Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 37

Enlaces rápidos

EN
Dear Customer,
Gigaset Communications GmbH is the legal successor to
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), which in turn continued the Gigaset business
of Siemens AG. Any statements made by Siemens AG or
SHC that are found in the user guides should therefore be
understood as statements of Gigaset Communications
GmbH.
We hope you enjoy your Gigaset.
DE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
die Gigaset Communications GmbH ist Rechtsnachfolgerin
der Siemens Home and Office Communication Devices
GmbH & Co. KG (SHC), die ihrerseits das Gigaset-Geschäft
der Siemens AG fortführte. Etwaige Erklärungen der
Siemens AG oder der SHC in den Bedienungsanleitungen
sind daher als Erklärungen der Gigaset Communications
GmbH zu verstehen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Gigaset.
FR
Chère Cliente, Cher Client,
la société Gigaset Communications GmbH succède en droit
à Siemens Home and Office Communication Devices GmbH
& Co. KG (SHC) qui poursuivait elle-même les activités Giga-
set de Siemens AG. Donc les éventuelles explications de Sie-
mens AG ou de SHC figurant dans les modes d'emploi
doivent être comprises comme des explications de Gigaset
Communications GmbH.
Nous vous souhaitons beaucoup d'agrément avec votre
Gigaset.
IT
Gentile cliente,
la Gigaset Communications GmbH è successore della Sie-
mens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC) che a sua volta ha proseguito l'attività della
Siemens AG. Eventuali dichiarazioni della Siemens AG o
della SHC nei manuali d'istruzione, vanno pertanto intese
come dichiarazioni della Gigaset Communications GmbH.
Le auguriamo tanta soddisfazione con il vostro Gigaset.
NL
Geachte klant,
Gigaset Communications GmbH is de rechtsopvolger van
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), de onderneming die de Gigaset-activiteiten
van Siemens AG heeft overgenomen. Eventuele uitspraken
of mededelingen van Siemens AG of SHC in de gebruiksaan-
wijzingen dienen daarom als mededelingen van Gigaset
Communications GmbH te worden gezien.
Wij wensen u veel plezier met uw Gigaset
ES
Estimado cliente,
la Gigaset Communications GmbH es derechohabiente de la
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC) que por su parte continuó el negocio Gigaset
de la Siemens AG. Las posibles declaraciones de la
Siemens AG o de la SHC en las instrucciones de uso se
deben entender por lo tanto como declaraciones de la Giga-
set Communications GmbH.
Le deseamos que disfrute con su Gigaset.
PT
SCaros clientes,
Gigaset Communications GmbH é a sucessora legal da Sie-
mens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), que, por sua vez, deu continuidade ao sector
de negócios Gigaset, da Siemens AG. Quaisquer declara-
ções por parte da Siemens AG ou da SHC encontradas nos
manuais de utilização deverão, portanto, ser consideradas
como declarações da Gigaset Communications GmbH.
Desejamos que tenham bons momentos com o seu Gigaset.
Issued by
Gigaset Communications GmbH
Schlavenhorst 66, D-46395 Bocholt
Gigaset Communications GmbH is a trademark
licensee of Siemens AG
DA
FI
SV
NO
EL
HR
.
SL
Kære Kunde,
Gigaset Communications GmbH er retlig efterfølger til Sie-
mens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), som fra deres side videreførte Siemens AGs
Gigaset-forretninger. Siemens AGs eller SHCs eventuelle
forklaringer i betjeningsvejledningerne skal derfor forstås
som Gigaset Communications GmbHs forklaringer.
Vi håber, du får meget glæde af din Gigaset.
Arvoisa asiakkaamme,
Gigaset Communications GmbH on Siemens Home and
Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC)-yri-
tyksen oikeudenomistaja, joka jatkoi puolestaan Siemens
AG:n Gigaset-liiketoimintaa. Käyttöoppaissa mahdollisesti
esiintyvät Siemens AG:n tai SHC:n selosteet on tämän
vuoksi ymmärrettävä Gigaset Communications GmbH:n
selosteina.
Toivotamme Teille paljon iloa Gigaset-laitteestanne.
Kära kund,
Gigaset Communications GmbH övertar rättigheterna från
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), som bedrev Gigaset-verksamheten efter Sie-
mens AG. Alla förklaringar från Siemens AG eller SHC i
användarhandboken gäller därför som förklaringar från
Gigaset Communications GmbH.
Vi önskar dig mycket nöje med din Gigaset.
Kjære kunde,
Gigaset Communications GmbH er rettslig etterfølger etter
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), som i sin tur videreførte Gigaset-geskjeften i
Siemens AG. Eventuelle meddelelser fra Siemens AG eller
SHC i bruksanvisningene er derfor å forstå som meddelelser
fra Gigaset Communications GmbH.
Vi håper du får stor glede av din Gigaset-enhet.
Αγαπητή πελάτισσα, αγαπητέ πελάτη,
η Gigaset Communications GmbH είναι η νομική διάδοχος της
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), η οποία έχει αναλάβει την εμπορική
δραστηριότητα Gigaset της Siemens AG. Οι δηλώσεις της
Siemens AG ή της SHC στις οδηγίες χρήσης αποτελούν
επομένως δηλώσεις της Gigaset Communications GmbH.
Σας ευχόμαστε καλή διασκέδαση με τη συσκευή σας Gigaset.
Poštovani korisnici,
Gigaset Communications GmbH pravni je sljednik tvrtke
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), koji je nastavio Gigaset poslovanje tvrtke
Siemens AG. Zato sve izjave tvrtke Siemens AG ili SHC koje
se nalaze u uputama za upotrebu treba tumačiti kao izjave
tvrtke Gigaset Communications GmbH.
Nadamo se da sa zadovoljstvom koristite svoj Gigaset
uređaj.
Spoštovani kupec!
Podjetje Gigaset Communications GmbH je pravni naslednik
podjetja Siemens Home and Office Communication Devices
GmbH & Co. KG (SHC), ki nadaljuje dejavnost znamke
Gigaset podjetja Siemens AG. Vse izjave podjetja Siemens
AG ali SHC v priročnikih za uporabnike torej veljajo kot izjave
podjetja Gigaset Communications GmbH.
Želimo vam veliko užitkov ob uporabi naprave Gigaset.
© Gigaset Communications GmbH 2008
All rights reserved.
Subject to availability. Rights of modifications
reserved.
www.gigaset.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Gigaset S1 professional

