F
TRANSPORT, DEPLACEMENT,
STOCKAGE
Les pompes sont livrées emballées dans
des cartons. L'emballage ne doit pas être
dispersé dans l'environnement. Le dé-
placement et le stockage d'une pompe
neuve ne comportent aucune attention
particulière.Par contre si la pompe a déjà
été utilisée, il faut la vider soigneusement
du liquide contenu dans les chambres et
dans les collecteurs avant de la stocker
ou ranger ou manipuler. Pour ceci il faut
d'abord renverser la pompe latéralement
( g. 11), et récupérer l'huile dans un ré-
cipient prévu à cet e et ; ensuite il faut
brancher l'air à l'embout instantané et la
faire marcher pendant quelques instants
(cette opération permet la sortie totale du
liquide des chambres). Pendant ces opéra-
tions il est formellement interdit de fumer
ou de travailler à proximité de ammes
libres. Il faut mettre des gants anti-graisse.
N
TRANSPORT, HÅNDTERING OG
OPPBEVARING
Pumpene leveres innpakkete i pappkar-
tonger. Kast ikke emballasjen i naturen.
Håndteringen og oppbevaringen av en ny
pumpe krever ingen spesielle forholdsre-
gler. Hvis pumpen er brukt, må all væsken
i kamrene og i samlerørene tømmes ut før
pumpen settes bort til oppbevaring, bru-
kes om igjen, eller yttes på. For å gjøre
dette må du først snu pumpen på siden og
gjenvinn oljen i den egne beholderen ( g.
11). Kople deretter luften til hurtigkoplin-
gen og la pumpen fungere en liten stund
(på denne måten renner all væsken ut fra
kamrene). I løpet av dette arbeidet er det
strengt forbudt å røyke eller å arbeide i
nærheten av åpne ammer. Bruk oljeav-
visende hansker.
D
TRANSPORT, HANDLING UND
LAGERUNG
Die Pumpen werden in Kartons verpackt
geliefert. Das Verpackungsmaterial um-
weltgerecht entsorgen. Beim Transport
und der Lagerung einer neuen Pumpe
müssen keine besonderen Hinweise
beachtet werden. Wenn die Pumpe be-
reits benützt worden ist, muss die in den
Kammern und Sammlern enthaltene Flüs-
sigkeit vor dem Einlagern, Wegräumen
oder Transportieren sorgfältig ausgeleert
werden (Abb. 11). Dazu die Pumpe zuerst
auf die Seite kippen und das auslaufende
Öl in einem geeigneten Behälter au an-
gen. Dann die Druckluft an den Schnell-
anschluss anschließen und die Pumpe
kurz laufen lassen, damit die Flüssigkeit
vollständig aus den Kammern austritt.
ACHTUNG! Bei Durchführung dieser Ar-
beit sind Rauchen und o enes Feuer in
der Nähe der Pumpe streng verboten! Öl-
schutzhandschuhe tragen.
S
TRANSPORT, FÖRFLYTTNING,
MAGASINERING
Pumparna levereras förpackade i särskilda
behållare av kartong. Emballaget får inte
kastas i miljön.
För yttning och förvaring av en ny pump
kräver inga särskilda iakttagelser. Om
pumpen däremot redan är använd ska
den noga tömmas på den vätska som
nns i pumpkamrarna och uppsamlings-
behållarna innan man magasinerar, ställer
undan eller utför några ingrepp på den.
För att göra detta ska pumpen först vän-
das upp och ned på sidan och oljan samlas
upp i en särskild behållare (Bild. 11). An-
slut därefter lufttillförseln till snabbkopp-
lingen och låt pumpen gå en kort stund
(denna operation gör att all vätska kom-
mer ut ur kamrarna). Under denna opera-
tion är det absolut förbjudet att röka eller
be nna sig i närheten av öppen eld. Olje-
beständiga skyddshandskar ska användas.
