Person verwendet werden. Im Zweifel über den Zustand des Geräts (Rostspuren) oder nach dem Auffangen eines Absturzes (Verformung), darf es nicht mehr benutzt werden, sondern muss an den Hersteller oder eine befugte, vom Hersteller beauftragte
Person zurückgeschickt werden. Es ist verboten, Bauteile der Absturzsicherung oder des Sicherungshalteseils ohne Einverständnis des Herstellers auszutauschen. ▼ ARBEITSUMGEBUNGS-TEMPERATUR -40°C / +50°C. ▼ Chemikalien: Das Gerät darf nicht mehr
verwendet werden, wenn es in Kontakt mit chemischen Lösungsmitteln oder leicht entflammbaren Chemikalien gekommen ist, welche die Funktion beeinträchtigen können. ■ WARNHINWEISE: Die Sicherheit des Anwenders hängt von der gleichbleibenden
Leistungsfähigkeit der PSA, ihrer Beständigkeit und vom richtigen Verständnis der Anweisungen ab, wie sie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben werden. WARNHINWEISE: Statische oder dynamische Überlastungen können die PSA beschädigen. Diese PSA
darf nur von einer Person gleichzeitig benutzt werden. Das Gewicht des Anwenders, inklusive seiner Bekleidung und seiner Ausrüstung, darf nicht das auf der Absturzsicherung vermerkte maximale Zulassungsgewicht überschreiten. (gemäß den Normen für
Fallschutzsysteme100 kg) ■ WARNHINWEISE: Es ist gefährlich, seine eigene Absturzsicherung zusammenzustellen, da jede Sicherheitsfunktion die weiteren Sicherheitsfunktionen beeinflussen kann. Ohne vorherige schriftliche Zustimmung des Herstellers und
Einhaltung seiner beschriebenen Vorgehensweisen darf keinerlei Veränderung , Ergänzung oder Reparatur an der PSA vorgenommen werden. Nicht außerhalb des in der aufgeführten Anleitung angegebenen Anwendungsbereichs verwenden und nicht über
seine Grenzen hinaus belasten. Der Hersteller kann keine Verantwortung für Unfälle übernehmen, die sich direkt oder indirekt aus einer Veränderung oder anderweitigen Benutzung als in dieser Anleitung vorgegeben ereignen. Die Verankerungsvorrichtung ist
einzig mit einer Persönlichen Fallschutzausrüstung zu verwenden und nicht mit einer Hebevorrichtung. Beim Einsatz der Verankerungsvorrichtung als Teil einer Absturzsicherung muss der Anwender mit einer Vorrichtung ausgestattet sein, die die maximalen
dynamischen Kräfte, die beim Auffangen eines Sturzes auf den Anwender einwirken, auf einen Höchstwert von 6 kN begrenzen. Einhalten eines Sicherheitsabstands zum Boden und zu Stromleitungen oder Bereichen mit elektrischen Risiken. PART 1 TABLE
OF REFERENCES 1: 1/Produktnummer. 2/maximale Leinenlänge als Gurt. 3/Abmessungen : Struktureller Verankerungsträger. 4/FORMEN und maximale Abmessungen der TRAGSTRUKTUREN. 5/Bruchlast kN. 6/EINSATZ in 1 Richtung . 7/Seils Polyester Breite
45mm. 8/D-Verankerungsring aus Stahl. 9/Band-Verankerungsring. 10/Gurt: Polyamid Breite 25mm. 11/Höchstlast. 12/Ausschlag der Verankerungsvorrichtung. 13/Verschiebung des Anschlagpunkts. 14/Angewandte statische Prüflast. 15/maximale . PART 5:
MONTAGEANWEISUNG - FÜR DIE VERANKERUNGSVORRICHTUNG LV102- 16/Verankerungsring aus Band mit D-Ring am Ende des Haltebands. ■ 17/Der geschlossene Ring muss um einen Befestigungsträger positioniert werden, um als Anschlagpunkt eingesetzt
werden zu können. (siehe Zeichnungen) 8/D-Verankerungsring aus Stahl (D-Verankerung : Edelstahl). 9/Band-Verankerungsring. 3/Struktureller Verankerungsträger / FORMEN und maximale Abmessungen der TRAGSTRUKTUREN. 18/ Diesen Anschlagpunkt nicht
auf Winkel legen, die geringer als 30x30 mm sind oder auf Träger mit größeren Abmessungen, die nicht mit der Länge des Bands vereinbar sind. Gebrauchseinschränkungen: ▪ Vor dem Aufbau einer PSA ist ein Rettungsplan zu erstellen, um bei einem möglichen
Notfall während der Arbeit sicher und schnell eingreifen zu können. LEBENSDAUER : Textilien oder Produkte mit Textilanteil (Gurt, Gürtel, Falldämpfer usw.): die maximale Lagerzeit beträgt 10 Jahre (ab dem Herstellungsdatum), die maximale Lebensdauer 7 Jahre
ab der erstmaligen Verwendung. Bei der Angabe zur Lebensdauer handelt es sich einzig um einen Richtwert. Die folgenden Faktoren können zu starken Schwankungen dieses Wertes führen: -Nicht eingehaltene Anweisungen des Herstellers hinsichtlich Transport,
Aufbewahrung und Verwendung, /-„Aggressives" Arbeitsumfeld: maritimes oder chemisches Umfeld, sehr hohe Temperaturen, scharfe Kanten... /-Besonders intensive Nutzung /-Aufprall oder besondere Belastungen /-Unkenntnis der Produktvergangenheit.
