Cimbali DOLCEVITA M53 Manual Del Usuario página 17

Tabla de contenido

Publicidad

Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação
CHECK UP FUNZIONAMENTO
I
Verificare le condizioni per un buon funzionamento:
assenza di perdite dagli allacciamenti o dai tubi; tenuta valvola
antirisucchio; pressione in caldaia e d'esercizio rispondenti
ai valori normali; corretto funzionamento dell'autolivello.
ATTENZIONE: TERMINATA L'INSTALLAZIONE PRIMA
DI INIZIARE IL LAVORO ESEGUIRE UN LAVAGGIO
DEI COMPONENTI INTERNI SEGUENDO LE
! ! ! ! !
ISTRUZIONI SOTTOINDICATE:
Circuito caffè: premere e mantenere premuto il pulsante
lavaggio caffè (26) per alcuni secondi.
Acqua calda: erogare ripetutamente acqua calda (azionando
il relativo comando) sino a prelevare almeno 2 litri di acqua.
Vapore: erogare vapore dalle lance per circa un minuto,
usando i relativi comandi.
N.B.: per eseguire l'erogazione di acqua, acqua calda e
vapore vedi le istruzioni riportate nei capitoli EROGAZIONE....
CHECK-UP FONCTIONNEMENT
F
Vérifier les conditions pour un bon fonctionnement:
absence de pertes des raccords ou des tuyaux; tenue valve
anti-remous; pression en chaudière et de fonctionnement
répondant aux valeurs normales; fonctionnement correct du
niveau automatique.
ATTENTION: UNE FOIS TERMINÉE L'INSTALLATION
ET AVANT DE COMMENCER À UTILISER LA
! ! ! ! !
MACHINE, EFFECTUER UN LAVAGE DES
COMPOSANTS INTERNES EN SUIVANT LES
INDICATIONS REPORTÉES CI-APRÈS.
Circuit café: appuyer et garder la touche lavage café (26)
enfonçée pendant quelques secondes.
Eau chaude: débiter de façon répétée de l'eau chaude (en
enclenchant la commande correspondante) jusqu'à ce que
vous ayez prélevé au moins 2 litres d'eau.
Vapeur: faire sortir la vapeur des tuyaux pendant environ une
minute, en utilisant ses propres touches de commande.
N.B.: pour l'émission de l'eau froide ou chaude ou de la
vapeur, voir les instructions reportées sur le article
DISTRIBUTION ....
CHECK-UP FUNCIONAMIENTO
E
Verificar las condiciones para un buen
funcionamiento:
no deben verificarse pérdidas en las conexiones o en las
tuberías; hermeticidad de la válvula contra el rechupe
(anterechupe); presión en caldera y del ejercicio
correspondiente a los valores normales; funcionamiento
correcto del auto-nivel.
ATENCION: UNA VEZ TERMINADA LA INSTALACION,
ANTES DE COMENZAR EL TRABAJO EFECTUAR
! ! ! ! !
UN LAVADO DE LOS COMPONENTES INTERNOS
SIGUIENDO LAS INSTRUCCIONES
MENCIONADAS A CONTINUACION.
Circuito cafè: pulsar y mantener pulsado el botón lavado
café (26) durante unos segundos.
Agua caliente: abrir el agua caliente de forma continua
(accionando el mando respectivo) hasta sacar al menos 2
litros de agua.
Vapor: erogar vapor de las lanzas durante aproximadamente
un minuto, usando los mandos correspondientes.
NOTA: para realizar la erogación de agua, agua caliente y
vapor, véanse las instrucciones expuestas en los capítulos
EROGACIÓN ...
CHECK-UP OPERATIONS
GB
For correct operation, check these conditions:
absence of leaks from the connection or from the tubes;
antisuction valve seal; boiler pressure and operating
pressure in conformity with normal values; correct functioning
of the autolevel.
ATTENTION: AFTER INSTALLING THE MACHINE AND
BEFORE STARTING TO OPERATE IT, CLEAN ALL
! ! ! ! !
THE INTERNAL COMPONENTS AS DESCRIBED
BELOW:
Coffee circuit: keep the coffee circuit wash key (26) pressed
for a few seconds.
Hot water: dispense hot water repeatedly (using the relative
command) until at least 2 liters of water have been dispensed.
Steam: allow the steam to flow through the nozzles for
approximately one minute, using the appropriate commands.
NOTE: See chapter DISPENSING... for dispensing water, hot
water and steam.
RUNDUM-ÜBERPRÜFUNG DER
D
FUNKTIONSTÜCHTIGKEIT
Überprüfen Sie, ob die Bedingungen für eine
einwandfreie Funktionstüchtigkeit gegeben sind:
Keine Austritte bei den Anschlüssen und Leitungen
vorhanden; dichtigkeit des Ruecksaugschutzventils; kessel
und Betriebsdruckwert entsprechen den Normalwerten;
einwandfreie Funktion des Wasserniveaureglers.
ACHTUNG: IST DIE AUFSTELLUNG ERFOLGT
MÜSSEN
! ! ! ! !
GESPÜLT WERDEN, BEVOR DIE MASCHINE IN
BETRIEB GESETZT WIRD.
MAN MUß DABEI FOLGENDERMAßEN VORGEHEN:
Kaffeekreislauf: drücken Sie einige Sekunden lang die Taste
zur Spülung des Kaffeekreislaufes (26).
Heißwasser: wiederholt (über den entsprechenden
Steuerbefehl) Heißwasser austreten lassen, bis wenigstens
2 Liter abgegeben wurden.
Wasserdampf:
Wasserdampfabgabe etwa eine Minute lang durch, indem
Sie wiederholt die entsprechenden Tasten drücken.
Zu beachten: Halten Sie sich zur Abgabe von Wasser,
Heißwasser und Wasserdampf an die im Abschritt ABGABE
beschrieben Vorgänge.
CHECK-UP FUNCIONAMENTO
P
Verificar as condições necessária para se obter um
bom funcionamento:
ausência de perdas; vedação da válvula " anti-chupagem";
pressão
da
caldeira
correspondentesmaos
funcionamento do auto-nivel.
ATENÇÃO: UMA VEZ TERMINADA A INSTALAÇÃO DA
MÁQUINA, ANTES DE INICIAR O TRABALHO
! ! ! ! !
PROCEDER À LAVAGEM DO INTERIOR SEGUINDO
AS INSTRUÇÕES A SEGUIR INDICADAS.
Circuito do café: carregar e manter carregado o botão de
lavagem do café (26) por alguns segundos.
Água quente: distribuir mais vezes água quente (accionando o
respectivo comando) até levantar pelo menos 2 litros de água.
Vapor: mandar sair vapor dos esguichos por cerca de um
minuto, utilizando os comandos específicos.
N.B.: para proceder à erogação da água, água quente e vapor
consultar as instruções a que se referem os capítulos
EROGAÇÃO
...
17
DIEINNEREN BESTANDTEILE
führen
Sie
den
e
de
funcionamento
valores
normais;
Zyklus
zur
perfeito

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido