷èòûâàòü äîðîæíûå óñëîâèÿ. Ïðè Äëÿ ýêñïëóàòàöèè òÿãîâîãî ñöåïíîãî ðàáîòå õîäîâûå õàðàêòåðèñòèêè àâòîìîáèëÿ...
  • Página 19 ÓÊÀÇÀÍÈÅ ÇÀ ÌÎÍÒÀÆ ÇÀ ÏÐÈÊÀ×ÍÎ ÓÑÒÐÎÉÑÒÂÎ Òèï (Âåñòàôàëèÿ): 335 377 Óêàçàíèÿ çà ìîíòàæ: Ñòîéíîñò çà äîïóñòèìî Ïðèêà÷íîòî óñòðîéñòâî å ïðèñïîñîáëåíèå çà íàòîâàðâàíå: 15,9 kN ñèãóðíîñò è ìîæå äà ñå ìîíòèðà ñàìî îò Ìàêñèìàëíî âåðòèêàëíî ñïåöèàëèçèðàí ïåðñîíàë. Âñÿêàêâè èçìåíåíèÿ, ðåñïåêòèâíî ïðåóñòðîéñòâà ïî íàòîâàðâàíå...
  • Página 20 14,0 kg võrra. Mitteotstarbekohane kasutamine on keelatud. Toodet tuleb kasutada vastavalt Vajadusel tagage roostevastane kaitse liiklustingimustele. Kui haagis on ühendatud, vastavalt Toyota hoolduseeskirjadele. muutuvad sõiduki sõiduomadused. Järgige sõiduki tootja koostatud kasutusjuhendit. Haakeseadme kasutamiseks tuleb samaaegselt paigaldada elektriplokk. Järgige sõiduki tootja lubatud ja (Kaabliplokk ei kuulu komplekti!) seeriatoodangu puhul ettenähtud...
  • Página 21 Kablys yra skirtas priekaboms, kuriose yra priemonës svoris padidëja 14,0 kg. sumontuoti átaisai rutuliniams kabliams, traukti, bei vaþiuoklëms, kurias leidþiama Kur reikia, pagal Toyota-Service nurodymus montuoti ant rutulinio kablio. Naudoti kitiems pasirûpinkite apsauga nuo korozijos. tikslams draudþiama. Eksploatuojant bûtina laikytis keliams pritaikytø sàlygø.
  • Página 22 ðarnîru. Citâda veida lietoðana ir aizliegta. Darba reþîmu ir Ja nepiecieðams, veiciet korozijas jâpiemçro ielu satiksmes situâcijai. Ðâdâ aizsardzîbas pasâkumus atbilstoði Toyota reþîmâ izmainâs transporta lîdzekïa servisa direktîvâm. braukðanas îpaðîbas. Jâievçro transporta lîdzekïa izgatavotâja lietoðanas instrukciju.
  • Página 23 Pri obratovanju se spremenijo vozne Kjer je potrebno, nanesite zašèito pred znaèilnosti vozila. Treba je upoštevati navodila korozijo po navodilih servisne slu•be Toyota. za uporabo proizvajalca vozila. Za pravilno delovanje prikljuène naprave je Uporabiti je treba serijsko pripravljene potrebna soèasna monta•a elektriènega...
  • Página 24 Ka•dé iné pou•itie je zakázané. Prevádzku treba prispôsobi• stavu Tam, kde treba, aplikujte protikoróznu ciest a cestnej premávky. Pri prevádzke ochranu pod¾a smerníc Toyota Service. s •a•ným zariadením sa jazdné vlastnosti vozidla zmenia. Je treba riadi• sa pod¾a Prevádzka •a•ného zariadenia si súèasne pokynov v prevádzkovom návode od výrobcu...
  • Página 25 Aracýn boþ aðýrlýðý çekme düzeneðinin koþullarýna uydurulmalýdýr. Ýþletme takýlmasýndan sonra yaklaþýk 14,0 kg artar. durumunda aracýn sürüþ özelliklerinde deðiþiklik olur. Araç üreticisinin iþletme Gerektiðinde, Toyota-Service kýlavuzu dikkate alýnmalýdýr. Yönetmelikleri'ne uygun olarak paslanma koruyucusu uygulanmalýdýr. Yalnýzca araç üreticisi tarafýndan izin verilen baðlantý...
  • Página 26: Indicaþii De Montaj