Achtung: diese Faktoren können Schäden hervorrufen, die mit dem bloßen Auge nicht zu erkennen sind. Achtung: bestimmte Extrembedingungen können die Lebensdauer auf nur einige Tage reduzieren. Im Zweifelsfall das Produkt systematisch aussortieren,
um es entweder: - zu überholen oder /- zu entsorgen. Die Lebensdauer ersetzt nicht die periodische Überprüfung (mindestens in jährlichen Abständen), die der Beurteilung des Produktzustands dient. IHRE PRÜFSTELLE ZUR JAHRESREVISION ERFAHREN SIE UNTER
WWW.DELTAPLUS.EU. Ohne vorherige Zustimmung des Herstellers und Einhaltung seiner beschriebenen Vorgehensweisen darf keinerlei Veränderung, Ergänzung oder Reparatur an der PSA vorgenommen werden. Nicht außerhalb des in der aufgeführten
Anleitung angegebenen Anwendungsbereichs verwenden. Der Hersteller kann keine Verantwortung für Unfälle übernehmen, die sich direkt oder indirekt aus einer Veränderung oder anderweitigen Benutzung als in dieser Anleitung vorgegeben ereignen. Die
Ausrüstung darf nicht über seine Grenzen hinaus belastet werden. Zur Gewährleistung seines ordnungsgemäßen Betriebs und demzufolge der Sicherheit des Anwenders, muss das Produkt systematisch überprüft werden: ▪ 1/ durch eine visuelle Untersuchung
folgender Punkte: /Zustand der Leine oder des Seils: kein Ausfransen, keine Schnittstellen, keine erkennbaren Schäden an den Nähten, keine Verbrennung und kein unübliches Schrumpfen. /Zustand der Metallteile: kein Verschleiß, keine Verformung, weder
Korrosion noch Oxidation. /Allgemeinzustand: Ermitteln eventueller Schäden durch UV-Strahlen und sonstige Klimaverhältnisse /Zustand der Verankerungsvorrichtung: entspricht den Montageanweisungen und den Empfehlungen, /Zustand der Befestigungen:
eingehaltene Anzugsmomente (kN) / Die Lesbarkeit der Kennzeichnung des Produkts muss in regelmäßigen Abständen überprüft werden. / dass das Absturzrisiko, die Absturzhöhe und die Pendelbewegung beim Absturz durch die Gesamtanordnung begrenzt
wird. Ordnungsgemäße Funktion und Verriegelung der Verbindungsmittel. (EN362). Gesonderte Umstände, wie beispielsweise Feuchtigkeit, Schnee, Eis, Schlamm, Schmutz, Farbe, Öl, Klebstoffe, Korrosion, Abnutzung des Seils usw. können den Betrieb der
Auffangvorrichtung erheblich beeinträchtigen. ▪ 2/ in folgenden Fällen: / vor und während des Gebrauchs / im Zweifelsfall / bei Kontakt mit chemischen Lösungsmitteln oder leicht entflammbaren Chemikalien, welche die Funktion beeinträchtigen können. /
wenn sie bei einem vorausgegangenen Absturz Belastungen ausgesetzt war. / mindestens alle 12 Monate vom Hersteller oder von einer von diesem beauftragten sachkundigen Stelle. ▪ REGELMÄSSIGE ÜBERPRÜFUNG der PSA: Mindestens alle 12 Monate muss
vom Hersteller oder von einer von diesem beauftragten sachkundigen Stelle eine Überprüfung durchgeführt werden. Diese extrem wichtige Überprüfung ist ausschlaggebend für den Halt und die Leistungsfähigkeit der PSA und demzufolge für die Sicherheit
des Anwenders. Im Rahmen dieser Überprüfung muss ein schriftliches Dokument ausgestellt werden, mit der eine erneute Benutzung der PSA attestiert wird. Dieses Dokument präzisiert, dass die Sicherheit des Anwenders vom Halt, der Leistungsfähigkeit
und der Beständigkeit der Ausrüstung abhängig ist. Die PSA ggf. ersetzen. Entsprechend den europäischen Vorschriften muss das Kenndatenblatt vor der ersten Benutzung des Produkts ausgefüllt und anschließend vom Benutzer aktualisiert und zusammen
mit der Gebrauchsanweisung mit dem Produkt aufbewahrt werden. Die Lesbarkeit der Kennzeichnung des Produkts muss in regelmäßigen Abständen überprüft werden. ▪ PART 2: RECORD CARD :REGELMÄSSIGE ÜBERPRÜFUNG der PSA: 1/Produktreferenz 2/
Unterne1hmen 3/Name des Benutzers 4/die Los N° ,/Serien 5/Herstellungsdatum 6/Datum der 1. Inbetriebnahme 7/Kaufdatum 8/Inspektionsdatum 9/Anmerkung 10/nächstes Ins1pektionsdatum 11/Name, Unterschrift 12/Typ Persönliche Schutzausrüstung
13/EN795: Anschlageinrichtung- 13/EN354: Leine- 14/Die Identifizierungskarte muss vor dem ersten Einsatz des Produkts vom Benutzer ausgefüllt und anschließend aktualisiert und aufbewahrt werden.Alle anderen Verwendungen, die nicht in dieser Mitteilung
genannt sind, müssen ausgeschlossen werden. 15/Die regelmäßigen Abstände dieser Kontrollen müssen den nationalen Bestimmungen entsprechen und die Kontrolle muss unter allen Umständen ein Mal jährlich erfolgen. Die dem Produkt beigefügte
Dokumentation muss vom Benutzer auf unbegrenzte Zeit aufbewahrt werden. Reinigungs/Aufbewahrungs anweisungen: ▪ Während des Transports und der Aufbewahrung: /- das Produkt in seiner Verpackung aufbewahren /- das Produkt von scharfen,
scheuernden usw. Gegenständen fernhalten... / das Produkt fernhalten von: Sonnenstrahlen, Hitze, Flammen, heißen Metallen, Schmierstoffen, Mineralölprodukten, aggressiven Chemikalien, Säuren, Farbstoffen, Lösungsmitteln, scharfen Kanten und Strukturen
mit geringem Durchmesser. Diese Faktoren können die Schutzleistungen der Absturzsicherung beeinträchtigen. Nach Reinigung vor Licht geschützt in einem trockenen, gut belüfteten Raum aufbewahren. ▪ Die Metallteile werden mit einem vaselinölgetränkten
Tuch abgewischt. Chlorreiniger und Reinigungsmittel sind strengstens untersagt. INSTANDHALTUNG UND LAGERUNG: Das Gerät und alle Elemente, die während des Gebrauchs feucht geworden sind, werden mit Wasser und Seife gereinigt, mit einem Tuch
abgewischt und dann in einem belüfteten Raum, fern jeder direkten Feuer- oder Wärmequelle, aufgehängt, damit sie natürlich trocknen können. Benutzen Sie keine Chlorreiniger, aggressive Reinigungsmittel, Lösungsmittel, Benzin oder Farbstoffe, diese
