Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 20

Enlaces rápidos

FPR210
PAINT STATION SYSTEM
GB
STATION DE PEINTURE
FR
PAINT STATION SYSTEM
DE
ESTACIÓN DE PINTURA
ES
STAZIONE DI PITTURA
IT
VERFSTATIONSYSTEEM
NL
SISTEMA DE ESTAÇÃO DE PINTURA
PT
MALERSTATIONSSYSTEM
DK
PROFESSIONELL MÅLNINGSTATION
SE
MAALAUSLAITE
FI
MALESTASJONSSYSTEM
NO
RU
STACJA MALARSKA
PL
SYSTÉM STANICE PRO MALOVÁNÍ
CZ
FESTÉKÁLLOMÁS RENDSZER
HU
SISTEM STA IE DE VOPSIRE
RO
KR SOŠANAS IEK RTAS SIST MA
LV
DAŽYMO STOTIES SISTEMA
LT
VÄRVIMISSEADMETE SÜSTEEM
EE
SUSTAV STANICE ZA BOJU
HR
SISTEM POSTAJE ZA BARVANJE
SI
SYSTÉM MALIARSKEJ STANICE
SK
GR
BOYA úSTASYONU SISTEMI
TR
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
| IT
INSTRUCCIONES ORIGINALES
| DK
ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
| NO
OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
| CZ
ORYGINALNEJ
P EKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYN
NO ORI IN L S INSTRUKCIJAS
| SK
ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD POKYNOV V ORIGINÁLI
| FR
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
| HU
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
| LT
ORIGINALI
INSTRUKCIJ
USER'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE UTILIZACIÓN
MANUALE D'USO
GEBRUIKSHANDLEIDING
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
BRUGERVEJLEDNING
INSTRUKTIONSBOK
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
BRUKSANVISNING
INSTRUKCJA OBSâUGI
NÁVOD K OBSLUZE
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
MANUAL DE UTILIZARE
LIETOT JA ROKASGR MATA
NAUDOJIMO VADOVAS
KASUTAJAJUHEND
KORISNIÿKI PRIRUÿNIK
UPORABNIŠKI PRIROÿNIK
NÁVOD NA POUŽITIE
KULLANIM KILAVUZU
| DE
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
| NL
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
| SE
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
| RU
| EE
VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
| GR
| PT
| RO
TRADUCEREA INSTRUC IUNILOR ORIGINALE
| HR
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
| TR
ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
1
5
10
15
20
25
30
35
39
43
47
51
56
61
65
69
74
78
82
86
90
94
98
103
| ES
TRADUCCIÓN DE LAS
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES
| FI
ALKUPERÄISTEN
| PL
TâUMACZENIE INSTRUKCJI
| LV
TULKOTS
| SI
PREVOD

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ryobi FPR210

  • Página 1 FPR210 PAINT STATION SYSTEM USER’S MANUAL STATION DE PEINTURE MANUEL D’UTILISATION PAINT STATION SYSTEM BEDIENUNGSANLEITUNG ESTACIÓN DE PINTURA MANUAL DE UTILIZACIÓN STAZIONE DI PITTURA MANUALE D’USO VERFSTATIONSYSTEEM GEBRUIKSHANDLEIDING SISTEMA DE ESTAÇÃO DE PINTURA MANUAL DE UTILIZAÇÃO MALERSTATIONSSYSTEM BRUGERVEJLEDNING PROFESSIONELL MÅLNINGSTATION...
  • Página 2 Fig. 1 Fig. 3 Fig. 2 Fig. 4...
  • Página 3 Fig. 6 Fig. 5 Fig. 8 Fig. 7 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 9...
  • Página 4 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14...
  • Página 5 Important! It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine. Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service de l’appareil. Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung. ¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio.
  • Página 6 English DESCRIPTION WARNING 1. Corner pad The double insulated system is intended to protect the 2. Cut-in pad user from shock resulting from a break in the internal 3. Handles insulation of the product. Observe all normal safety pre- 4. Quick-connect main outlet cautions to avoid electrical shock.
  • Página 7 English „ Lower the handle onto the paint can, aligning inlet INSTALLING / REPLACING THE PAINT ROLLER TO tubes on the handle with openings in the paint con- THE ROLLER HEAD tainer lid (included). Press down until inlet tubes snap See Figure 3.
  • Página 8 (following the use of water based products) or Cleaning Solvent / Paint Thinner, or any other non- When servicing, use only identical RYOBI replacement flammable paint thinner (following the use of oil-based parts. Use of any other parts may create a hazard or products)].
  • Página 9: Environmental Protection

    English „ Hold the cleaning accessory firmly, flush the paint SYMBOL tubes thoroughly over a larger bucket. Safety Alert „ Again, clean and rinse the container (not included). „ Fill the container with cleaning solution. Volts NOTE: Use this bucket to clean each part of the ma- Hertz chine as it is removed.
  • Página 10 Français DESCRIPTION AVERTISSEMENT 1. Tampon pour angles Le système à double isolation est conçu pour protéger 2. Tampon pour bordures l’utilisateur des décharges électriques résultant d’un 3. Poignées endommagement de l’isolation interne de l’appareil. 4. Sortie principale à raccord rapide Respectez toutes les précautions habituelles de sécu- 5.
  • Página 11 Français Pour déconnecter le tuyau à peinture de la machine: CHARGEMENT DU RÉSERVOIR DE PEINTURE DANS LA MACHINE Tenez le tube dans votre main et poussez sur le bou- ton de déverrouillage. Retirez le tuyau pour le décon- Voir À gure 5. necter.
  • Página 12 Français ci-dessus. Veuillez contacter notre service après-vente ENTRETIEN pour de plus amples informations. AVERTISSEMENT SÉLECTEUR AVANT/ARRÊT/INVERSE N’effectuez les réparations qu’en utilisant des pièces Voir À gure 6. détachées identiques. L’utilisation de toute autre pièce Le bouton avant/arrêt/inverse a trois fonctions: détachée représente un danger et peut endommager 1.
  • Página 13: Protection De L'ENvironnement

