F
REMPLACEMENT DU RESSORT
Pour le remplacement du ressort,
procéder selon les explications de
la page 30 jusqu'à la fig. 6-9 (sans
enlever le tambour).
⚠
ATTENTION!
Accompagner la clé sans la lais-
ser échapper.
Enlever la douille bloque-ressort
(fig. 19). Enlever le disque de pro-
tection en agissant sur les 4 lan-
guettes et sortir le ressort à rem-
placer (fig. 20). Insérer le nouveau
ressort en veillant à l'accrocher
selon les indications (fig. 21).
⚠
ATTENTION !
Quand on manipule le ressort il faut
utiliser des gants de protection aus-
si bien pour des raisons de sécurité
que pour ne pas attaquer la surface
du ressort avec une possible oxy-
dation.
Effectuer les opérations dans le
sens inverse pour réassembler
l'enrouleur.
ATTENTION !!!
Chaque partie qui constitue l'équi-
pement est facilement séparable
des autres de façon à faciliter l'éli-
mination séparée des différents
matériaux au moment de la démo-
N
UTSKIFTING AV FJÆREN
Gå frem som forklart på s. 30 helt til
fig. 6-9 (uten å fjerne trommelen)
for å skifte ut fjæren.
⚠
ADVARSEL!
Hold godt fast i nøkkelen slik at
du ikke mister taket.
Fjern fjærbøssingen (fig. 19). Løsne
de fire flikene, ta av beskyttelse-
skiven og trekk ut fjæren som skal
skiftes ut (fig. 20). Sett inn den nye
fjæren, og pass på at den hektes
fast som beskrevet (fig. 21).
⚠
ADVARSEL!
Av sikkerhetsmessige årsaker og
for å unngå rustangrep på fjæren,
er det nødvendig å bruke verne-
hansker ved håndtering av fjæren.
Gå frem i omvendt rekkefølge for
å gjenmontere slangeopprulleren.
ADVARSEL!
Utstyrets enkelte deler er lette å
skille fra hverandre, slik at kildesor-
teringen av materialet er enklere.
Kildesorteringen må utføres i hen-
hold til landets gjeldende lovgiv-
ning.
ADVARSEL!
Utstyrets emballasje, papp, plast-
poser, skumplast må kastes i hen-
D
AUSWECHSELN DER FEDER
Zum Auswechseln der Feder wie
auf S. 30 beschrieben vorgehen (bis
Abb. 6-9), ohne die Trommel herau-
szunehmen.
⚠
ACHTUNG!
Den Schlüssel dabei festhalten
und nicht loslassen!
Die Federbuchse herausnehmen
(Abb. 19). Die Schutzabdeckung
an den 4 Laschen abnehmen.
Dann die Feder herausnehmen, die
ausgewechselt werden soll (Abb.
20). Die neue Feder einsetzen und
dabei darauf achten, dass sie wie
vorgeschrieben
eingehakt
(Abb. 21).
⚠
ACHTUNG!
Bei der Handhabung der Feder
müssen Schutzhandschuhe getra-
gen werden, und zwar nicht nur aus
Gründen der Sicherheit, sondern
auch, um das Oxidieren der Ober-
fläche der Feder zu vermeiden.
Zum Montieren vom Aufroller in
umgekehrter Reihenfolge vorge-
hen.
ACHTUNG!!!
Die einzelnen Teile, aus denen das
Gerät besteht, lassen sich einfach
auseinander nehmen, so dass die
S
UTBYTE AV FJÄDERN
För utbyte av fjädern följ beskrivnin-
gen på sid. 30 fram till bilderna 6-9
(utan att ta bort trumman).
⚠
VARNING!
Se till att inte tappa inte greppet
om nyckeln.
Ta bort fjäderhållarhylsan (fig. 19).
Lossa skyddsskivan genom att in-
gripa på de 4 flikarna och dra ut fjä-
dern som ska bytas ut (bild 20). För
in den nya fjädern och var försiktig
så att den hakas fast som i beskriv-
ningen (fig. 21).
⚠
VARNING!
Skyddshandskar ska användas när
man ingriper på fjädern, både av
säkerhetsskäl
och för att inte utsätta fjäderns yta
för eventuell oxidering.
Utför operationerna i motsatt ord-
ningsföljd för att montera tillbaka
slangupprullaren.
VARNING!
De enskilda delarna som utrust-
ningen består av är lätt separerbara
för att underlätta bortskaffningen
när de ska skrotas. Denna bort-
skaffning ska ske enligt gällande
lagstiftning i användarlandet.
E
SUSTITUCIÓN DEL MUELLE
Para sustituir el muelle, proceder
como explicado en pág. 30 hasta
fig. 6-9 (sin sacar el tambor).
⚠
¡ATENCIÓN!