Substanzen könnenauf die Produktleistung beeinträchtigen. Die Leine nur mit einem sanften Reinigungsmittel reinigen. PL URZĄDZENIA KOTWICZĄCE (Zgodny EN795 : 2012 – TYP A & EN354:2010) LV102100: PĘTLA KOTWICZACA Z TAŚMY - 1 M LV102150:
PĘTLA KOTWICZACA Z TAŚMY - 1,5 M LV102050: TASMA PRZEDŁUŻAJĄCA W KSZTAŁCIE LITERY D - 0,5 M LO030: TAŚMA KOTWICZĄCA - 2 M LO031: TAŚMA KOTWICZĄCA - 1,5 M LO032: TAŚMA KOTWICZĄCA - 1 M Zastosowanie: Tłumaczenie niniejszej instrukcji
powinno zostać wykonane przez dystrybutora na język kraju użytkowania urządzenia (zgodnie z obowiązującymi przepisami). Niniejsza instrukcja powinna zostać przeczytana ze zrozumieniem przez użytkownika przed przystąpieniem do użytkowania. Metody
przeprowadzania kontroli opisane w normach nie odzwierciedlają rzeczywistych warunków eksploatacji. Bardzo ważne jest zatem, by starannie zbadać za każdym razem warunki pracy, natomiast wszyscy użytkownicy powinni zostać dokładnie przeszkoleni pod
kątem różnych technik pracy, by poznać wszelkie ograniczenia tych urządzeń. Użytkowanie niniejszego środka ochrony osobistej jest zarezerwowane dla osób posiadających odpowiednie kompetencje, odpowiednio przeszkolonych, lub też działających pod
bezpośrednim nadzorem przełożonego kompetentnego w tym zakresie. Bezpieczeństwo użytkownika zależy od stałej skuteczności działania wyposażenia, jej odporności oraz właściwego zrozumienia zasad użytkowania opisanych poniżej. Użytkownik odpowiada
osobiście za wszelkie przypadki użycia niniejszego środka ochrony osobistej w sposób niezgodny z zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji oraz w razie braku przestrzegania środków bezpieczeństwa wymienionych w niniejszej instrukcji. Korzystanie z
niniejszego środka ochrony osobistej jest zarezerwowane dla osób o dobrym stanie zdrowia, ponieważ niektóre warunki medyczne mogą wpłynąć na bezpieczeństwo użytkownika. W razie wątpliwości należy zasięgnąć opinii lekarza. Z urządzeń nie mogą
korzystać osoby pod wpływem narkotyków, alkoholu, leków psychotropowych itp. Należy ściśle przestrzegać zasad użytkowania, kontrolowania, konserwacji i przechowywania urządzenia. Użytkownik powinien koniecznie zachować dokumentację dostarczoną
z każdym produktem. ■ Produkt ten stanowi integralną część kompletnego systemu zabezpieczającego przed upadkiem (EN363), którego zadaniem jest minimalizacja ryzyka wystąpienia obrażeń podczas upadków. Produkt ten należy zdjąć po użyciu. Jest to
osobisty elementy systemu, o ile ma to zastosowanie. ■ Dlatego też, przed każdym użyciem należy zapoznać się z zaleceniami użytkowania każdego elementu systemu. Po użyciu urządzenia kotwiczącego należy je zdjąć i przechowywać zgodnie z instrukcją.
Uprząż zabezpieczająca przed upadkiem (EN361) jest jedynym dozwolonym urządzeniem zabezpieczającym w systemie powstrzymującym upadek. Uprząż zabezpieczająca przed upadkiem z wysokości (EN361) może być łączona ze swoim punktem mocowania
A, elementem łączącym w systemach ochrony indywidualnej chroniących przed upadkami (systemy stabilizujące podczas pracy (EN358), systemy powstrzymujące upadek (EN353-1, EN353-2, EN355, EN360), linowe systemy dostępowe oraz systemy ratunkowe).
Uprząż zabezpieczająca przed upadkiem z wysokości (EN361) jest połączona z innymi elementami systemu za pomocą łączników (EN362). W takim wypadku, należy przestrzegać wskazówek przedstawionych w instrukcji użytkowania danego elementu. ■ Opis :
LV102 ... to pętla kotwicząca zgodna z wymaganiami normy europejskiej „EN795:2012 typu B". Pętla kotwicząca z taśmy w 100% poliestrowej o wysokiej wytrzymałości, o szerokości 45 mm ze stalowym punktem asekuracyjnym w kształcie litery D . Jego budowa
pozwala na użytkowanie go na wszelkich strukturach o różnych kształtach, określonych w tabeli referencji. Maksymalne wymiary profili muszą posiadać takie sekcje maksymalne, jak określone w tabeli referencji. -Lonża może być wyposażona w łączniki (EN362). W
takim wypadku, należy przestrzegać wskazówek przedstawionych w ich instrukcjach użytkowania. ■ DANE TECHNICZNE -Urządzenie: (patrz tabela z numerami katalogowymi) : LV102:- D-ring: stal nierdzewna /- Taśmy ze 100% poliestru o wysokiej wytrzymałości.
LO03ZXXX:- Okrągła lina z taśmy z szytą klamrą o długości 50 mm na każdym końcu z 4 szwami wykończeniowymi. /- Poliamid. PART 1A>■ Funkcja liny (EN354) LO03ZXXX : minimalna wytrzymałość: 22kN ( materiał tekstylny ) ■ OSTRZEŻENIA: LONŻA NIE
STANOWI ŚRODKA OCHRONY OSOBISTEJ, FUNKCJA TA JEST ZAREZERWOWANA DLA UPRZĘŻY (EN361). LONŻA NIE MOŻE BYĆ STOSOWANA DO CELU POWSTRZYMYWANIA UPADKÓW Z WYSOKOŚCI. W razie niebezpieczeństwa upadku z wysokości (EN358), może
być używana w połączeniu z urządzeniem zapobiegającym upadkowi. W innym razie, należy zastosować urządzenie chroniące przed upadkami z wysokości typu zbiorowego lub indywidualnego (EN363). Niniejsza lonża może stanowić element lub element
łączący w systemach ochrony osobistej chroniących przed upadkami (systemy zapobiegające upadkowi, systemy stabilizujące podczas pracy, (EN358), systemy powstrzymujące upadek (EN353-1, EN353-2, EN355, EN360), linowe systemy dostępowe oraz systemy
ratunkowe). Może również stanowić urządzenie kotwiczące (EN795). Jest połączona z innymi elementami za pomocą łączników (EN362). Lonża (EN354) może być użytkowana z absorberem energii (EN355) oraz 2 łącznikami (lub 3 w przypadku podwójnej lonży)