  • Página 1 Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & tvrtke Gigaset Communications GmbH. Co. KG (SHC) que por su parte continuó el negocio Gigaset Nadamo se da sa zadovoljstvom koristite svoj Gigaset de la Siemens AG. Las posibles declaraciones de la uređaj.
  • Página 2 în ghidurile de utilizare vor fi, prin urmare, considerate a или SHC и встречающиеся в руководствах aparţine Gigaset Communications GmbH. пользователя, должны восприниматься как заявления Sperăm ca produsele Gigaset să fie la înălţimea dorinţelor компании Gigaset Communications GmbH. dvs. Мы надеемся, что продукты Gigaset удовлетворяют...
  • Página 3 Gigaset Informationen zum Mobiltelefon Mobile Telephone Information Informações sobre o terminal móvel Información sobre el teléfono inalámbrico Informations sur le combiné Informatie over het toestel Informazioni sul telefono cordless...
  • Página 4: Mobiltelefon Benutzen

    Informationen zum Mobiltelefon Mobiltelefon benutzen Betreiben Sie Ihr Mobiltelefon nicht in explosi- onsgefährdeter Umgebung! Benutzen Sie nur Siemens Original-Zubehör! Das Benutzen von anderem Zubehör ist gefähr- lich und führt zum Erlöschen der Garantie und der CE-Kennzeichnung. Öffnen Sie niemals Ihr Mobiltelefon oder ein Zubehör-Gerät! Bei Problemen wenden Sie sich an die Systembetreuung.
  • Página 5 Informationen zum Mobiltelefon Sicherheitshinweise für das Standardmobiltelefon Gefahr: ● Verwenden Sie das Mobiltelefon nicht in explosions- gefährdeten Umgebungen! ● Verwenden Sie das Mobiltelefon nicht in Feuchträu- men. ● Von Ihrem Mobiltelefon wird eine Sendeleistung abgegeben. Beachten Sie die örtlichen Sicherheits- vorschriften! Hinweis: ●...
  • Página 6: Sicherheitshinweise

    Informationen zum Mobiltelefon Sicherheitshinweise für das Mobiltelefon für explosionsgefährdete Berei- Gefahr einer Explosion: In einem explosionsgefährdeten Bereich kann aufgrund der örtlichen und betrieblichen Ver- hältnisse eine explosionsfähige Atmosphäre entstehen. Deshalb: ● Öffnen Sie innerhalb eines explosionsgefährdeten Bereiches keinesfalls das Akkufach des Mobiltele- fons! ●...
  • Página 7: Erstes Aufladen

    ● Beachten Sie die Sicherheitshinweise auf den Akkus! ● Verwenden Sie für das Betreiben der Ladeschale nur das zugelassene Steckernetzgerät! (siehe Tabelle) Sachnummern der zugelassenen Steckernetzgeräte: Gigaset S1 professional Gigaset SL1 professional Gigaset active M Gigaset M1 professional Europäische C39280-Z4-C373...
  • Página 8 Informationen zum Mobiltelefon Zugelassene Akkus: Nickel-Metall-Hydrid (NiMH) Sanyo Twicell 700 Sanyo Twicell 650 Gigaset S1 Panasonic 700 mAh professional GP 700 mAh YDT AAA SUPER 700 VARTA PhonePower AAA 700 mAh Gigaset SL1 Lithium-Ionen (Lilon) 700 mAh professional Gigaset Nickel-Metall-Hydrid (NiMH), 500 mAh...
  • Página 9: Grundsätzliche Fragen

    Informationen zum Mobiltelefon Grundsätzliche Fragen Welches Mobiltelefon haben Sie? Die Bezeichnung finden Sie auf der Rückseite des Mobilte- lefons. An welches Kommunikationssystem ist Ihr Mobiltele- fon angeschlossen? Fragen Sie Ihre Systemverwaltung, die Organisationsein- heit oder die Person, die für die Betreuung und Administ- rierung Ihres Kommunikationssystems und für Rückfragen zuständig ist.
  • Página 10 Informationen zum Mobiltelefon Kennzeichnungen Ihr Gigaset ist zum Betrieb im EWR und der Schweiz vor- gesehen. Auszug aus der Originalerklärung: „We, Siemens AG, declare, that the above mentioned pro- duct is manufactured according to our Full Quality Assu- rance System certified by CETECOM ICT Services GmbH in compliance with ANNEX V of the R&TTE-Directive 99/5/EC.
  • Página 11: Einstellen Der Sprache Für Das Display

    Kurzanleitung Einstellen der Sprache für das Display Wenn im Lieferzustand die von Ihnen bevorzugte Sprache nicht voreingestellt ist, können Sie diese selbst festlegen. 1. Hauptmenü öffnen: © oder Drücken Sie die Display-Taste oder die rechte Seite der Steuer-Taste. 2. Untermenü öffnen: oder Drücken Sie die untere oder obere Seite der Steuer-Taste, bis der benö-...
  • Página 12 Kurzanleitung Grundfunktionen Mobiltelefon ein- / ausschalten Taste lang drücken. Tastatursperre ein- / ausschalten ª Taste lang drücken. Klingelton ein- / ausschalten « Taste lang drücken. Anrufen Rufnummer eingeben, „Abheben-/ oder oder Freisprech-Taste“ drücken. Aus dem Telefonbuch wählen „Steuer-Taste nach unten“ drücken, [Name] Namen des Gesprächspartners aus- wählen, „Abheben-Taste“...
  • Página 13 Kurzanleitung Vermittlungsfunktionen an der HiPath 500/3000 Rückrufwunsch einleiten (falls Teilnehmer besetzt) [Rückruf] Gespräch weitergeben [Rückfr.] o Sie führen ein Gespräch. Display-Taste [Rückfrage] drü- cken, zweiten Teilnehmer anrufen. „Auflegen-Taste“ drü- cken. Zwischen Gesprächspartnern wechseln (während eines Rückfragegesprächs) [Makeln] Konferenz einleiten (während eines Gesprächs) [Menü] >...
  • Página 14 Kurzanleitung Vermittlungsfunktionen an der HiPath 4000 Rückrufwunsch einleiten (falls Teilnehmer besetzt) [RUECKRUF] [ Gespräch weitergeben [RUECKFRAGE] [ o Sie führen ein Gespräch. Display-Taste [Rückfrage] drü- cken, zweiten Teilnehmer anrufen. „Auflegen-Taste“ drü- cken. Zwischen Gesprächspartnern wechseln (während eines Rückfragegesprächs) > [MAKELN] [ Konferenz einleiten (während eines Gesprächs) >...
  • Página 15: Using Your Mobile Telephone

    About the Mobile Telephone Using your mobile telephone Do not operate the mobile telephone in environ- ments where there is a danger of explosion. Only use original Siemens accessories. Using other accessories is dangerous and will invali- date the warranty and the CE mark. Never open your mobile telephone or accessory device.
  • Página 16 About the Mobile Telephone Safety notes for the standard mobile telephone Danger: ● Do not use the mobile telephone in environments where there is danger of explosion. ● Do not use the mobile telephone in damp environ- ments. ● Your mobile telephone emits transmit power. Local safety regulations must be observed.
  • Página 17: Safety Notes

    About the Mobile Telephone Safety notes for the mobile telephone in high-risk explosion areas Danger of explosion: In environments where there is risk of explo- sion, the danger of explosion is increased by interaction between the local and operating conditions. Therefore: ●...
  • Página 18 Please read the safety notes on the batteries! ● Only use the permitted power supply unit for the charging shell. (see table) Part numbers of the permitted power supply units: Gigaset S1 professional Gigaset SL1 professional Gigaset active M Gigaset M1 professional European...
  • Página 19 About the Mobile Telephone Permitted rechargeable batteries: Nickel Metal Hydride (NiMH) Sanyo Twicell 700 Sanyo Twicell 650 Gigaset S1 Panasonic 700 mAh professional GP 700 mAh YDT AAA SUPER 700 VARTA PhonePower AAA 700 mAh Gigaset SL1 Lithium-Ionen (Lilon) 700 mAh...
  • Página 20: Frequently Asked Questions