E
TRANSPORTE,
MOVIMENTACIÓN,
ALMACENAJE
Las bombas se entregan embaladas en
especiales contenedores de cartón. El
embalaje no se tiene que abandonar en
el ambiente. La movimentación y el alma-
cenaje de una bomba nueva no requiere
ningún cuidado especial. Si en cambio la
bomba ya ha sido utilizada, antes de ser
almacenada o guardada o manipulada,
tiene que ser cuidadosamente vaciada
del líquido contenido en las cámaras y
en los colectores. Para hacer eso, primero
hay que volcar la bomba lateralmente, y
recuperar el aceite en un recipiente es-
pecial ( g. 11); luego, conectar el aire al
enganche rápido y hacerla funcionar unos
momentos (esta operación permite la sa-
lida completa del líquido de las cámaras).
Durante estas operaciones está absoluta-
mente prohibido fumar y actuar cerca de
llamas libres. Hay que llevar puestos guan-
tes anti-aceite.
FI
KULJETUS, SIIRTO JA
VARASTOINTI
Uuden pumpun kuljetuksessa ja varas-
toinnissa ei tarvitse noudattaa mitään
erityisohjeita.
Pumput toimitetaan tarkoitukseen sopi-
viin pahvilaatikoihin pakattuina. Älä hei-
tä pakkausmateriaalia luontoon. Mikäli
pumppu on ollut jo käytössä, tyhjennä
huolellisesti sen kammiossa ja kokooma-
putkissa oleva neste ennen sen varastoin-
tia, kuljetusta tai siirtoa. Suorita tyhjennys
kääntämällä pumppu ensin kyljelleen,
jolloin saat kerättyä öljyn tarkoitukseen
soveltuvaan astiaan (kuva 11). Kytke ilma
tämän jälkeen pikaliittimeen ja anna
pumpun toimia lyhyen aikaan (tämän toi-
menpiteen avulla saat poistettua kaiken
kammioissa olevan nesteen). Älä missään
tapauksessa tupakoi tai oleskele avotuli-
en läheisyydessä näiden toimenpiteiden
suorittamisen yhteydessä. Käytä öljyltä
suojaavia käsineitä.
- 37 -
P
TRANSPORTE, MOVIMENTAÇÃO,
DEPÓSITO
As bombas são entregues embaladas em
especiais caixas de papelão. A embala-
gem não deve ser eliminada no ambien-
te. A movimentação e o depósito de uma
bomba nova não requer nenhum cuidado
especial. Se, pelo contrário, a bomba já
foi utilizada antes de ser armazenada ou
guardada ou manipulada, deve ser cuida-
dosamente desvaziada do líquido contido
nas câmaras e nos depósitos. Para efetuar
esta operação, virar antes a bomba lateral-
mente ( g. 11), recuperar o óleo em um
recipiente especial e ligar ao ar o engate
rápido e fazendo-a funcionar por alguns
instantes (esta operação permite a saída
total do líquido das câmaras). Durante es-
tas operações é absolutamente proibido
fumar e operar perto de chamas livres. É
preciso usar luvas anti-óleo.
GR
ΜΕΤΑΦΟΡΑ, ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ,
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Οι αντλίες προμηθεύονται μέσα σε κα-
τάλληλες συσκευασίες από χαρτόνι. Η
συσκευασία δεν πρέπει να εγκαταλείπε-
ται στο περιβάλλον. Η μετακίνηση και η
αποθήκευση μιας καινούργιας αντλίας δεν
απαιτεί καμιά ιδιαίτερη προσοχή.
Αν όμως η αντλία έχει ήδη χρησιμοποιη-
θεί, πριν αποθηκευτεί ή φυλαχτεί ή μετα-
κινηθεί πρέπει να εκκενώνεται επιμελώς
από το υγρό που περιέχεται στους θαλά-
μους και στους σωλήνες. Για να γίνει αυτό,
πρέπει να αναποδογυρίσετε πρώτα την
αντλία πλευρικά και να περισυλλέξετε το
λάδι σε ένα κατάλληλο δοχείο ( g. 11). Στη
συνέχεια συνδέστε τον αέρα στον ταχυ-
σύνδεσμο και θέστε την σε λειτουργία για
λίγα λεπτά (αυτή η λειτουργία επιτρέπει
την πλήρη εκκένωση του υγρού από τους
θαλάμους). Στη διάρκεια αυτών των εργα-
σιών απαγορεύεται αυστηρά να καπνίζετε
και να πλησιάζετε σε φλόγα. Πρέπει να
φοράτε γάντια προστασίας από τα λάδια.