    14,0 kg. Acolo unde este necesar, aplicaþi autovehiculului. substanþã de protecþie anti-coroziune conform directivelor Toyota-Service. Au fost respectate punctele de fixare Pentru exploatarea dispozitivului de aprobate de producãtor pentru dotarea de remorcare este necesarã montarea serie.
  • Página 27 Der Freiraum nach Anhang VII, Abbildung 30 der Richtlinie 94/20/EG ist zu gewährleisten. DK - Frirummet skal overholdes iht. bilag VII, fig. 30 i direktiv 94/20/EF. Volný&prostor&ve&smyslu&Přílohy&VII,&obr.&30&Směrnice&č.&94/20/EG&musí&být&zaručen. CZ - Debe garantizarse el espacio libre, conforme al anexo VII, figura 30 de la directiva comunitaria CE/94/20. La zone de dégagement doit être garantie conformément à...
  • Página 28 M12x1,25x80 (8.8) M12x75 (10.9) M12x1,25x40 (8.8) M8x30 (8.8) 13x24x2,5 12,5x30x3 8,4x24x2 4, 9-17 M12 (10) 22x10x10 Manual Ref.nr.: AIM 001 777 - 4...
  • Página 29 See Workshop Manual Siehe Werkstatthandbuch Ver manual de taller Voir Manual d'atelier Vedere manuale officina Cf. o manual da oficina Zie werkplaatshandboek Se værkstedshåndbog Se verkstedshånboka Se verkstadshandboken Katso korjaamon käsikirjasta Viz dílenská pøíruèka Lásd a gyártómûvi kézikönyvet Patrz instrukcja warsztatowa ΒλEπε...
  • Página 30 Manual Ref.nr.: AIM 001 777 - 4...
  • Página 31 Manual Ref.nr.: AIM 001 777 - 4...
  • Página 32 Manual Ref.nr.: AIM 001 777 - 4...
  • Página 33 Manual Ref.nr.: AIM 001 777 - 4...
  • Página 34 Manual Ref.nr.: AIM 001 777 - 4...
  • Página 35 Manual Ref.nr.: AIM 001 777 - 4...
  • Página 36 Manual Ref.nr.: AIM 001 777 - 4...
  • Página 37 Manual Ref.nr.: AIM 001 777 - 4...
  • Página 38 Manual Ref.nr.: AIM 001 777 - 4...
  • Página 39 Manual Ref.nr.: AIM 001 777 - 4...
  • Página 40 Manual Ref.nr.: AIM 001 777 - 4...
  • Página 41 Manual Ref.nr.: AIM 001 777 - 4...
  • Página 42 Manual Ref.nr.: AIM 001 777 - 4...
  • Página 43 Manual Ref.nr.: AIM 001 777 - 4...
  • Página 44 Manual Ref.nr.: AIM 001 777 - 4...
  • Página 45 Manual Ref.nr.: AIM 001 777 - 4...
  • Página 46 Manual Ref.nr.: AIM 001 777 - 4...
  • Página 47 Manual Ref.nr.: AIM 001 777 - 4...
  • Página 48 Manual Ref.nr.: AIM 001 777 - 4...
  • Página 49 Manual Ref.nr.: AIM 001 777 - 4...
  • Página 50 Manual Ref.nr.: AIM 001 777 - 4...
  • Página 51 Manual Ref.nr.: AIM 001 777 - 4...
  • Página 53 21,5...

Este manual también es adecuado para:

Pz401-j0552-00

Tabla de contenido