(EN362), pod warunkiem że łączna długość nie przekracza 2 metrów (włącznie z długościami łączników). W takim wypadku, absorber energii jest łączony z uprzężą, a lonża jest łączona z punktem kotwiczenia. (EN795) W takim wypadku, należy przestrzegać
wskazówek przedstawionych w instrukcji użytkowania danego elementu. ■ ZAKŁADANIE ORAZ/LUB REGULACJA: Zalecane jest zaopatrzenie każdego użytkownika w lonżę. W razie zagrożenia upadkiem, należy maksymalnie zredukować luz lonży; zaleca się, by
była ona napięta. Podczas regulacji długości lonży, w celu uniknięcia zagrożenia upadkiem, zaleca się by użytkownik nie przemieszczał się w strefie, w której występuje zagrożenie upadkiem. Nie należy tworzyć z lonży węzła asekuracyjnego.! Nie umieszczać
lonży na kątownikach poniżej 30 mm x 30 mm lub na wspornikach o wyższych wymiarach, lecz niekompatybilnych z długością lonży. Podczas użytkowania, całość urządzenia nie może być w kontakcie z: elementami tnącymi, ostrymi krawędziami oraz tnącymi
powierzchniami, olejami, agresywnymi produktami chemicznymi, płomieniami, gorącym metalem, wszelkiego typu przewodnikami prądu itp. Ewentualnie, można zastosować powłokę ochronną. ■UWAGA: lonża może być użytkowana jako system podtrzymujący
podczas pracy oraz zapobiegający upadkowi z wysokości, jeśli została przetestowana oraz uzyskała certyfikat zgodnie z normą EN358. (Zobacz oznaczenie produktu.) ■UWAGA: lonża może być użytkowana jako punkt kotwiczący wyłącznie wtedy, gdy została
przetestowana oraz uzyskała certyfikat zgodnie z normą EN795. (Zobacz oznaczenie produktu.) ■UWAGA: lonża może być użytkowana w połączeniu z uprzężą oraz przesuwnym urządzeniem zabezpieczającym przed upadkiem na prowadnicy wyłącznie wtedy,
gdy została przetestowana oraz uzyskała certyfikat zgodnie z normą EN353-1, EN353-2. W takim wypadku, należy przestrzegać zaleceń zawartych w instrukcji użytkowania przesuwnego urządzenia zabezpieczającego przed upadkiem na prowadnicy (EN353-1,
EN353-2). PART 1B>■ Funkcja kotwiczenia (EN795) LV102XXX: minimalna wytrzymałość: 18kN ( materiał tekstylny) ■ OSTRZEŻENIA: To urządzenie kotwiące (EN795) nigdy nie powinno być łączone bezpośrednio z uprzężą. To urządzenie kotwiczące może być
używane wyłącznie jako środek ochrony osobistej zabezpieczający przed upadkiem z wysokości. Każdy inny sposób jego wykorzystania stanowi zagrożenie dla użytkownika. ■ ZAKŁADANIE ORAZ/LUB REGULACJA: Instalację urządzenia należy przeprowadzać
zgodnie z zaleceniami przedstawionymi w instrukcji montażu urządzenia Bezpieczeństwo użytkownika zależy od prawidłowej instalacji urządzenia. Aby prawidłowo zainstalować urządzenie, należy zastosować się do instrukcji i zaleceń producenta. Należy używać
narzędzi odpowiednich do opisywanych czynności, tak aby nie uszkodzić urządzenia. ■ ➪ Lina powinna być zawieszona na konstrukcji o wytrzymałości min. 12KN. Użytkownik musi upewnić się, że materiały wspornika, do którego przymocowane są elementy
kotwiczące w strukturze roboczej, są odpowiednie do takiego zastosowania. ■ OSTRZEŻENIA: Punkt mocowania musi znajdować się nad użytkownikiem, a praca musi zostać przeprowadzona tak, by obniżać ryzyko i wysokość upadku. Punkt mocowania musi
posiadać minimalną odporność na poziomie 12 kN zgodnie z normą EN795. Jest połączony z punktem zakotwiczenia struktury roboczej za pomocąłącznika. ■ OSTRZEŻENIA: ZALECENIA: : Ze względów bezpieczeństwa oraz przed każdym użyciem, należy upewnić
się że: -zakotwienie jest zgodne z zaleceniami /- jego instalację przeprowadzono prawidłowo /-tak aby urządzenie było właściwie ustawione. /- urządzenie nie nosi śladów korozji /- przeprowadzana jest coroczna kontrola urządzenia, a jej wyniki są aktualne /-
zalecenia użytkowania opisane dla każdego z elementów systemu są przestrzegane /- łączniki (EN362) są zamknięte i zablokowane /- ogólna konfiguracja miejsca pracy ogranicza ryzyko wypadku, wysokość upadku oraz ruch wahadłowy w czasie upadku. /-wolna
przestrzeń pod stopami jest wystarczająca oraz żadna przeszkoda nie przeszkadza w normalnym funkcjonowaniu systemu powstrzymującego upadek. Wolna przestrzeń pod stopami jest to odległość zatrzymania się H + margines bezpieczeństwa wynoszący
1 m. Odległość H jest mierzona od stóp w pozycji początkowej do pozycji końcowej (osiągnięcie równowagi przez użytkownika po zatrzymaniu upadku). Controleer naar gelang de gebruikte uitrusting of de passeerhoogte onder de gebruiker toereikend is,
voorzie minimaal 2 m onder de voeten van de gebruiker en controleer of de algemene inrichting de slingerbeweging beperkt in geval van een val. ■ OSTRZEŻENIA: Użytkownik nie powinien w żadnym wypadku otwierać, regulować ani manipulować urządzeniem
podczas użytkowania product. : LV102. Czynności te można przeprowadzać wyłącznie wtedy, gdy nie ma ryzyka upadku. Przed każdorazowym użyciem należy upewnić się, że urządzenie kotwiące jest solidnie przymocowane do wspornika. Wszelkiej kontroli
lub przeglądu urządzenia kotwiczącego należy dokonywać, podczepiając się do innego urządzenia kotwiczącego, które już zweryfikowano i zatwierdzono. To urządzenie może być używane wyłącznie przez osoby przeszkolone pod kątem użytkowania produktu,
upoważnione i zdrowe, lub pod nadzorem innej upoważnionej osoby. W razie wątpliwości dotyczących stanu urządzenia (ślady rdzy) lub po upadku (deformacja), nie powinno być one wykorzystywane ponownie, lecz/oraz należy przesłac je do producenta
lub osoby upoważnionej przez producenta. Zabrania się demontowania, dodawania oraz wymieniania części urządzenia i linki asekuracyjnej bez zgody producenta. ▼ Temperatura w środowisku pracy -40°C / +50°C. ▼ Produkty chemiczne: należy wyłączyć
urządzenie z użytkowania w razie kontaktu z produktami chemicznymi, rozpuszczalnikami lub materiałami łatwopalnymi, które mogłyby obniżyć sprawność jego działania. ■ OSTRZEŻENIA: Bezpieczeństwo użytkownika zależy od stałej skuteczności działania
wyposażenia, jej odporności oraz właściwego zrozumienia zasad użytkowania opisanych poniżej. OSTRZEŻENIA: Wszelkie przeciążenie, statyczne bądź dynamiczne, wiąże się z ryzykiem uszkodzenia środka ochrony osobistej. Sprzęt może użytkować jednocześnie
tylko jedna osoba. Waga użytkownika, razem z jego ubraniem i wyposażeniem, nie może przekraczać maksymalnej wagi wskazanej na urządzeniu autoasekuracyjnym. (100 kg zgodnie ze standardami zabezpieczenia przed upadkiem) ■ OSTRZEŻENIA: Tworzenie
własnego systemu zabezpieczającego przed upadkiem jest niebezpieczne, ponieważ funkcje bezpieczeństwa mogą interferować ze sobą. Wszelka modyfikacja, dodanie lub naprawa środków ochrony osobistej wymaga wcześniejszego uzyskania pisemnej zgody
producenta oraz stosowania się do jego instrukcji pracy. Nie stosować poza zakresem stosowania określonym w niniejszej instrukcji, ani poza limitami jego wytrzymałości. Producent nie może ponosić odpowiedzialności za jakiekolwiek przypadkowe, bezpośrednie
lub pośrednie zdarzenia wynikające z przeróbek lub użycia urządzenia w sposób odbiegający od niniejszej instrukcji. Zaleca się, by urządzenie kotwiące było używane wyłącznie z wyposażeniem ochrony indywidualnej chroniącym przed upadkiem z wysokości,
a nie z urządzeniami podnoszącymi. Kiedy urządzenie kotwiące jest używane jako część systemu zapobiegającego upadkom z wysokości, użytkownik musi być wyposażony w środek umożliwiający ograniczenie maksymalnych sił dynamicznych wywieranych na
użytkownika podczas upadku, o maks. wartości wynoszącej 6 kN. Zachować bezpieczny odstęp od ziemi i linii energetycznych lub obszarów objętych zagrożeniem porażenia prądem. PART 1 TABLE OF REFERENCES 1: 1/Nr katalogowy produktu. 2/maksymalna
długość lonży pasa. 3/Wymiary: Strukturalne wsparcie kotwiczenia. 4/KSZTAŁTY oraz maks. rozmiary STRUKTUR NOŚNYCH. 5/Wytrzymałość KN. 6/UŻYWANIE 1 kierunek . 7/Taśmy poliester szerokość 45mm. 8/Stalowy pierścień typu D-ring. 9/Pierścień taśmowy.
10/Pasów: Poliamid szerokość 25mm. 11/Siła maksymalna. 12/Odchylenie urządzenia kotwiczącego. 13/Przemieszczanie punktu kotwiczącego. 14/Statyczny test obciążenia. 15/maksymalna . PART 5: INSTRUKCJA INSTALACJI - DOTYCZY STAŁEGO URZĄDZENIA
KOTWICZĄCEGO LV102- 16/Pętla kotwicząca z taśmy, z uchem pierścieniowym w kształcie litery D na końcu taśmy kotwiczącej. ■ 17/Zamknięta pętla musi być umieszczona wokół wspornika mocowania, aby mogła być użyta jako punkt asekuracyjny. (patrz
schematy) 8/Stalowy pierścień typu D-ring (D-ring: stal nierdzewna). 9/Pierścień taśmowy. 3/Strukturalne wsparcie kotwiczenia / KSZTAŁTY oraz maks. rozmiary STRUKTUR NOŚNYCH. 18/ Ten punkt asekuracyjny nie może być umieszczany wokół kątowników
mniejszych niż 30x30 mm lub na większych wspornikach, które tym samym byłyby niekompatybilne z długością taśmy. Zakres stosowania: ▪ Przed wszelkimi pracami wymagającymi zastosowania środka ochrony osobistej, należy opracować plan ratunkowy
na wypadek wszelkich zagrożeń, które mogą wystąpić podczas pracy. PRZEWIDYWANY CZAS UŻYTKOWANIA : Produkty tekstylne lub zawierające elementy tekstylne (uprząż, pasy, absorbery energii itp.): maksymalna trwałość wynosi 10 lat przechowywania
(licząc od daty produkcji), 7 lat od pierwszego użycia. Podana trwałość posiada charakter orientacyjny. Następujące czynniki mogą silnie na nią wpływać: - Nieprzestrzeganie instrukcji producenta w zakresie transportu, przechowywania oraz użytkowania /-
„Agresywne" środowisko pracy: środowisko morskie, chemiczne, ekstremalne temperatury, tnące krawędzie... /- Wyjątkowo agresywne użytkowanie /- Silne uderzenia lub obciążenia /- Nieznajomość przeszłości produktu. Uwaga: czynniki te mogą wywołać
uszkodzenia niewidoczne gołym okiem. Uwaga: w niektórych ekstremalnych warunkach trwałość produktu może zostać skrócona do kilku dni. W razie wątpliwości, należy za każdym razem odłożyć produkt i oddać go do: - kontroli /- lub zniszczenia. Podana
trwałość nie zastępuje obowiązku regularnej weryfikacji (co najmniej raz w roku), która pozwoli ocenić stan produktu. Aby poznać centrum, w którym możliwe jest dokonanie przeglądu rocznego, zapraszamy do odwiedzenia strony WWW.DELTAPLUS.EU. Wszelka
modyfikacja, dodanie lub naprawa środków ochrony osobistej wymaga wcześniejszego uzyskania zgody producenta oraz stosowania się do jego instrukcji pracy. Nie stosować poza zakresem stosowania określonym w niniejszej instrukcji. Producent nie może
ponosić odpowiedzialności za jakiekolwiek przypadkowe, bezpośrednie lub pośrednie zdarzenia wynikające z przeróbek lub użycia urządzenia w sposób odbiegający od niniejszej instrukcji. Nie należy przeciążać urządzenia. Aby upewnić się co do jego stanu
oraz zagwarantować bezpieczeństwo użytkownika, należy regularnie sprawdzać produkt: ▪ 1/ poddając kontroli wizualnej następujące punkty: /Stan taśmy lub linki: brak śladów poszarpania, nadcięć, widocznych uszkodzeń szwów, przepaleń oraz podejrzanych
skróceń. /Stan części metalowych: brak śladów zużycia, deformacji, korozji lub utlenienia. /Stan ogólny: wyszukać wszelkie ewentualne ślady degradacji związane z promieniowaniem ultrafioletowym lub warunkami klimatycznymi /Stan urządzenia kotwiczącego:
zgodny z instrukcjami montażu oraz zaleceniami, /Stan mocowań: przestrzegane momenty dokręcania (kN), / Należy okresowo kontrolować czytelność oznakowania produktu. / ogólna konfiguracja miejsca pracy ogranicza ryzyko wypadku, wysokość upadku oraz