Acompañar la llave sin dejarla
escapar.
Sacar el casquillo que bloquea el
muelle (fig. 19). Quitar el disco de
protección actuando sobre las 4
lengüetas y extraer el muelle a su-
stituir (fig. 20). Introducir el nuevo
muelle enganchándolo con mucho
cuidado, siguiendo las instruccio-
nes (fig. 21).
⚠
wird
¡ATENCIÓN!
Cuando se manipula el muelle hay
que utilizar los guantes de protec-
ción tanto por razones de seguri-
dad, como para no mellar la super-
ficie del muelle y provocar eventual
oxidación.
Efectuar las operaciones en sentido
inverso para volver a montar el en-
rollador.
ATENCIÓN:
Cada una de las partes de las que
se compone el equipo puede ser fa-
cilmente separada de las otras para
así facilitar la eliminación por sepa-
rado de los diferentes materiales en
FI
JOUSEN VAIHTAMINEN
Vaihda jousi sivulla 30 annettujen
ohjeiden mukaan aina kuvaan 6-9
saakka (ilman rummun poistoa).
⚠
HUOMIO!
Seuraa avainta käsilläsi siten,
ettei se pääse karkaamaan kä-
sistäsi.
Poista jousen kannatinholkki (kuva
19). Poista suojalevy 4 kielekettä
käyttämällä ja poista vaihdettava
jousi paikaltaan (kuva 20). Aseta
uusi jousi paikoilleen ja varmista,
että kiinnität sen ohjeiden mukai-
sesti (kuva 21).
⚠
HUOMIO!
Käytä suojahansikkaita jousen kä-
sittelyn yhteydessä; tämä varmistaa
turvallisuutesi ja estää ruostumista
aiheuttavien epäpuhtuksien pää-
syn jousen pinnalle.
Suorita yllä kuvatut toimenpiteet
päinvastaisessa järjestyksessä let-
kunkelauslaitteen kokoamisen yh-
teydessä.
HUOMAA!
Laitteiston muodostavat yksittäiset
osat voidaan erottaa helposti toi-
sistaan, jolloin eri materiaalit voi-
daan kierrättää erikseen laitteiston
romutuksen yhteydessä. Suorita
- 37 -
P
SUBSTITUIÇÃO DA MOLA
Para a substituição da mola, proce-
der como explicado na pág. 30 até
a fig. 6-9 (sem tirar o tambor).
⚠
ATENÇÃO!
Acompanhar a chave sem deixá-
-la escapar.
Tirar a bucha que bloqueia a mola
(fig. 19). Tirar o disco de proteção
agindo nas 4 guias e tirar a mola
a ser substituída (fig.20). Inserir a
nova mola prestando atenção em
aganchá-la como descrito (fig. 21).
⚠
ATENÇÃO!
Quando se manipula a mola é ne-
cessário o uso de luvas, seja por
questão de segurança, seja para
não danificar a superfície da mola
de eventuais oxidações.
Continuar os procedimentos no
sentido contrário para remontar o
enrolador de tubo.
ATENÇÃO!!!
Todos os componentes que cons-
tituem o equipamento são facil-
mente removíveis a fim de facilitar
a eliminação separada dos vários
materais quando não são mais
usados. A sua eliminação deve ser
efetuada seguindo as normas em
vigor no país em questão.
GR
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ
ΕΛΑΤΗΡΙΟΥ
Για την αντικατάσταση του ελατη-
ρίου, ενεργήστε όπως αναφέρεται
στη σελ. 30 έως το σχ. 6-9 (δίχως να
αφαιρέσετε το τύμπανο).
⚠
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Ακολουθήστε το κλειδί δίχως να
σας ξεφύγει.
Αφαιρέστε το συνδετήρα με το ελα-
τήριο (σχ.19). Αφαιρέστε τον δίσκο
προστασίας ενεργώντας πάνω στις
4 γλωσσίδες και αφαιρέστε το ελα-
τήριο προς αντικατάσταση (σχ. 20).
Τοποθετήστε το νέο ελατήριο προ-
σέχοντας να το στερεώστε όπως
περιγράφεται (σχ. 21).
⚠
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Όταν χειρίζεστε το ελατήριο θα
πρέπει να χρησιμοποιείτε τα προ-
στατευτικά γάντια τόσο για λόγους
ασφαλείας, όσο και για να μην δια-
βρωθεί η επιφάνεια του ελατηρίου
από ενδεχόμενη οξείδωση. Εκτελέ-
στε τις εργασίες σε αντίθετη φορά
για να συναρμολογήστε ξανά την
ανέμη.
ΠPOΣOXΗ!
Tα διάφoρα μέρη από τα oπoία
απoτελείται o εξoπλισμός μπoρoύν
να διαχωριστoύν εύκoλα, έτσι ώστε