    About the Mobile Telephone Frequently asked questions Which mobile telephone are you using? Identification is on the reverse of the mobile telephone. To which communications system is your mobile tele- phone connected? Ask your system administrator, organisational unit or the person responsible for queries, support and administration of your communications system.
  • Página 21 About the Mobile Telephone Identifications The Gigaset is designed for use in the EEA and Switzer- land. Excerpt from original declaration: „We, Siemens AG, declare, that the above mentioned prod- uct is manufactured according to our Full Quality Assurance System certified by CETECOM ICT Services GmbH in compli- ance with ANNEX V of the R&TTE-Directive 99/5/EC.
  • Página 22: Brief Instructions

    Brief instructions Setting the display language English is set as the default language when the mobile tel- ephone is delivered. You can, however, change the lan- guage setting as required. 1. Open main menu: © or Press the display key or the right side of the control key.
  • Página 23: Basic Functions

    Brief instructions Basic functions Activating/deactivating the mobile telephone Press and hold the key. Activating/deactivating the keypad lock ª Press and hold the key. Activating/deactivating the ringer « Press and hold the key. Calling Enter the phone number, press the talk key or the speakerphone key. Dialling from the telephone directory Press the lower side of the control [Name]...
  • Página 24 Brief instructions HiPath 500/3000 switching functions Initiating a callback request (when user is busy) [Callback] Transferring a call [Enquiry] o You are on a call. Press the display key [Enquiry] to call the second user. Press the on-hook key. Toggling between two partners (during an enquiry call) [Toggle] Setting up a conference (during a call)
  • Página 25 Brief instructions HiPath 4000 switching functions Initiating a callback request (when user is busy) [CALLBACK] [ Transferring a call [CONSULT] [ o You are on a call. Press the display key [Enquiry] to call the second user. Press the on-hook key. Toggling between two partners (during an enquiry call) >...
  • Página 26: Facilidades Do Terminal Móvel

    Informações sobre o telefone móvel Utilização do terminal móvel O terminal móvel não deve funcionar em locais com perigo de explosão! Utilizar apenas acessórios originais da Siemens! O uso de acessórios de outros fabricantes é peri- goso e resulta no cancelamento dos direitos da garantia e da marca CE.
  • Página 27 Informações sobre o telefone móvel Indicações de segurança para o telefone móvel standard Perigo: ● Não utilizar o terminal móvel em locais onde exista perigo de explosão! ● Não utilizar o terminal móvel em locais húmidos. ● O seu terminal móvel emite uma potência de trans- missão.
  • Página 28: Indicações De Segurança

    Informações sobre o telefone móvel Indicações de segurança para o terminal móvel para áreas com perigo de explo- são Perigo de explosão: Devido às características do local e da activi- dade exercida, pode surgir nesses ambientes uma atmosfera propícia a explosões. Portanto: ●...
  • Página 29: Primeira Carga

    ● Observar as indicações de segurança nas baterias! ● Para ligar o carregador, utilizar apenas o alimentador autorizado! (ver Tabela) Números de referência dos alimentadores autorizados: Gigaset S1 professional Gigaset SL1 professional Gigaset active M Gigaset M1 professional Comunidade C39280-Z4-C373...
  • Página 30 Informações sobre o telefone móvel Baterias autorizadas: Hidrato metálico de níquel (NiMH) Sanyo Twicell 700 Sanyo Twicell 650 Gigaset S1 Panasonic 700 mAh professional GP 700 mAh YDT AAA SUPER 700 VARTA PhonePower AAA 700 mAh Gigaset SL1 Lithium-Ionen (Lilon) 700 mAh...
  • Página 31: Perguntas Básicas

    Informações sobre o telefone móvel Perguntas básicas Qual é o tipo do seu terminal móvel? Encontra a designação no lado posterior do terminal móvel. O seu terminal móvel está ligado a qual sistema de comunicação? Consultar a administração do sistema, o departamento ou a pessoa responsável pela manutenção e administração do seu sistema.
  • Página 32 Informações sobre o telefone móvel Marcas O seu Gigaset está previsto para funcionar no EEE (Espaço Económico Europeu) e na Suiça. Excerto da declaração original: „We, Siemens AG, declare, that the above mentioned pro- duct is manufactured according to our Full Quality Assu- rance System certified by CETECOM ICT Services GmbH in compliance with ANNEX V of the R&TTE-Directive 99/5/EC.
  • Página 33 Instrução breve Programar o idioma para o display Caso o idioma de sua preferência não esteja programado de fábrica, pode defini-lo da seguinte forma. 1. Abrir o menu principal: © ou Premir a tecla de Display ou o lado direito da tecla de Controlo. 2.
  • Página 34: Funções Básicas

    Instrução breve Funções básicas Ligar / desligar o terminal móvel Manter a tecla premida. Activar / desactivar o bloqueio do teclado ª Manter a tecla premida. Activar / desactivar volume/melodia « Manter a tecla premida. Chamar Introduzir número, premir a "tecla Atender ou Mãos-livres".
  • Página 35 Instrução breve Funções de comutação no HiPath 500/3000 Iniciar rechamada (se interno estiver ocupado) [RECHAMADA] Transferir a chamada [CONSULT] o Está a chamar. Premir a tecla de Display [CONSULTA], chamar o segundo interno. Premir a "tecla Ligar/Desligar". Comutar entre interlocutores (durante uma chamada de consulta) [ALTERN.] Iniciar conferência (durante uma chamada)
  • Página 36 Instrução breve Funções de comutação para o HiPath 4000 Iniciar rechamada (se interno estiver ocupado) [CHAM. RETORNO] [ Transferir a chamada [CONSULTA] [ o Está a chamar. Premir a tecla de Display [CONSULTA], chamar o segundo interno. Premir a "tecla Ligar/Desligar". Comutar entre interlocutores (durante uma chamada de consulta) >...
  • Página 37: Información Sobre El Teléfono Inalámbrico

    Información sobre el teléfono inalámbrico Utilizar el teléfono inalámbrico ¡No utilice el teléfono inalámbrico en áreas expuestas a peligro de explosión! ¡Utilice sólo los accesorios originales Siemens! La utilización de accesorios de otros fabricantes es peligrosa y supone la exclusión de todo dere- cho de garantía y del sello de homologación CE.
  • Página 38 Información sobre el teléfono inalámbrico Indicaciones de seguridad para el teléfono inalámbrico estándar Peligro: ● ¡No utilice el teléfono en áreas expuestas a peligro de explosión! ● No utilice el teléfono en lugares húmedos. ● Su teléfono inalámbrico emite ondas de transmisión con una potencia específica.
  • Página 39: Indicaciones De Seguridad

    Información sobre el teléfono inalámbrico Indicaciones de seguridad para el teléfono inalámbrico en zonas expuestas a peligro de explosión Peligro de explosión: En áreas expuestas a peligro de explosión puede producirse una atmósfera propensa a explosiones debido a las condiciones de servi- cio específicas del lugar de aplicación.
  • Página 40: Primera Carga

    ¡Respete las indicaciones de seguridad de las bate- rías! ● ¡Para el servicio del soporte cargador utilice sólo el alimentador enchufable admisible! (véase la tabla) Códigos de los alimentadores enchufables admisibles: Gigaset S1 professional Gigaset SL1 professional Gigaset active M Gigaset M1 professional Unión Euro- C39280-Z4-C373...
  • Página 41 Información sobre el teléfono inalámbrico Baterías admisibles: Níquel metal hídrido (NiMH) Sanyo Twicell 700 Sanyo Twicell 650 Gigaset S1 Panasonic 700 mAh professional GP 700 mAh YDT AAA SUPER 700 VARTA PhonePower AAA 700 mAh Gigaset SL1 Lithium-Ionen (Lilon) 700 mAh...
  • Página 42: Cuestiones Básicas

    Información sobre el teléfono inalámbrico Cuestiones básicas ¿De qué teléfono inalámbrico dispone? La designación del modelo se encuentra en la parte poste- rior del teléfono inalámbrico. ¿A qué sistema de comunicación está conectado el teléfono inalámbrico? Pregúntelo a la administración del sistema, la unidad orga- nizativa o la persona encargada de administrar el sistema de comunicación y de resolver dudas.
  • Página 43: Homologaciones

    Información sobre el teléfono inalámbrico Homologaciones Su Gigaset está previsto para la operación en el espacio económico europeo (EEE) y en Suiza. Extracto de la declaración original: „We, Siemens AG, declare, that the above mentioned pro- duct is manufactured according to our Full Quality Assu- rance System certified by CETECOM ICT Services GmbH in compliance with ANNEX V of the R&TTE-Directive 99/5/EC.
  • Página 44: Instrucciones Breves

    Instrucciones breves Ajustar el idioma del display Si en el estado de suministro no se ha preconfigurado el idioma preferido por Ud., podrá configurarlo Ud. mismo. 1. Abrir menú principal: © o bien Pulse la tecla de display o el lado de- recho de la tecla de control.
  • Página 45: Funciones Básicas

    Instrucciones breves Funciones básicas Apagar / encender el teléfono inalámbrico Pulsar la tecla prolongadamente. Activar / desactivar bloqueo del teclado ª Pulsar la tecla prolongadamente. Activar / desactivar timbre « Pulsar la tecla prolongadamente. Llamar Introducir número de teléfono, pul- o bien sar "tecla de descolgar o la tecla «manos libres»".
  • Página 46 Instrucciones breves Funciones de conmutación de HiPath 500/3000 Iniciar petición de devolución de llamada (si el usua- rio está ocupado) [ACTIVAR DEVOLUCION] Transferir llamada [RETENER] o Ud. está cursando una llamada. Pulsar la tecla de display [INICIAR CONSULTA], llamar al segundo usuario. Pulsar la "tecla de colgar".
  • Página 47: Funciones De Conmutación De Hipath 4000

    Instrucciones breves Funciones de conmutación de HiPath 4000 Iniciar petición de devolución de llamada (si el usuario está ocupado) [DEVOLUCION] [ Transferir llamada [CONSULTA] [ o Ud. está cursando una llamada. Pulsar la tecla de display [INICIAR CONSULTA], llamar al segundo usuario. Pulsar la "tecla de colgar".
  • Página 48: Utilisation Du Combiné

    Informations sur le combiné Utilisation du combiné Ne pas faire fonctionner le combiné dans un environnement où il existe un risque d’explosion N’utiliser que des accessoires originaux Siemens ! L’emploi d’accessoires différents serait dangereux et vous placerait en condition de cessation de garantie et d’homologation CE. Ne jamais démonter votre combiné...
  • Página 49 Informations sur le combiné Consignes de sécurité Combiné standard Danger ● Ne pas utiliser le combiné dans un environnement où il existe un risque d’explosion ! ● Ne pas utiliser le combiné dans les locaux humides. ● Votre combiné constitue une source de rayonnement. Respecter les consignes de sécurité...
  • Página 50: Consignes De Sécurité

    Informations sur le combiné Consignes de sécurité Combiné pour zones avec risque d’explosion Risque d’explosion Dans les zones avec risque d’explosion, certai- nes conditions locales ou d’exploitation peuvent générer une atmosphère explosible. Respecter impérativement les points suivants. ● Ne jamais ouvrir le logement de batterie à l’intérieur d’une zone avec risque d’explosion ! ●...
  • Página 51: Charge Initiale

    Respecter les consignes de sécurité mentionnées sur les batteries ! ● Pour faire fonctionner le chargeur, utiliser exclusive- ment le bloc-secteur homologué (voir tableau) ! Références des bloc-secteurs homologués : Gigaset S1 professional Gigaset SL1 professional Gigaset active M Gigaset M1 professional Union euro- C39280-Z4-C373 péenne...
  • Página 52 Informations sur le combiné Batteries homologuées : Nickel-métal-hydrure (NiMH) Sanyo Twicell 700 Sanyo Twicell 650 Gigaset S1 Panasonic 700 mAh professional GP 700 mAh YDT AAA SUPER 700 VARTA PhonePower AAA 700 mAh Gigaset SL1 Lithium-Ionen (Lilon) 700 mAh professional Gigaset Nickel-métal-hydrure (NiMH), 500 mAh...
  • Página 53: Questions Importantes

    Informations sur le combiné Questions importantes Comment identifier votre combiné ? Le nom de votre modèle figure au dos du combiné. A quel système de communication votre combiné est- il raccordé ? Se renseigner auprès de l’administrateur système, de l’entité ou de la personne chargée de l’organisation, qui est responsable de la gestion et du suivi de ce système de communication et peut répondre à...
  • Página 54 Informations sur le combiné Marquages Votre Gigaset a été conçu pour une utilisation dans l’EEE et en Suisse. Extrait de la déclaration originale : „We, Siemens AG, declare, that the above mentioned pro- duct is manufactured according to our Full Quality Assu- rance System certified by CETECOM ICT Services GmbH in compliance with ANNEX V of the R&TTE-Directive 99/5/EC.
  • Página 55: Aide-Mémoire

    Aide-mémoire Paramétrer la langue d’affichage Si le réglage par défaut ne correspond pas à la langue que vous utilisez, vous pouvez paramétrer la langue de votre choix. 1. Ouvrir le menu principal © ou Appuyer sur la touche Ecran ou sur le côté...
  • Página 56: Fonctions De Base

    Aide-mémoire Fonctions de base Allumer / Eteindre le combiné Maintenir la touche appuyée. Verrouiller / Déverrouiller le clavier ª Maintenir la touche appuyée. Activer / Désactiver la sonnerie « Maintenir la touche appuyée. Appeler Composer le numéro, appuyer sur la "touche Décrocher ou Mains-libres".
  • Página 57 Aide-mémoire Fonctions de commutation sur HiPath 500/3000 Demander un rappel (si l’usager est occupé) [RAP.AUT] Transférer une communication [DBL APP] o Vous êtes en communication. Appuyer sur la touche Ecran [DBL APP], appeler le deuxième usager. Appuyer sur la "touche Coupure". Alterner entre plusieurs correspondants (pendant un double appel) [VA+VIE.]...
  • Página 58 Aide-mémoire Fonctions de commutation sur HiPath 4000 Demander un rappel (si l’usager est occupé) [RAPPEL] [ Transférer une communication [DOUBLE APPEL] [ o Vous êtes en communication. Appuyer sur la touche Ecran [DOUBLE APPEL], appeler le deuxième usager. Appuyer sur la "touche Coupure". Alterner entre plusieurs correspondants (pendant un double appel) >...
  • Página 59: Informatie Over De Handset

    Informatie over de handset Gebruik van uw handset Gebruik de handset niet in explosiegevaarlijke omgevingen! Gebruik alleen originele Siemens-accessoires! Bij gebruik van andere accessoires komen garantie en CE-markering te vervallen. Boven- dien kan het gebruik van zulke accessoires gevaarlijk zijn. Maak de handset of bijbehorende accessoires nooit open! Neem bij problemen altijd contact op met uw systeembeheerder.
  • Página 60 Informatie over de handset Veiligheidsinstructies Voor standaard draadloze handsets Gevaar: ● Gebruik de handset niet in explosiegevaarlijke omgevingen! ● Gebruik de handset niet in vochtige ruimten. ● Uw handset zendt radiosignalen uit. Houd u aan de lokale veiligheidsvoorschriften! Let op: ●...
  • Página 61: Veiligheidsinstructies

    Informatie over de handset Veiligheidsinstructies Gebruik van handset in explosiegevaarlijke gebieden Explosiegevaar: In bepaalde omgevingen kan op grond van de lokale en/of bedrijfsmatige omstandigheden explosiegevaar ontstaan. Daarom: ● Open in explosiegevaarlijke omgevingen nooit het accucompartiment van uw handset! ● Als u schade aan de handset vaststelt, moet u deze direct uitschakelen en het explosiegevaarlijke gebied verlaten! Let op:...
  • Página 62: Accu's Opladen

    Houd u aan de op de accu’s vermelde veiligheids- voorschriften! ● Gebruik voor de lader uitsluitend de toegelaten, mee- geleverde netadapter! (zie tabel) Bestelnummer van de toegelaten netadapters: Gigaset S1 professional Gigaset SL1 professional Gigaset active M Gigaset M1 professional Europese C39280-Z4-C373...
  • Página 63 Informatie over de handset Toegelaten en gecertificeerde accu’s: Nikkel-metaal-hydride (NiMH) Sanyo Twicell 700 Sanyo Twicell 650 Gigaset S1 Panasonic 700 mAh professional GP 700 mAh YDT AAA SUPER 700 VARTA PhonePower AAA 700 mAh Gigaset SL1 Lithium-Ionen (Lilon) 700 mAh...
  • Página 64 Informatie over de handset Algemene vragen Welke handset hebt u? De type-aanduiding vindt u op de achterzijde van de hand- set. Op welk telefoonsysteem is uw handset aangesloten? Neem voor meer informatie contact op met de afdeling of de systeembeheerder die verantwoordelijk is voor de ondersteuning en het beheer van uw telefoonsysteem.
  • Página 65 Informatie over de handset Verklaring / CE-markering Uw Gigaset is goedgekeurd voor gebruik binnen de EU en in Zwitserland. Uittreksel uit de originele verklaring: „We, Siemens AG, declare, that the above mentioned pro- duct is manufactured according to our Full Quality Assu- rance System certified by CETECOM ICT Services GmbH in compliance with ANNEX V of the R&TTE-Directive 99/5/EC.
  • Página 66: Displaytaal Instellen

    Beknopte gebruiksaanwijzing Displaytaal instellen U kunt de displaytaal die bij levering is ingesteld als volgt wijzigen: 1. Hoofdmenu openen: © of Druk op de displaytoets of op de rechterzijde van de navigatietoets. 2. Submenu openen: Druk op de onder- of bovenzijde van de navigatietoets tot de gewenste H/Set Settings menu-optie geselecteerd is.
  • Página 67 Beknopte gebruiksaanwijzing Basisfuncties Handset in- uitschakelen Toets even ingedrukt houden. Toetsblokkering in-/uitschakelen ª Toets even ingedrukt houden. Oproepsignaal in-/uitschakelen « Toets even ingedrukt houden. Opbellen Telefoonnummer invoeren, „verbin- dings- of handsfree-toets“ indrukken. Kiezen uit het telefoonboek „Navigatietoets naar beneden“ in- [Naam] drukken, naam van de gesprekspart- ner selecteren, „Verbindingstoets“...
  • Página 68 Beknopte gebruiksaanwijzing Telefoonfuncties op de HiPath 500/3000 Terugbelverzoek achterlaten (bij bezet toestel) [terugb.] Gesprek doorverbinden [rspraak] o U voert een gesprek. Displaytoets [ruggespraak] indruk- ken, gewenste persoon opbellen. „Verbreektoets“ indruk- ken. Wisselen tussen gesprekspartners (tijdens ruggespraak) [makelen] Conferentie opbouwen (tijdens een gesprek) [menu] >...
  • Página 69: Telefoonfuncties Op De Hipath 4000

    Beknopte gebruiksaanwijzing Telefoonfuncties op de HiPath 4000 Terugbelverzoek achterlaten (bij bezet toestel) [TERUGBELLEN] [ Gesprek doorverbinden [RUGGESPRAAK] [ o U voert een gesprek. Displaytoets [ruggespraak] indruk- ken, gewenste persoon opbellen. „Verbreektoets“ indruk- ken. Wisselen tussen gesprekspartners (tijdens ruggespraak) > [WISSELGESPREK] [ Conferentie opbouwen (tijdens een gesprek) >...
  • Página 70: Uso Del Telefono Cordless