ruch wahadłowy w czasie upadku. Poprawne działanie oraz blokowanie łączników. (EN362). Szczególne warunki, takie jak wilgoć, śnieg, oblodzenie, błoto, brud, farba, oleje, klej, korozja, przetarcie taśmy lub liny, mogą poważnie obniżyć niezawodność działania
urządzenia powstrzymującego upadek. ▪ 2/ w następujących przypadkach: / przed i w trakcie użytkowania / w razie wątpliwości / w razie kontaktu z produktami chemicznymi, rozpuszczalnikami lub materiałami łatwopalnymi, które mogłyby obniżyć sprawność
jego działania. / jeśli został poddany obciążeniom wynikającym z upadku z wysokości. / co najmniej raz na dwanaście miesięcy, przez producenta lub odpowiednią, uprawnioną przez niego organizację. ▪ BADANIE OKRESOWE ŚRODKA OCHRONY OSOBISTEJ:
Badanie powinno zostać przeprowadzone co najmniej raz na dwanaście miesięcy, przez producenta lub odpowiednią, uprawnioną przez niego organizację. Jest ono bardzo ważne z punktu widzenia właściwej konserwacji oraz zachowania skuteczności środków
ochrony osobistej, co przekłada się na bezpieczeństwo użytkownika. Po zakończeniu badania wręczony zostanie pisemny dokument zezwalający na dalsze użytkowanie środka ochrony osobistej. Według tego dokumentu, bezpieczeństwo użytkownika jest
związane z zachowaniem skuteczności oraz wytrzymałością wyposażenia. W razie konieczności, wymienić środek ochrony osobistej. Zgodnie z przepisami europejskimi przed pierwszym użyciem należy wypełnić kartę identyfikacyjną produktu, następnie podczas
użytkowania kartę należy zachować razem z produktem i instrukcją użytkowania. Należy okresowo kontrolować czytelność oznakowania produktu. ▪ PART 2: RECORD CARD :BADANIE OKRESOWE ŚRODKA OCHRONY OSOBISTEJ: 1/Nr. katalogowy produktu 2/Firma
3/Nazwisko użytkownika 4/numer partii,/Nº serii 5/Rok produkcji 6/Data pierwszego użycia 7/Data zakupu 8/Data kontroli 9/Komentarze 10/Data następnej kontroli 11/Podpis i pieczątka 12/Typ Odzież ochronna 13/EN795: Urządzenie kotwiczące- 13/EN354: Liny-
14/Karta identyfikacyjna powinna zostać wypełniona przed pierwszym użyciem produktu, następnie powinna być aktualizowana i przechowywana przez użytkownika. Używanie produktu niezgodnie z instrukcją jest zabronione. 15/Częstotliwość kontroli powinna
być określana zgodnie z przepisami krajowymi. Kontrola powinna odbywać się co najmniej jeden raz w roku. Użytkownik powinien koniecznie zachować dokumentację dostarczoną z każdym produktem. Przechowywanie/czyszczenie: ▪ Podczas transportu i
składowania: /- produkt należy przechowywać w opakowaniu /- produkt powinien znajdować się z dala od wszelkich przedmiotów tnących, ścierających etc... / produkt należy trzymać z dala od: promieniowanie słonecznego, gorąca, płomieni, gorącego metalu,
olejów, produktów naftowych, agresywnych produktów chemicznych, kwasów, barwników, rozpuszczalników, ostrych krawędzi oraz tnących powierzchni. Elementy te mogą wpływać na osiągi urządzenia zatrzymującego upadek. Po wyczyszczeniu przechowywać
z dala od światła, w suchym i przewiewnym miejscu. ▪ Części metalowe należy przecierać szmatką nawilżoną olejem wazelinowym. Chlor oraz detergenty są całkowicie zabronione. SERWISOWANIE I PRZECHOWYWANIE: Urządzenie należy czyścić przy pomocy
wody z mydłem, następnie wytrzeć do sucha przy pomocy ścierki i pozostawić na świeżym powietrzu do wyschnięcia, z dala od źródła ognia i wysokiej temperatury. Podobnie należy postępować z częściami zamoczonymi w trakcie użytkowania. Nie wolno stosować
chloru, agresywnych detergentów, rozpuszczalników, benzyny lub barwników, ponieważ substancje te mogą zmniejszać skuteczność działania urządzenia. Taśmy należy czyścić wyłącznie za pomocą łagodnego detergentu. CS KOTVICÍ ZAŘÍZENÍ (Ve shodě EN795 :
2012 – TYPU A & EN354:2010) LV102100: KOTVICÍ SMYČKA Z POPRUHU - 1 M LV102150: KOTVICÍ SMYČKA Z POPRUHU - 1,5 M LV102050: PŘIPOJOVACÍ POPRUH, UKONČENÍ D-SPONOU - 0,5 M LO030: SPOJOVACÍ PROSTŘEDEK A KOTVICÍ BOD Z POPRUHU - 2 M
LO031: SPOJOVACÍ PROSTŘEDEK A KOTVICÍ BOD Z POPRUHU - 1,5 M LO032: SPOJOVACÍ PROSTŘEDEK A KOTVICÍ BOD Z POPRUHU - 1 M Návod k použití: Prodejce musí zajistit překlad těchto pokynů (podle platných předpisů) do jazyka země, kde je vybavení
používáno. Uživatel se musí před použitím OOP seznámit s pokyny v tomto dokumentu a porozumět jim. Testovací metody popsané v normách nepředstavují reálné podmínky použití. Je proto vždy nutné posoudit konkrétní situaci na pracovišti a zajistit, aby byl
uživatel řádně vyškolen ohledně používání různých postupů a znal omezení pro použití jednotlivých prostředků. Tento osobní ochranný prostředek (OOP) smějí používat pouze kvalifikované osoby, které prošly odpovídajícím školením, nebo obsluha pod přímým
dohledem kompetentního nadřízeného. Bezpečnost uživatele závisí na trvalé funkčnosti a odolnosti OOP a na správném pochopení a dodržování pokynů uvedených v tomto návodu k použití. Uživatel je osobně odpovědný za jakékoli používání tohoto OOP, při
němž by nebyly dodrženy pokyny z tohoto návodu nebo by nebyla respektována bezpečnostní opatření platná pro OOP, uvedená v tomto návodu. Tento OOPP smějí používat pouze zdravé osoby. Na bezpečnost uživatele může mít vliv jeho momentální zdravotní
stav. V případě pochybností kontaktujte svého lékaře. Použití je zakázáno jakýmkoli osobám pod vlivem drog, alkoholu, psychotropních léků a jiných podobných látek. Dodržujte přesně všechny pokyny týkající se použití, kontroly, údržby a uskladnění. Uživatel
musí trvale uschovat veškerou dokumentaci dodávanou s každým produktem. ■ Tento produkt je nedílnou součástí komplexního systému ochrany osob proti pádu (EN363), jehož účelem je minimalizovat riziko tělesného zranění osob v případě pádu. Tento
výrobek musí být po použití odstraněn. V příslušných případech by měl tento výrobek být součástí osobního systému. ■ Před každým použitím si znovu přečtěte doporučení ohledně použití všech komponent systému. Po použití toto kotvicí zařízení demontujte
a uskladněte je podle pokynů pro skladování. Zachycovací postroj (EN361) je jediné vybavení připevňované k tělu, které se smí v rámci systému pro zachycení pádu používat. Tento protipádový postroj (EN361) lze připojit k příslušnému připojovacímu bodu A
nebo k některému spojovacímu prvku či součásti systémů ochrany osob proti pádu (systémy pro pracovní polohování a zadržení (EN358), osobní ochranné prostředky proti pádům z výšky (EN353-1, EN353-2, EN355, EN360) nebo systémy lanového přístupu či
záchranné systémy). S ostatními prvky systému je protipádový postroj (EN361) propojen pomocí spojek (EN362). V těchto případech dodržujte předpisy popsané v příslušném návodu k použití. ■ Popis : LV102 Kotevní smyčka ... splňuje požadavky evropské normy
„EN795:2012, typ B". Kotevní smyčka ze 100% polyesterového popruhu s vysokou odolností má šířku 45 mm a je opatřena ocelovým kotvicím okem ve tvaru písmene D. Lze ji upevnit na konstrukce různých tvarů, které jsou znázorněny v přiložené referenční
tabulce. Vnější rozměry průřezu těchto profilů nesmí překročit maximální povolené rozměry definované v referenční tabulce. -Spojovací prostředek může být vybaven spojkami (EN362). V těchto případech dodržujte pokyny a předpisy uvedené v příslušných
návodech k použití. ■ TECHNICKÁ CHARAKTERISTIKA -Materiál: (viz referenční tabulku) : LV102:- okem ve tvaru písmene D. : nerezová ocel /- popruh ze 100% polyesteru s vysokým stupněm odolnosti LO03ZXXX:- Spojovací prostředek z dutého popruhu s přišívanou
přezkou délky 50 mm, se čtyřmi uzávěrkovými stehy na každém konci. /- Polyamid. PART 1A>■ Funkce spojovacího popruhu (EN354) LO03ZXXX : minimální zatížení: 22kN ( textilní materiál ) ■ UPOZORNĚNÍ: TENTO SPOJOVACÍ PROSTŘEDEK NENÍ PROSTŘEDKEM
PRO ZADRŽENÍ TĚLA, TATO FUNKCE JE VYHRAZENA POUZE POSTROJI (EN361). SPOJOVACÍ PROSTŘEDEK SE NESMÍ POUŽÍVAT PRO ZACHYCENÍ PÁDU. Hrozí-li riziko pádu (EN358), lze jej použít jako součást prostředku pro zadržení, jinak je povinné použít osobní
či kolektivní prostředek pro ochranu osob proti pádu z výšky (EN363). Tento spojovací prostředek může být prvkem nebo součástí v systémech ochrany osob proti pádu (systémy pro pracovní polohování a zadržení (EN358), osobní ochranné prostředky proti
pádům z výšky (EN353-1, EN353-2, EN355, EN360) nebo systémy lanového přístupu či záchranné systémy). Může plnit také funkci kotvicího zařízení (EN795). S ostatními prvky systému je propojen pomocí spojek (EN362). Spojovací prostředek (EN354) může být
používán s tlumičem pádové energie (EN355) a 2 spojkami (EN362) (nebo 3 spojkami v případě dvojitého spojovacího prostředku), za podmínky, že celková délka nepřekročí 2 metry (včetně délky spojek). V tomto případě je tlumič energie připojen k postroji
a spojovací prostředek je připojen ke kotvicímu bodu. (EN795) V těchto případech dodržujte předpisy popsané v příslušném návodu k použití. ■ POUŽITÍ A/NEBO NASTAVENÍ: Každému uživateli doporučujeme přidělit vlastní spojovací prostředek. Hrozí-li riziko
pádu, zkraťte vždy co nejvíce průvěs spojovacího prostředku; spojovací prostředek se doporučuje udržovat vždy napnutý. Při nastavování délky spojovacího prostředku se uživateli důrazně doporučuje vzdálit se z prostoru s rizikem pádu, aby nemohlo dojít
k pádu. Spojovací prostředek nesmí být používán ve funkci posuvného uzlu.! Neumisťujte spojovací prostředek na rohové prvky konstrukce o rozměrech menších než 30 mm x 30 mm ani na podpory, které sice mají větší rozměry, ale nejsou kompatibilní s délkou
spojovacího prostředku. Při používání se nesmí celková sestava prostředků dostat do kontaktu s následujícími objekty: s ostrými prvky, ostrými hranami, konstrukcemi o malém průměru, oleji, agresivními chemikáliemi, ohněm, rozpálenými kovy, elektrickými
vodiči všech typů... V případě potřeby instalujte ochranný obal. ■UPOZORNĚNÍ: Spojovací prostředek smí být používán jako systém pro pracovní polohování či zadržení pouze tehdy, pokud byl k tomuto účelu přezkoušen a certifikován podle normy EN358. (Viz
označení na produktu.) ■UPOZORNĚNÍ: Spojovací prostředek smí být používán jako kotvicí bod pouze tehdy, pokud byl k tomuto účelu přezkoušen a certifikován podle normy EN795. (Viz označení na produktu.) ■UPOZORNĚNÍ: Spojovací prostředek smí být
použit ve spojení mezi postrojem a mobilním prostředkem zachycení pádu na zajišťovacím vedení pouze tehdy, pokud byl k tomuto účelu přezkoušen a certifikován podle normy EN353-1, EN353-2. V těchto případech dodržujte pokyny uvedené v návodu k použití
pro mobilní prostředek zachycení pádu na zajišťovacím vedení (EN353-1, EN353-2). PART 1B>■ Funkce ukotvení (EN795) LV102XXX: minimální zatížení: 18kN ( textilní materiál) ■ UPOZORNĚNÍ: K tomuto kotvicímu prvku (EN795) nikdy nepřipojujte žádný postroj
přímo. Toto kotvicí zařízení smí být používáno pouze s osobními ochrannými pomůckami pro zabránění pádu z výšky. Jakékoli jiné použití by mohlo ohrozit bezpečnost uživatele. ■ POUŽITÍ A/NEBO NASTAVENÍ: Při instalaci zařízení je nutné se řídit doporučeními
v návodu k instalaci pro toto zařízení. Bezpečnost uživatele závisí na spolehlivosti nainstalovaného zařízení. Chcete-li zaručit správnou instalaci, postupujte krok za krokem podle pokynů a doporučení výrobce. K popsaným úkonům vždy používejte odpovídající
nástroje, které zařízení nepoškodí. ■ ➪ Zvolte dostatečně silnou kotvící konstrukci (min. 12 kN). Uživatel se musí přesvědčit, že materiály podpory, ve kterých jsou upevněny kotvicí prostředky konstrukce, jsou uzpůsobeny odpovídajícímu tahovému napětí
a mechanickému namáhání. ■ UPOZORNĚNÍ: Upevňovací bod musí být umístěn nad uživatelem a práce musí být prováděna tak, aby se snížilo jak riziko pádu, tak i výška pádu. Upevňovací bod musí mít minimální pevnost 12 kN podle EN795. Je spojen s kotvicím
bodem konstrukce pomocí spojky. ■ UPOZORNĚNÍ: DOPORUČENÍ: : Z bezpečnostních důvodů vždy před každým použitím zkontrolujte následující skutečnosti: -že ukotvení splňuje předepsané požadavky a doporučení /- že byla správně provedena instalace
uvedeného prvku /-že se připojovací oko ve tvaru D nachází ve správné poloze. /- že zařízení nevykazuje žádné známky koroze /- že zařízení prošlo každoroční revizní prohlídkou a tato prohlídka je v platnosti /- zda jsou pro každý prvek systému dodržovány
všechny pokyny a předpisy pro použití /- zda jsou všechny spojky (EN362) uzavřeny a zajištěny /- zda celkové rozmístění a situace na pracovišti omezují riziko pádu, jeho výšku a také kyvadlový efekt při případném pádu. /-zda je k dispozici dostatečná světlá výška
(volný prostor pod nohama uživatele) a zda správnou funkci zachytávacího systému nenarušuje žádná překážka . Světlá výška se vypočte jako součet vzdálenosti nutné pro zastavení H a přídavné bezpečnostní rezervy 1 m. Vzdálenost H se měří od počáteční do
konečné pozice nohou uživatele (nachází-li se tělo uživatele po zachycení pádu v rovnovážné poloze). Ověřte, že v závislosti na použitém vybavení, že spodní smyčka je dostatečně dole pod uživatelem, uvádí se nejméně 2 m pod nohama uživatele a ověřte, že
celkové rozmístění omezuje kývavý pohyb v případě pádu. ■ UPOZORNĚNÍ: Při používání nesmí uživatel prostředek product v žádném případě otevírat, nastavovat ani s ním jinak manipulovat. : LV102. Tyto úkony smějí být prováděny pouze v situacích, kdy nehrozí
žádné bezpečnostní riziko. Před každým použitím zkontrolujte, že kotvicí prostředek je řádně upevněn na základní konstrukci. Každá kontrola či prohlídka kotvicího zařízení se musí provádět s ukotvením k jinému kotvicímu prostředku, který již byl zkontrolován
a uznán za bezpečný. Toto zařízení smějí používat pouze vyškolené, způsobilé a zdravé osoby nebo osoby, které jsou pod dohledem kompetentní a vyškolené osoby. V případě pochybností o stavu prostředku (stopy koroze) anebo po pádu (deformace) nesmí
být prostředek dále používán a je nutné jej vrátit k přezkoušení výrobci nebo jej předat do kvalifikovaného servisu autorizovaného výrobcem. Bez povolení výrobce je zakázáno odstranit, přidat či vyměnit jakoukoli komponentu kotvicího prostředku. ▼ Teplota
pracovního prostředí -40°C / +50°C. ▼ Chemické látky: Zařízení vždy vyřaďte z provozu po kontaktu s agresivními chemickými látkami, rozpouštědly či hořlavinami, které by mohly mít vliv na jeho správnou funkci. ■ UPOZORNĚNÍ: Bezpečnost uživatele závisí na
trvalé funkčnosti a pevnosti OOP a na správném pochopení a dodržování pokynů uvedených v tomto návodu k použití. UPOZORNĚNÍ: Na správnou funkci OOP může mít negativní vliv jakékoli přetížení (statické či dynamické). Tento OOP smí v jednom okamžiku
používat vždy pouze jedna osoba. Hmotnost uživatele, včetně oblečení a pracovního vybavení, nesmí nikdy překročit maximální přípustnou hmotnost uvedenou na prostředku pro zachycení pádu. podle norem pro protipádová zařízení je tato hmotnost 100 kg) ■
UPOZORNĚNÍ: Vytváření vlastních systémů pro zachycení pádu je velmi nebezpečné, protože jednotlivé bezpečnostní funkce se mohou dostat do vzájemného rozporu. Bez předchozího písemného souhlasu výrobce a bez využití jeho pracovních postupů nesmějí
být prováděny žádné úpravy, vylepšení ani opravy OOP. Produkty nepoužívejte k jiným účelům, než jaké jsou uvedeny v příslušném návodu k použití, ani nepřekračujte limity těchto produktů. Výrobce nemůže nést odpovědnost za žádné nehody, vzniklé jako
přímý či nepřímý důsledek postupů odlišných od postupů v tomto návodu. Tento kotvicí prostředek smí být používán výhradně s osobními prostředky pro ochranu proti pádu, a nesmí být používán se zdvihacími prostředky. Je-li kotvicí prostředek použit jako
součást systému ochrany proti pádu osob, musí být uživatel vybaven prostředkem pro omezení maximálních dynamických sil, které by na něj působily při zastavení pádu, a to až do maximální hodnoty 6 kN. Zajistěte dostatečnou a bezpečnou vzdálenost od
země a veškerých elektrických vedení nebo oblastí představujících riziko elektrického šoku. PART 1 TABLE OF REFERENCES 1: 1/Ref. označení produktu. 2/maximální délka spojovacího prostředku popruh. 3/Rozměry: Základní konstrukce pro ukotvení. 4/FORMY
a maximální rozměry ZÁKLADNÍCH KONSTRUKCÍ. 5/Pevnost v kN. 6/POUŽÍVÁNÍ v 1 směru . 7/Popruh polyester šířka 45mm. 8/Ocelové oko ve tvaru D. 9/Smyčka z popruhu. 10/popruhů: Polyamid šířka 25mm. 11/Maximální síla. 12/Vychýlení kotvicího zařízení.
13/Posunutí kotvicího bodu. 14/Použité zatížení při statické zkoušce. 15/maximální. PART 5: NÁVOD K INSTALACI - PRO KOTVICÍ ZAŘÍZENÍ LV102- 16/Smyčka z popruhu, na konci opatřená torickým kotvicím okem ve tvaru písmene D. ■ 17/Aby bylo možné tuto
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
UPDATE 30/11/2016
4