    Français NETTOYAGE DE LA STATION DE PEINTURE Pour nettoyer les tampons pour angles et bordures: „ Nettoyez les tampons et tous les raccords à l'aide Voir À gure 10-13. d'une brosse de nettoyage (non fournie) et de solution „ Mettez le sélecteur en position inverse. Ceci pompera de nettoyage.
  • Página 14 Français Vitesse à vide Nombre de tours ou de mouvements par mi- min -1 nute Conformité CE Portez une protection auditive Portez une protection oculaire Double isolation Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant de démarrer la machine. Recyclez les matières premières au lieu de les jeter aux ordures ménagères.
  • Página 15 Deutsch BESCHREIBUNG WARNUNG 1. Pad für Ecken Das Doppelisolierungssystem soll den Anwender vor 2. Farbauftragspad einem Stromschlag aufgrund eines Defekts an der in- 3. Griffe ternen Isolierung des Produkts schützen. Beachten Sie 4. Hauptschlauchanschluss die üblichen Sicherheitsvorkehrungen zum Schutz vor 5.
  • Página 16: Technische Daten

    Deutsch am Zweitauslass. BEFÜLLEN DER MASCHINE MIT FARBE Siehe Abbildung 5. Trennen der Farbschläuche vom Gerät: Stellen Sie das Gerät auf eine Abdeckplane oder ander- Halten Sie den Schlauch in der Hand und drücken Sie weitig geschützte OberÁ äche. Die Maschine fasst die mei- den Entriegelungsknopf.
  • Página 17: Wartung Und Pflege

    Deutsch „ Stellen Sie die Scheibe zur Einstellung des Farbflus- stabelle. Falls die Farbe weiter verdünnt werden muss, wiederholen Sie die o.a. Schritte. ses ein. „ Nachdem die Farbe durch den Farbschlauch und in BITTE BEACHTEN: Einige Farben beÀ nden sich außer- halb des o.a.
  • Página 18 Deutsch „ Trennen Sie alle Farbschläuche von der Maschine. WARNUNG Reinigen der Farbwalze: Nicht mit entflammbaren Flüssigkeiten wie Abbeizmit- „ Heben Sie die Farbrolle an und entfernen Sie sie von teln, Lackentfernern, Pinselreinigern, Terpentinersatz, der Halterung. Verdünner, Terpentin, Aceton, Benzin, Kerosin usw. „...
  • Página 19 Deutsch UMWELTSCHUTZ Recyceln Sie die Rohstoffe anstatt sie in die Haushaltsabfälle zu geben. Zum Schutz der Umwelt müssen das Gerät, die Zubehörtei- le und die Verpackungen getrennt entsorgt werden. SYMBOL Sicherheitswarnung Volt Hertz Wechselstrom Watt Leerlaufdrehzahl Anzahl Umdrehungen oder Bewegungen pro min -1 Minute CE-Konformität...
  • Página 20: Descripción

    Español DESCRIPCIÓN ADVERTENCIA 1. Almohadilla para esquinas Los sistemas con doble aislamiento pretenden prote- 2. Almohadilla tipo para detalles ger al usuario de las descargas resultantes de un fallo 3. Empuñaduras en el aislamiento interno del producto. Siga todas las 4.
  • Página 21: Especificaciones

    Español Desconectar el tubo de pintura de la máquina: CARGA DEL BOTE DE PINTURA DE LA MÁQUINA Sostenga el tubo en su mano y pulse el botón de liber- Ver À gura 5. ación. Quite el tubo que va a desconectar. Coloque la unidad sobre una lona u otra superÀ...
  • Página 22: Mantenimiento

    Español NOTA: Algunas pinturas se encuentran fuera de los botón giratorio de caudal variable de pintura para límites mencionados anteriormente. Póngase en contacto obtener la cobertura de la pintura que desee. con nosotros para más información. MANTENIMIENTO INTERRUPTOR DE AVANCE/APAGADO/RETROCESO Ver À...
  • Página 23: Protección Del Medio Ambiente

    Español LIMPIEZA DEL SISTEMA DE PINTURA Limpiar las almohadillas de tipo para detalles y las almohadillas para esquinas: Ver À gura 10-13. „ Limpie las almohadillas y todas las conexiones con „ Ajuste el interruptor en la posición de retroceso. Esto un cepillo apto para la limpieza (no incluido) y una hace que la pintura retroceda hacia los tubos y hacia solución de limpieza.
  • Página 24 Español Corriente alterna Vatios Velocidad sin carga Número de revoluciones o movimientos por min -1 minuto Conformidad con CE Utilice dispositivos de protección para los oídos Utilice gafas de seguridad Doble aislamiento Por favor lea las instrucciones detenidamente antes de arrancar la máquina. Recicle las materias primas en lugar de tirarlas a la basura doméstica.
  • Página 25: Parte Elettrica

    Italiano DESCRIZIONE AVVERTENZE 1. Tampone angolare Il sistema a doppio isolamento protegge l’utente da 2. Tampone quadrato scosse elettriche causate da guasti e rotture all’interno 3. Manici dell’isolamento del prodotto. Seguire le normali precau- 4. Uscita principale Quick Connect (a connessione veloce) zioni di sicurezza per evitare scosse elettriche.
  • Página 26 Italiano Per scollegare il tubo della vernice dalla macchina: Posizionare l'unità su un tappetino di gomma o su una superÀ cie protetta. La macchina funziona con la maggior Reggere il tubo e spingere il tasto di rilascio. Rimuove- parte dei contenitori di vernice cilindrici À no a 3.8 litri. re il tubo per scollegarlo.
  • Página 27 Italiano INTERRUTTORE AVANTI/OFF (SPENTO)/INDIETRO MANUTENZIONE Vedere la À gura 6. AVVERTENZE L'interruttore avanti/off (spento)/indietro ha tre funzioni: 1. Per verniciare, impostare l'interruttore in avanti. Nella Quando si svolgono le operazioni di manutenzione, uti- funzione avanti, la macchina aspira la vernice dal con- lizzare solo parti di ricambio identiche.
  • Página 28: Tutela Dell'AMbiente

