Si estant en marxa el mesclador topa contra la superfície del reci-
pient es podria produir un fort retrocés.
13. Treballi el material fins que hagi assolit el grau de mescla adequat
seguint les recomanacions indicades pels fabricants de materials.
Com més viscós és el material a barrejar, més gran és la força de
parell que actua sobre la màquina.
Treballi de manera que les revolucions no baixin bruscament i pu-
guin arribar a aturar la màquina.
Desconnexió
14. Deixeu anar l'interruptor connexió / desconnexió per apagar
la màquina.
El mesclador seguirà girant durant uns instants després d'haver
estat apagat, espereu fins que la màquina estigui completament
parada abans d'extreure el capçal mesclador del recipient.
Recordi que cal apagar el motor quan es desplaci entre diferents
zones de treball.
Canvi del capçal mesclador
15. Per canviar el capçal mesclador utilitzi la clau fixa de 22 mm., I
descargolar amb força, girant cap a la dreta.
16. En cas que el capçal mesclador estigui encallat, utilitzeu la clau
fixa auxiliar de 19 mm., posant-la a l'eix del mesclador.
NETEJA I MANTENIMENT
¡ADVERTÈNCIA!
Desendollar la clavilla abans de dur a terme qualsevol ajust,
reparació o manteniment
La neteja i el manteniment correcte de la màquina poden allargar
la vida.
Netegeu immediatament la màquina i el capçal mesclador després
d'utilitzar així com en períodes prolongats d'inactivitat.
1. Per netejar el capçal mesclador recomanem el submergeixi en
una galleda d'aigua neta i posi en funcionament la màquina.
2. Mantenir netes i obertes les ranures de ventilació per tal de
garantir una refrigeració suficient. Unes ranures de ventilació
tancades provoquen la destrucció de la màquina
3. Prestar atenció a la suavitat de funcionament de l'interruptor
ON / OFF i al seu desbloqueig.
4. La màquina està equipada amb escombretes que han de canviar-
se a les 60 hores de funcionament o bé quan presentin senyals
evidents de desgast.
- Per canviar les escombretes apagueu la màquina i espereu que
estigui completament parada.
- Traieu les cobertes porta-escombretes, retiri la placa i canviï les
escombretes.
Enmagatzematge
Deseu l'aparell en un lloc fresc, sec i protegit del fred i la llum solar
directa.
La posada fora de servei i desballestament de la màquina s´haurà de
realitzar, d'acord amb les instruccions de cada país, en un punt de
recollida selectiva per a la correcta classificació i tractament dels
materials.
Servei postvenda
Utilitzeu només accessoris i peces de recanvi originals
subministrades pel fabricant. Les reparacions només han de ser
efectuades per un taller acreditat o pel servei tècnic de RUBI:
GERMANS BOADA SANTA OLIVA
Ronda de l'Albornar, 24-26
43710 Santa Oliva
Tarragona (Spain)
Tel: +34 977 16 90 50
Català
TRADUCCIÓ DEL MANUAL ORIGINAL
D. DECLARACIÓ DE CONFORMITAT
L'empresa, Germans Boada SA Avda Olimpíades 89-91, PO Box 14 -08191
Rubi (Barcelona, Spain), declara sota la seva única responsabilitat que la màquina:
RUBIMIX-7
Compleix amb les normes següents:
• UNE-EN ISO 12100-1
• UNE EN ISO 12100-2
• UNE EN 60745-1
• UNE EN 55014-1
• UNE EN 55014-2
• UNE EN-61000-3-2
• UNE EN-61000-3-11
I està d'acord amb els requisits essencials de les directives:
• DIRECTIVA 2006/42/CE DE SEGURETAT DE MÀQUINES
• DIRECTIVA 2006/95/CE DE BAIXA TENSIÓ
• DIRECTIVA 2004/108/CE DE COMPATIBILITAT ELECTROMAGNÈTICA
• DIRECTIVA 2002/19/CE SOBRE RESIDUS D'APARELLS ELÈCTRICS I
ELECTRÒNICS (RAEE)
• DIRECTIVA 2011/65/CE SOBRE RESTRICCIONS D'ÚS DE SUBSTÀN-
CIES PERILLOSES EN APARELLS ELÈCTRICS I ELECTRÒNICS(RoHS)
En Rubi, a 1 de Setembre de 2014
Queda prohibida tota reproducció total o parcial de l'obra, en qualsevol format o
per qualsevol mitjà o procediment ja sigui mecànic, fotogràfic o electrònic, sense
l'autorització prèvia de GERMANS BOADA SA
Qualsevol d'aquestes activitats implicaria incórrer en responsabilitats legals i
podria donar lloc a actuacions penals.
GERMANS BOADA, SA es reserva el dret d'introduir qualsevol modificació
tècnica sense previ avís.
1 3 .
Sr. Carles Gamisans
Director I+D