    Informazioni sul telefono cordless Uso del telefono cordless Non utilizzare il telefono cordless in luoghi con pericolo di esplosione! Utilizzare soltanto accessori Originali Siemens! L’uso di accessori diversi è pericoloso e com- porta l’annullamento della garanzia e del mar- chio CE. Non aprire mai il telefono cordless o gli acces- sori! In caso di problemi rivolgersi agli addetti all’assistenza del sistema.
  • Página 71 Informazioni sul telefono cordless Istruzioni di sicurezza sul telefono cordless standard Pericolo: ● Non utilizzare il telefono cordless in luoghi dove sussi- stono pericoli di esplosione! ● Non utilizzare il telefono cordless in luoghi umidi. ● Il telefono cordless emette una determinata potenza di trasmissione.
  • Página 72: Istruzioni Di Sicurezza

    Informazioni sul telefono cordless Istruzioni di sicurezza sul telefono cordless per ambienti soggetti a pericoli di esplosione Pericolo di esplosione: Le condizioni ambientali ed operative di luoghi con pericolo di esplosione, possono dare ori- gine ad un’atmosfera esplosiva. Attenersi quindi a quanto segue: ●...
  • Página 73: Prima Carica Delle Batterie

    Pericolo: ● Attenersi alle istruzioni di sicurezza sulle batterie! ● Utilizzare il caricabatterie soltanto con l’alimentatore omologato (vedere la tabella). Codici degli alimentatori omologati: Gigaset S1 professional Gigaset SL1 professional Gigaset active M Gigaset M1 professional Unione C39280-Z4-C373 europea Regno...
  • Página 74 Informazioni sul telefono cordless Batterie omologate: Nichel metal idrato (NiMH) Sanyo Twicell 700 Sanyo Twicell 650 Gigaset S1 Panasonic 700 mAh professional GP 700 mAh YDT AAA SUPER 700 VARTA PhonePower AAA 700 mAh Gigaset SL1 Lithium-Ionen (Lilon) 700 mAh...
  • Página 75: Domande Che Ricorrono Spesso

    Informazioni sul telefono cordless Domande che ricorrono spesso Quale telefono cordless avete? La denominazione è riportata sul lato posteriore del tele- fono cordless. A quale sistema di comunicazione è connesso il vostro telefono cordless? Rivolgersi agli addetti alla gestione del sistema, all’unità organizzativa o alla persona addetta all’assistenza e all’amministrazione del sistema di comunicazione.
  • Página 76 Informazioni sul telefono cordless Marchi Il Gigaset è previsto per l’uso nello SEE e in Svizzera. Estratto della dichiarazione originale: „We, Siemens AG, declare, that the above mentioned pro- duct is manufactured according to our Full Quality Assu- rance System certified by CETECOM ICT Services GmbH in compliance with ANNEX V of the R&TTE-Directive 99/5/EC.
  • Página 77: Impostare La Lingua Del Display

    Brevi istruzioni d’uso Impostare la lingua del display Per attivare una lingua del display diversa da quella preim- postata all’acquisto, procedere come segue. 1. Aprire il menu principale: © oppure Premere il tasto del display o il lato destro del tasto di controllo. 2.
  • Página 78: Funzioni Di Base

    Brevi istruzioni d’uso Funzioni di base Accendere o spegnere il telefono cordless Premere a lungo il presente tasto. Bloccare o sbloccare la tastiera ª Premere a lungo il presente tasto. Attivare o disattivare la suoneria « Premere a lungo il presente tasto. Chiamare Comporre il numero di telefono e opp.
  • Página 79 Brevi istruzioni d’uso Funzioni di commutazione di HiPath 500/3000 Attivare una prenotazione (in caso di occupato) [Prenota] Trasferire la chiamata [Consult] o State svolgendo una conversazione telefonica. Premere il tasto del display [Consultazione] e chiamare l’utente di de- stinazione. Premere il “tasto di fine chiamata“. Alternare la conversazione tra gli interlocutori (dopo aver attivato la funzione di consultazione) [Rch alt]...
  • Página 80 Brevi istruzioni d’uso Funzioni di commutazione di HiPath 4000 Attivare una prenotazione (in caso di occupato) [PRENOTAZIONE] [ Trasferire la chiamata [CONSULTAZIONE] [ o State svolgendo una conversazione telefonica. Premere il tasto del display [Consultazione] e chiamare l’utente di de- stinazione.
  • Página 81 A31003-K2100-B999-5-6Z19 1P A31003-K2100-B999-5-6Z19 Enter the following telephone numbers when passing on the device! In the event of a malfunction: For sales queries: Die Informationen in diesem Dokument enthalten lediglich allgemeine Beschreibungen bzw. Leistungsmerkmale, welche im konkreten Anwendungs- fall nicht immer in der beschriebenen Form zutreffen bzw. welche sich durch Weiterentwicklung der Produkte ändern können.

Este manual también es adecuado para:

Sl1 professionalActive mM1 professional

Tabla de contenido