    Italiano „ Premere il grilletto. Dopo un minuto, spegnere la mac- Per pulire il tubo e il manico: china. „ Collegare l'adattatore al rubinetto avvitandolo in senso „ Alzare la parte superiore del sistema di verniciatura e orario per serrarlo e in senso antiorario per allentarlo. rimuovere la latta della vernice.
  • Página 29 Italiano Doppio isolamento Leggere attentamente le istruzioni prima di av- viare l’utensile. Riciclare le materie prime anziché gettarle tra i riÀ uti domestici. Per tutelare l’ambiente, l’apparecchio, gli accessori e gli imballaggi devono essere smaltiti separatamente.
  • Página 30 Nederlands BESCHRIJVING WAARSCHUWING 1. Hoekverfkussen Het dubbele isolatiesysteem is bedoeld om de gebrui- 2. Insnedeverfkussen ker te beschermen tegen schokken, die veroorzaakt 3. Handvaten worden door een defect in de interne isolatie van het 4. Snelkoppeling hoofduitlaat product. Neem alle normale veiligheidsmaatregelen om 5.
  • Página 31: Specificaties

    Nederlands verfleiding aan de snelverstelling secundaire uitlaat. oppervlak. De machine zal de meeste ronde verfblikken tot 3,8 liter aanvaarden. VerÁ eidingen van de machine loskoppelen: „ Verwijder het deksel van de verfbus. Gooi het deksel Houd de leiding in uw hand en druk op de ontgren- niet weg.
  • Página 32 Nederlands VOORUIT/UIT/ACHTERUITSCHAKELAAR ONDERHOUD Zie afbeelding 6. WAARSCHUWING De vooruit/uit/achteruitschakelaar heeft drie functies: 1. Om te verven zet u de schakelaar in de stand "vooruit". Voor het onderhoud, gebruikt u uitsluitend originele In de stand "vooruit" trekt de machine verf uit het vervangingsonderdelen.
  • Página 33: Milieubescherming

    Nederlands VERFSYSTEEM REINIGEN Insnede- en hoekverfkussens reinigen: „ Reinig de verfkussens en alle verbindingsstukken Zie afbeelding 10-13. met een reinigingsborstel (niet inbegrepen) en „ Zet de schakelaar in de stand "achteruit". Dit trekt de schoonmaakmiddel. verf terug uit de leidingen in de verfbus. „...
  • Página 34 Nederlands Hertz Wisselstroom Watt Toerental bij nullast min -1 Aantal toeren of omwentelingen per minuut EU-conformiteit Draag gehoorbescherming Draag gezichtsbescherming Dubbele isolatie Gelieve de instructies zorgvuldig te lezen voor- dat u de machine in gebruik neemt. Zorg dat grondstoffen gerecycleerd worden. Zet daarom een afgedankte elektrische ma- chine niet bij het huishoudafval.
  • Página 35 Português DESCRIÇÃO AVISO 1. Acessório para cantos O sistema de duplo isolamento destina-se a proteger 2. Acessório de corte o utilizador do choque resultante de uma pausa no 3. Pegas isolamento interno do aparelho. Observe todas as pre- 4. Saída principal de ligação rápida cauções de segurança normais para evitar um choque 5.
  • Página 36: Especificações

    Português Para desligar o tubo de pintura da máquina: Coloque a unidade sobre uma lona ou outra superfície protegida. A máquina aceitará a maioria de latas Segure o tubo na sua mão e pressione o botão de cilíndricas de tinta até 3,8 litros. libertação.
  • Página 37 Português INTERRUPTOR DE AVANÇO/DESLIGADO/INVERSO MANUTENÇÃO Ver À gura 6. AVISO O interruptor de avanço/desligado/inverso tem três funções: Ao realizar serviços de manutenção, use apenas peças 1. Para pintar, coloque o interruptor na posição de avan- de substituição idênticas. O uso de quaisquer outras çar.
  • Página 38: Protecção Do Ambiente

    Português tinta de volta através dos tubos e para a lata de tinta. de Limpeza /Diluidor de Tinta (após a utilização de produtos à base de óleo)]. „ Aperte o activador. Depois de um minuto, desligue a máquina. Para limpar o tubo e a pega: „...
  • Página 39 Português Use protecção para os ouvidos Use protecção para os olhos Isolamento duplo Agradecemos que leia atentamente as instru- ções antes de iniciar a máquina. Recicle os materiais em vez de pô-los direc- tamente no lixo doméstico. Para proteger o ambiente, a ferramenta, os acessórios e as embalagens devem ser seleccionados.
  • Página 40 Dansk BESKRIVELSE ADVARSEL 1. Hjørnemalerpude Formålet med det dobbelt-isolerede system er at be- 2. Malerpude skytte brugeren mod elektrisk stød som følge af brud på 3. Håndtag produktets interne isolering. Undgå elektrisk stød ved at 4. Hovedudgang med lynkobling overholde alle gængse sikkerhedsregler. 5.
  • Página 41: Specifikationer

    Dansk „ Sæt malingsbeholderens plastlåg (medfølger) på ma- MONTERING / UDSKIFTNING AF MALERRULLEN I lerbøtten. RULLEHOVEDET „ Sænk håndtaget ned på malerbøtten, så indgangs- Se À gur 3. slangerne på håndtaget flugter med åbningerne i ma- „ Sæt en rullekappe i hver ende af malerrullen. lingsbeholderlåget (medfølger).
  • Página 42 Dansk 2. Når kontakten er i pos. Tilbage, føder maskinen Snavs, støv, olie, fedt, mv., fjernes med rene klude. malingen tilbage gennem malerslangerne og ned i malerbøtten/malingsbeholderen, så der bliver mindre ADVARSEL maling at rengøre. Plastelementer må aldrig komme i berøring med brem- 3.
  • Página 43 Dansk „ Lad vandet løbe gennem slangerne, til disse bliver BEMÆRK: Hold alle håndtag, slanger, ruller eller pu- klare og der løber rent vand ud af malerhåndtaget (ca. der over en stor spand. Man rengør disse tilbehørsde- 30 sekunder). le ved at presse udløserne ind og sigte ned i spanden. „...
  • Página 44 Svenska BESKRIVNING VARNING 1. Hörnplatta Det dubbelisolerade systemet är tänkt att skydda an- 2. Inkopplingsplatta vändaren från en elektrisk stöt som uppstått på grund 3. Handtag av fel i produktens interna isolering. Följ alla normala 4. Huvudutlopp med snabbanslutning säkerhetsföreskrifter för att undvika elektrisk stöt. 5.
  • Página 45 Svenska „ Placera färgburken (med locket påsatt) försiktigt i hål- SÄTTA FAST/BYTA UT FÄRGROLLERN PÅ ROLLER- rummet för färgbehållaren. HUVUDET „ Placera plastlocket för färgbehållare (medföljer) på Se bild 3. färgburken. „ Sätt fast rollerhattarna på färgrollerns båda ändar. „ Sänk ner handtaget över färgburken och rikta in in- „...
  • Página 46 Svenska för tillbaka färgen till färgburken/färgbehållaren för att VARNING underlätta rengöringen. Se till att plastdelarna aldrig kommer i kontakt med 3. Om du vill stoppa färgÁ ödet:Vrid strömbrytaren till bromsvätska, bensin, produkter med petroleumbas, läget OFF (av). penetrerande oljor, osv. Dessa kemiska produkter inne- KONTROLLSPAK FÖR EN/TVÅ...
  • Página 47 Svenska över en större hink. Tryck på avtryckarna medan du verkar rena och vattnet som rinner ut ur färghandtaget är rent (cirka 30 sekunder). riktar tillbehören mot hinken. „ När du sugit ut så mycket färg som möjligt ur systemet „...
  • Página 48 Suomi KUVAUS VAROITUS 1. Kulmatyyny Kaksoiseristyksen tarkoitus on suojata käyttäjää sähkö- 2. Nurkkamaalaustyyny iskulta, jos laitteen sisäinen eristys rikkoutuu. Noudata 3. Kädensijat kaikkia tavallisia sähköiskulta estäviä turvatoimia. 4. Pääulostulon pikaliitin 5. Kaksiasentoinen ohjausvipu 6. Toissijaisen ulostulon pikaliitin HUOM: Kaksoiseristetyn laitteen huolto edellyttää ää- 7.
  • Página 49: Tekniset Tiedot

    Suomi MAALAUSTELAN ASENTAMINEN/VAIHTAMINEN TE- (mukana). LAPÄÄHÄN „ Laske kahva maalipurkin päälle ja kohdista kahvan paluuputket maalipurkin kannen (mukana) reikiin. Pai- Katso kuvaa 3. na, kunnes tuloputket napsahtavat kiinni aukkoihin. „ Kiinnitä maalaustelan päihin tulpat. „ Kiinnitä kahva lukitsemalla se paikoilleen. „...
  • Página 50 Suomi Älä säädä kaksiasentoista ohjausvipua laitteen ollessa VAROITUS päällä. Sammuta laite aina ennen säätöjen tekemistä. Älä yritä tehdä muutoksia työkaluun tai liittää siihen lisä- Kaksi ihmistä voi työskennellä samaan aikaan maalaus- varusteita, joita ei ole suositeltu sen kanssa käytettävik- järjestelmällä. Kun kaksiasentoista ohjausvipua käännetty si.
  • Página 51 Suomi HUOM: Puhdista kukin laitteen osa tässä sangossa Voltti sitä mukaan kun niitä irrotetaan. Hertz „ Irrota kaikki maaliputket laitteesta. Vaihtovirta Maalaustelan puhdistaminen: Watti „ Nosta maalaustela irti maalaustelakokoonpanosta. Tyhjäkäyntinopeus „ Vedä telan tulpat irti telasta ja puhdista puhdistusliu- min -1 Kierrosten tai liikkeiden määrä...
  • Página 52 Norsk BESKRIVELSE ADVARSEL 1. Hjørnepute Dobbel isolering har til hensikt å beskytte brukeren mot 2. Avgrensningspute elektrisk støt som følge av brudd i produktets innven- 3. Håndtak dige isolering. Ta likevel normale forholdsregler for å 4. Hurtigkobling til hovedutløpet unngå elektrisk støt. 5.
  • Página 53: Spesifikasjoner

    Norsk „ Plasser plastbokslokket (inkludert) på malingboksen. INSTALLERING / ERSTATNING AV MALERULLEN I MALERULLEHOLDEREN „ Senk håndtaket på malingboksen, tilpass innløpsslan- gen på håndtaket med åpningene i malingbeholder- Se À g. 3. lokket (inkludert). Trykk ned inntil innløpsslangene er „ Sett på plass lokkene i hver ende av malerullen. trygt på...
  • Página 54 Norsk SPAK FOR DOBBELT KONTROLL ADVARSEL Se fig. 7. Plastdeler må aldri komme i kontakt med bremsevæs- Ikke juster dobbeltkontroll-spaken mens maskinen er på. ke, bensin, petroleumsholdige produkter, penetrerende Slå alltid maskinen av før det foretas endringer av innstil- oljer, osv. Slike kjemiske produkter inneholder stoffer lingene.
  • Página 55 Norsk „ Når så mye maling som mulig er skylt gjennom syste- MILJØVERN met og alle tilkolbinger, slå maskinen til posisjon OFF. Resirkuler råmaterialer istedenfor å kaste „ Frigjør håndtakene og det tilkoblede utstyret fra ma- dem I søppelen. Verktøyet, tilbehørene og lingslangen.
  • Página 56 « » 230 , 50 33. Avtrekker . 2.
  • Página 57 2.2 m „ 3.6 m - 230 V 50 Hz, 60 W „ . 5. . 3. „ 3,8 . „ „ „ „ „ . 4. „ „ „ „ - 12 – 18 12 – 18 „ „ 12-18 .
  • Página 58 10%. . 9. 1000 2000 3000 4000 „ « ». „ „ « » « ». „ „ « » . 6. « » « ». « » « » « ». . 7. . 8.
  • Página 59 „ „ „ « » « ». „ „ „ „ – „ „ „ . 10-13. „ « ». „ „ „ „ „ „ „ „ „ « » « ». „ „ „ „...
  • Página 60 „ „ „ min -1...
  • Página 61 Polski OPIS OSTRZE ENIE 1. Poduszka malarska naro na Podwójna izolacja ma chroniü u ytkownika przed po- 2. Poduszka malarska do odci ü ra eniem pr dem w przypadku przerwania izolacji we- 3. R koje ci wn trznej. Nale y przestrzegaü wszystkich normalnych 4.
  • Página 62 Polski Aby odá czyü przewody farbowe od urz dzenia: ZAKàADANIE PUSZKI Z FARB DO URZ DZENIA Przytrzymaü przewód farbowy i nacisn ü przycisk Zobacz rysunek 5. zwolnienia. Wyj ü odá czony przewód farbowy. Umie ciü urz dzenie na brezencie lub innej zabezpieczo- nej powierzchni.
  • Página 63 Polski powy ej granicach. Prosimy o kontakt z naszym dziaáem wierzchni. pomocy w celu uzyskania dokáadniejszych informacji. KONSERWACJA PRZEà CZNIK NAPRZÓD/WYà./WSTECZ Zobacz rysunek 6. OSTRZE ENIE Przeá cznik Naprzód/Wyá./Wstecz peáni trzy funkcje: Do napraw u ywaü wyá cznie oryginalnych cz ci za- 1.
  • Página 64 Polski CZYSZCZENIE STACJI MALARSKIEJ Aby oczy ciü poduszk do odci ü lub poduszk do naro ników: Zobacz rysunek 10-13. „ Za pomoc szczotki do czyszczenia (nie doá czono do „ Ustawiü przeá cznik w poáo eniu "Wstecz". Spowoduje zestawu) oczy ciü wszystkie poduszki i elementy po- to wycofanie farby przez przewody farbowe do puszki.
  • Página 65 Polski min -1 Ilo ü obrotów czy ruchów na minut Zgodno ü CE Stosowaü rodki ochrony sáuchu Stosowaü rodki ochrony wzroku Podwójna izolacja Przed uruchomieniem urz dzenia prosimy uwa nie przeczytaü instrukcj Surowce nale y oddawaü do recyklingu za- miast wyrzucaü je na mieci. Z my l o ochro- nie rodowiska, narz dzie, akcesoria i opako- wania powinny byü...
  • Página 66 ÿeština POPIS VAROVÁNÍ 1. Rohová deska Dvojit izolovaný systém je vhodný pro ochranu uživa- 2. Pravoúhlá deska tele p ed úrazem zp sobeným porušením izolace. Do- 3. Rukojeti držujte všechna b žná bezpeþnostní opat ení, abyste 4. Rychlop ípojná hlavní zásuvka zabránili úrazu elekt inou.
  • Página 67 ÿeština „ Umíst te plastové víko nádoby pro barvu (p ibaleno) INSTALACE / VÝM NA MALÍ SKÉHO VÁLEýKU DO na nádobu pro barvu. HLAVY VÁLEýKU „ Položte rukoje na nádobu pro barvu, p iložte vstupní Viz obrázek 3. trubice na rukojeti s otvory na víku nádobu pro barvu „...
  • Página 68 ÿeština DUÁLNÍ OVLADAý VAROVÁNÍ Viz obrázek 7. Plastové þásti ná adí nesmí nikdy p ijít do stykus brz- Duální ovladaþ nep epínejte p i zapnutém stroji. P ed dovou kapalinou, benzínem, produkty na bázi ropy, re- zm nou jakýchkoliv nastavení stroj vypn te. generovanými maznými oleji apod.
  • Página 69 ÿeština „ Zastavte kohoutek a odpojte všechny díly. nebo desky nad velkým kbelíkem. Pro vyþist ní t chto p íslušenství stiskn te spoušt , mi te do kbelíku. „ Po maximálním možném propláchnutí systému a OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROST EDÍ všech dopl k VYPN TE (OFF) stroj. V rámci možností...
  • Página 70 Magyar LEÍRÁS FIGYELEM 1. Sarokpárna A kett s szigetelés a kezel áramütését hivatott kivéde- 2. Réspárna ni abban az esetben, ha a termék bels szigetelésében 3. Fogantyúk szakadás keletkezik. Tartson be minden az áramütés 4. Gyorscsatlakozós f kimenet elkerülésére vonatkozó biztonsági óvintézkedést. 5.
  • Página 71 Magyar A festékcsövek leválasztása a gépr l: Helyezze a gépet védett felületre. A gépbe a legtöbb festékesdoboz behelyezhet , legfeljebb 3,8 literig. Fogja meg a csövet és nyomja meg a kioldógombot. „ Vegye le a festékesdoboz fedelét. Ne dobja ki a Húzza le a töml t a leválasztáshoz.
  • Página 72 Magyar 1. A festéshez állítsa a kapcsolót el re állásba. El re ál- tisztítószerek használatától. A legtöbb m anyag érzékeny a különböz típusú kereskedelmi oldószerekre és azok lásban a gép felszívja a festéket a festékkannából és a használata esetén károsodhat. Egy tiszta ruhát használjon festékhengerbe, az él- vagy a sarokpárnába juttatja azt.
  • Página 73 Magyar „ Nyomja meg a Festékfogantyú kioldót. gyúlékony festékoldóval (az olajbázisú termékek utasításait követve)]. MEGJEGYZÉS: Fontos, hogy végig tartsa benyomva „ Tegye a m anyag festéktartály fedelét a tartályra, a kioldót, hogy ne n jön meg a nyomás, mert az káro- síthatja a csöveket és a festékfogantyút.
  • Página 74 Român DESCRIERE AVERTISMENT 1. Suport colt Sistemul cu izolare dubla este proiectat sa protejeze 2. Suport inserat utilizatorul de socul rezultat în urma unei deteriorari a 3. Mânere izolatiei interne a produsului. Respectati toate masurile 4. Iesire principala cu conectare rapida obisnuite de siguranta pentru a evita socul electric.
  • Página 75 Român Pentru deconectarea tubului de vopsea de la ÎNCARCAREA CU VOPSEA A DISPOZITIVULUI dispozitiv: A se vedea ¿ gura 5. Tineti tubul în mâna si apasati butonul de eliberare. Plasati unitatea pe o prelata sau pe o alta suprafata prote- Scoateti tubul pentru a-l deconecta.
  • Página 76 Român mai sus. Va rugam sa contactati linia noastra de asistenta ÎNTRETINEREA telefonica pentru mai multe informatii. AVERTISMENT COMUTATOR ÎNAINTE/OPRIT/ÎN SENS INVERS În cadrul lucrarilor de reparatie, utilizati doar piese de A se vedea ¿ gura 6. schimb de acelasi tip. Utilizarea oricarui alt tip de piese Comutatorul înainte/oprit/în sens invers are trei functii: poate genera o situatie de pericol sau poate deteriora 1.
  • Página 77 Român de vopsea. instructiunile de utilizare a produselor pe baza de la- tex) sau solvent de curatare/diluant de vopsele (res- „ Apasati declansatorii. Dupa un minut, opriti dispoziti- pectând instructiunile de utilizare a pr vul. „ Ridicati capacul sistemului de vopsire si scoateti cutia Pentru curatarea tubului si a mânerului: de vopsea.
  • Página 78 Român Purtati echipamente de protectie a auzului Purtati echipamente de protectie a vederii Izolarea dubl Va rugam cititi instructiunile cu atentie înainte de pornirea aparatului. Reciclati materiile prime în loc sa le aruncati la gunoi, împreuna cu deúeurile menajere. Pen- tru a proteja mediul înconjurator, maúina, ac- cesoriile acesteia úi ambalajele trebuie triate.
  • Página 79 Latviski APRAKSTS BR DIN JUMS 1. St ra uzliktnis Dubultizol t sist ma ir paredz ta, lai aizsarg tu lieto- 2. Iegriezts uzliktnis t ju no trieciena, kas var rasties produkta iekš j izol - 3. Rokturi cij . Lai izvair tos no elektrisk trieciena, izpildiet visus tr savienojuma galven izeja parastos droš...
  • Página 80 Latviski „ Uzlieciet plastmasas kr su konteinera v ci u (iek auts KR SAS RULL ŠA UZST D ŠANA UZ RULL ŠA GAL- komplekt ) uz kr sas tvertnes. VAS / NOMAI A „ Nolaidiet rokturi uz kr sas tvertnes, sal gojot ieejas Skatiet 3.
  • Página 81 Latviski tvertn / kr sas konteiner , lai maz k paliktu t r m s BR DIN JUMS kr sas. Ne aujiet jebkur laik bremžu š idrumam, gazol nam, 3. Lai aptur tu kr sas pl smu, iestatiet sl dzi izsl gšanas naftas produktiem, as m e m utt.
  • Página 82 Latviski PIEZ ME: Rokturus, caurules, rull šus un uzlikt us tu- ne autu uzkr ties spiedienam, kas var saboj t cauru- riet virs liela spai a. Lai not r tu šos piederumus, pa- les un kr sošanas rokturi. „ L n m iesl dziet kr nu, lai dens pl stu cauri sist - velciet m l tes, m r jot spain .
  • Página 83 Lietuviškai APRAŠYMAS SP JIMAS 1. Kampinis antgalis Dvigubos izoliacijos sistema skirta apsaugoti vartotoj 2. Pritvirtinamas antgalis nuo elektros sm gio, kuris atsiranda nutr kus prietaiso 3. Rankenos vidinei izoliacijai. Laikykit s vis prast saugos priemo- 4. Pagrindin greito prijungimo anga ni , apsauganþi nuo elektros sm gio.
  • Página 84 Lietuviškai „ Prieš naudojim dažus išmaišykite. DAŽ VOLELIO TVIRTINIMAS PRIE VOLELIO GALVU- T S IR KEITIMAS „ Daž skardin ir dangt atsargiai d kite daž talpos laikymo skyrel . Žr. 3 pav. „ Ant daž skardin s užd kite plastikin jos dangtel (pri- „...
  • Página 85 Lietuviškai daž skardin s daž volel , tvirtinim j padelio antgal Valydami purv , dulkes, tepalus, alyvas ir t. t., naudokite arba kampin padelio antgal . švarias šluostes. 2. Nustaþius pad t atgal, prietaisas traukia dažus atgal daž žarnomis daž skardin / talp , taip lieka išvalyti SP JIMAS mažiau daž...
  • Página 86 Lietuviškai „ L tai atsukite þiaup , kad vanduo tek t per sistem . pad t pirmyn. „ Vanden ir toliau leiskite žarnomis tol, kol jos yra šva- PASTABA: Visas rankenas, žarnas, volelius ar pade- li antgalius laikykite virš didelio kibiro. Šiuos priedus rios ir vanduo, ištekantis pro išeinam j daž...
  • Página 87 Eesti KIRJELDUS HOIATUS 1. Nurgataldmik Topeltisolatsioon kaitseb kasutajat elektrilöögi eest, 2. Soonetaldmik mis võib olla tingitud seadme siseisolatsiooni vigastu- 3. Käepidemed misest. Järgige kõik i kehtivaid ohutusabinõusid elekt- 4. Pea-kiirühendusliitmik rilöögi vältimiseks. 5. Kaksikrežiimi juhthoob 6. Teine kiirühendusliitmik 7. Värvivoolikud MÄRKUS: Topeltisolatsiooniga seadme...
  • Página 88: Tehnilised Andmed

    Eesti „ Segage värv enne kasutamahakkamist läbi. VÄRVIRULLIKU PAIGALDAMINE / ASENDAMINE RUL- LIKUPEALE „ Paigutage kaanetatud värvinõu ettevaatlikult mahuti süvendisse. Vaata joonist 3. „ Pange värvinõule plastist kaas (komplektis). „ Pange rulliku korgid värvirulliku mõlemasse otsa. „ Langetage käepide värvipurgile ja juhtige käepidemel „...
  • Página 89 Eesti 3. Värvivoolu sulgemiseks seadke lüliti väljalülitatud HOIATUS asendisse. Ärge lubage mitte kunagi pidurivedelikel, bensiinil, KAKSIKREŽIIMI JUHTHOOB petrooleumist valmistatud toodetel, immutusõlidel jne Vaata joonist 7. puutuda kokku plastikosadega. Kemikaalid võivad kahjustada, nõrgendada või hävitada plastiku, mis võib Ärge lülitage kaksikrežiimi juhthooba siis, kui seade on omakorda põhjustada vigastusi kasutajale.
  • Página 90 Eesti „ Kui värvi on võimalikult palju voolanud läbi süsteemi ja „ Keerake kraan kinni ja ühendage seade toitevõrgust kõikide tarvikute, lülitage seade asendisse OFF. välja. „ Ühendage kõik käepidemed ja tarvikud värvivoolikutelt lahti. KESKKONNAKAITSE „ Ühendage pesutarvik värvitoru liitmiku külge. Toormaterjalid utiliseerige jäätmetega koos.
  • Página 91 Hrvatski OPIS UPOZORENJE 1. Kutni nastavak s jastu iþem Dvostruko izolirani sustavi su namijenjeni da zaštite 2. Ravni nastavak s jastu iþem korisnika od udara kao rezultata proboja u unutarnjoj 3. Ru ke izolaciji ure aja. Kako biste izbjegli strujni udar pridr- 4.
  • Página 92 Hrvatski „ Prije korištenja promiješajte boju INSTALACIJA/ZAMJENA VALJAK ZA BOJANJE NA GLAVI VALJKA „ Pažljivo postavite spremnik za boju i poklopac na po- stolje spremnika za boju. Pogledajte sliku 3. „ Postavite plasti ni poklopac spremnika za boju (uklju- „ Postavite kapice valjka u svaki kraj valjka za bojanje. en) na kantu s bojom.
  • Página 93 Hrvatski 2. Kada je sklopka u položaju nazad, ure aj vraþa boju uklanjanje prljavštine, prašine, ulja, masnoþe itd., koristite kroz crijeva za bojanje u spremnik za boju ostavljajuþi istu krpu. manje boje za išþenje. 3. Za zaustavljanje toka boje postavite sklopku u položaj UPOZORENJE isklju eno.
  • Página 94: Zaštita Okoliša

    Hrvatski „ Postavite sklopku naprijed/isklju eno/nazad u prednji „ Lagano otvorite slavinu kako bi voda potekla kroz su- položaj. stav. „ Pustite da voda te e kroz sustav sve dok se ne pojavi NAPOMENA: Držite sve ru ke, cijevi, valjke, jastu i- þe ili raspršiva iznad kante.
  • Página 95 Slovensko OPIS OPOZORILO 1. Kotna blazinica Dvojno izolirani sistem je namenjen zašþiti uporabnika 2. Vstavitvena blazinica pred elektriþnim udarom, ki bi bil posledica poškodova- 3. Roþaji ne notranje izolacije izdelka. Upoštevajte vse obiþajne 4. Glavni izhod s hitrim priklopom varnostne napotke, da se izognete elektriþnemu udaru. 5.
  • Página 96 Slovensko NAMESTITEV/ZAMENJAVA VALJA ZA BARVANJE NA prostor za posodo z barvo. GLAVI VALJA „ Plastiþni pokrov posode z barvo (vkljuþen) postavite na ploþevinko. Glejte sliko 3. „ Roþaj spustite na ploþevinko, vhodne cevi na roþaju „ Na vsak konec valja namestite pokrovþke. poravnajte z odprtinami na pokrovu posode za barvo „...
  • Página 97 Slovensko položaj za izklop ("off"). OPOZORILO ROýICA ZA DVOJNI NADZOR Pazite, da zavorne tekoþine, bencin, izdelki na petro- Glejte sliko 7. lejski osnovi, olja za penetriranje, ipd. nikoli ne pridejo v stik z plastiþnimi deli. Kemikalije lahko poškodujejo, Roþice za dvojni nadzor ne obraþajte, dokler je naprava oslabijo ali uniþijo plastiko, kar lahko ima za posledico vkljuþena.
  • Página 98 Slovensko barve, napravo izkljuþite (OFF). ZAŠýITA OKOLJA „ S cevi za barvo odklopite vse roþaje in prikljuþke. Namesto, da napravo zavržete, reciklirajte „ Pripomoþek za þišþenje prikljuþite na prikljuþek cevi surovine. Napravo, pribor in embalažo je za barvo. treba sortirati za okolju prijazno recikliranje. „...
  • Página 99 Slovenþina POPIS VAROVANIE 1. Rohová podložka Systém s dvojitou izoláciou je urþený na ochranu pred 2. Vsadená podložka úrazom porušením vnútornej izolácie produktu. Dodr- 3. Rukoväte žiavajte všetky normálne bezpeþnostné opatrenia, aby 4. Hlavný výstup s rýchlym pripájaním ste sa vyhli úrazu elektrickým prúdom. 5.
  • Página 100 Slovenþina „ Pred použitím zotrite farbu. INŠTALÁCIA / VÝMENA FARBIACEHO VALýEKA ZA HLAVU VALýEKA „ Opatrne založte plechovku s farbou a kryt do vetra- cieho otvoru. Pozrite si obrázok 3. „ Plastové veko nádoby na farbu (súþas ou dodávky) „ Založte kryty valþeka na každej strane farbiaceho val- položte na plechovku s farbou.
  • Página 101 Slovenþina 2. Ke je spínaþ prepnutý na reverz, stroj nasaje farbu VAROVANIE spä do farbiacich trubíc a do farbiacej plechovky/ Nikdy nedovo te kontaktu plastových dielov s brzdovou farbiacej nádobky a zostane menej farby na þistenie. kvapalinou, benzínom, minerálnym olejom, agresívnym 3.
  • Página 102 Slovenþina slušenstvo vyþisti , vytiahnite spúš aþe smerom do ci farbiaceho držadla nevyjde þistá voda (približne 30 sekúnd). vedierka. „ Ke sa cez systém a všetky nástavce prepláchne pod- „ Zatvorte kohútik a odpojte všetky zariadenia. a možností þo najviac farby, vypnite zariadenie. „...
  • Página 103 Quick-connect ( Quick-connect 230 V, AC ( ), 50 Hz. (DC). Quick-connect ( 33. Spúš aþ „ quick-connect ( „...
  • Página 104 quick-connect ( „ „ „ „ „ „ „ „ „ 12 – 18 „ 12 – 18 quick-connect 12 - 18 „ „ quick-connect 10%. 1000 2000 3000 4000 2.2 m (ml) (ml) 3,6 m 230 V 50 Hz, 60 W 100 ml...
  • Página 105 „ „ „ „ „...
  • Página 106 „ „ „ „ 10-13. „ „ [ . . „ „ „ „ [ . . „ „ „ „ „ „ „ „ „ „ „ „ „ „ „ „ „...
  • Página 107 min -1...
  • Página 108 Türkçe AÇúKLAMA UYARI 1. Köüe pedi Çift yal×t×lm×ü sistemler kullan×c×y× ürünün iç yal×t×m×n- 2. Baùlay×c× ped daki kaçaklardan meydana gelebilecek çarp×lmalardan 3. Tutamaklar korumak için tasarlanm×üt×r. Elektrik çarp×lmalar×n× ön- 4. H×zl× baùlant×l× ana ç×k×ü× lemek için tüm diùer önlemleri dikkate al×n. 5.
  • Página 109 Türkçe „ Her bir rulo kapaù×n×n içinde bulunan pimleri rulo baül×- „ Yerine mandallayarak tutamaù× saùlamlaüt×r×n. ù×n×n içindeki yuvalara hizalay×n. Yerine oturtun. IDEAL VúSKOZúTE BOYA TÜPLERúNE BOYA RULOSU, BAøLAYúCú PED Su bazl× boyalar ve emül- 12 – 18 saniye VE KÖûE PEDLERúNú YERLEûTúRME siyonlar ûekle bak×n×z 4.
  • Página 110 Türkçe y×n. Herhangi bir ayar× deùiütirmeden önce makineyi ka- UYARI pat×n. Aletinize kullan×lmas× tavsiye edilmeyen aksesuarlar Boya sistemi ayn× anda iki kiüinin çal×ümas×na imkan verir. eklemeye ve deùiüiklikler yapmaya çal×ümay×n×z. Deùi- úkili kumanda kolu sola itilmiü konumdayken boya sadece üiklikler ya da eklemeler yasal kullan×m× ortadan kald×r×r ana ç×k×üa akar.
  • Página 111 Türkçe kullan×n. Volt „ Tüm boya borular×n× makineden ç×kar×n. Hertz Boya rulosunu temizlemek için: Alternatif ak×m „ Boya rulo montaj×ndan boya rulosunu kald×r×n ve ç×- Watt kar×n. Bota h×z „ Rulo baülar×n× çekin ve temizleme çözeltisini kullana- min -1 Saniyede devir veya hareket say×s rak temizleyin.
  • Página 112 GARANTIE - CONDITIONS Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden, défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de te rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de...
  • Página 113 ·‡Ú‡ÂË, ·ÏÔÓ˜ÍË, ˆÓÍÎË, Ô‡ÚÓÌ˚, ϯÍË Ë Ú.‰. Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓÎÓÏÍË ËÎË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ‚ „‡‡ÌÚËÈÌ˚È ÔÂËÓ‰ ÓÚÓ¯ÎËÚ Acest produs Ryobi este garantat în cazul viciilor de fabrica ie úi pieselor cu defecte pentru o durat de dou zeciúipatru (24) de ÔÓ‰ÛÍˆË˛ çÖêÄáéÅêÄççéâ Ò ÔÓ‰Ú‚ÂʉÂÌËÂÏ ÔÓÍÛÔÍË Ç‡¯ÂÏÛ...
  • Página 114 GARANTIJAS PAZI OJUMS GARANCIJSKA IZJAVA Š produkta izejmateri lu un ražošanas defektus divdesmit þetrus Vsi izdelki znamke Ryobi imajo garancijo za napake v izdelavi in (24) m nešus sedz garantija, kas st jas sp ka no r ina vai pieg des neustrezne sestavne dele za obdobje 24-ih mesecev od datuma, dokumenta izrakst šanas datuma.
  • Página 115 DEKLARACJA ZGODNO CI DECLARATION OF CONFORMITY Z caá odpowiedzialno ci o wiadczamy, e niniejszy produkt We declare under our sole responsibility that this product is in conformity jest zgodny z normami czy te znormalizowanymi dokumentami with the following standards or standardized documents: wymienionymi poni ej: 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014...
  • Página 116 Brian Ellis / Vice President - Engineering Signature: Apr. 15, 2010 Technical File at Name of company: TTI EMEA Address: MEDINA HOUSE, FIELDHOUSE LANE, MARLOW, BUCKS, SL7 1TB, UNITED KINGDOM Web: www.ttigroup.com Name/Title: Carl Jeffries / Head of Ryobi Product Marketing Signature:...
  • Página 117 961067444-01...

Tabla de contenido