Publicidad

Enlaces rápidos

I
Gentile Signora, Egregio Signore
ci congratuliamo con Lei per la Sua nuova Faema.
Con questo acquisto Lei ha scelto una macchina per caffè
espresso d'avanguardia costruita secondo i più avanzati
principi della tecnica moderna; una macchina che non
soltanto è in grado di offrirLe una perfetta sintesi di efficienza
e funzionalità ma mette a Sua disposizione tutti gli strumenti
per darLe la "sicurezza di lavorare meglio".
Il consiglio di dedicare un poco di tempo alla lettura di
questo Libretto di Uso e Manutenzione nasce dal desiderio
di aiutarLa a prendere confidenza con la Sua nuova
macchina; desiderio che siamo certi Lei condividerà
pienamente.
Le auguriamo buon lavoro.
F
Cher Client,
Nous vous félicitons pour l'acquisition de votre nouvelle
Faema.
Avec cet achat vous avez choisi une machine à café
moderne, construite selon les principes les plus avancés
de la technique d'aujourd'hui, une machine qui vous offre
une parfaite synthèse d'efficacité et de fonctionnalite et
qui met ê votre disposition tout ce dont vous avez besoin
pour obtenir un bon travail.
Le conseil que nous vous donnons de consacrer un peu
de votre temps à la lecture de cette brochure vient du désir
que nous avons de vous aider à atteindre une bonne
connaissance de votre nouvelle machine.
Nous sommes certains que vous serez du même avis.
Avec nos meilleurs souhaits de bon travail.
E
Estimado Cliente,
nos felicitamos con Usted para su nueva Faema.
Con esta compra Usted ha escogido una máquina para
café a la vanguardia, construida según los principios
mas adelantados de la técnica moderna; una máquina
que no sólo le ofrece una
funcionalidad, mas también le da todo lo que Usted
necesita para alcanzar la garantía de un buen trabajo.
Le aconsejamos de poner un poco de su atención en la
lectura de este manual, consejo que nos viene del deseo
de aiudarle a lograr un buen conocimiento de su nueva
máquina.
Estamos seguros que Usted tiene la misma opinión.
Con un deseo particular de buen trabaio.
GRUPPO CIMBALI S.p.A.
GRUPPO CIMBALI S.p.A.
perfecta eficiencia y
GRUPPO CIMBALI S.p.A.
GB
Dear Customer,
We congratulate with you for your new Faema.
With this purchase you've chosen an up to date machine,
built after the most advanced principles of modern
technology, a unit, which gives you not only a perfect
synthesis of efficiency and functonality, but puts also at
your disposal everything you need for a good working.
The advice we give you of spending a bit of your time in
reading this manual comes from our desire of helping
you in reaching a good knowledge of your new machine.
We're sure of finding you of the same advice.
With our best wishes of a good work.
D
Sehr geehrter Kunde,
Wir gratulieren lhnen zur lhrer neuen Faema und heissen
sie in unserem Kundenkreis willkommen. Mit diesem
Gerät haben Sie eine Maschine ausgewählt, die nach
den letzten technischen Entwicklungen auf diesem Sektor
gebaut wurde: eine Maschine die mehr als die perfekte
Synthese zwischen Leistungsfähigkeit und Funktionalität
anbietet: nämlich die Gewissheit, ein betriebsicheres,
seinen Aufgaben gewachsenes Gerät zu besitzen.
Wir empfehlen lhnen dieses Handbuch zum Studium,
wissend, dass Sie damit lhre Kenntnisse über lhre neue
Maschine vertiefen können.
Wir verbleiben mit unseren besten Wünschen für ein
gutes Arbeiten mit lhrem neuen Gerät.
P
Exmª. Senhora, Exm°. Senhor,
Felicitamo-nos e a si pela sua nova máquina para café.
Com deste acquisição escolheu uma máquina para
café
de vanguarda, construída segundo os mais
avançados principios da técnica moderna, uma máquina
que está não somente em condições de lhe oferecer
uma sintese perfeita de eficiência e funcionalidade, mas
põe à sua disposição todos os instrumentos para dar-
lhe a "segurança de trabalhar melhor".
O conselho de dedicar um pouco de tempo à leitura deste
livreto de uso e manutenção nasce do desejo de o ajudar
a tomar familiaridade com a sua nova máquina; desejo
que estamos certos partilhará plenamente.
Desejamos-lhe bom trabalho.
1
GRUPPO CIMBALI S.p.A.
GRUPPO CIMBALI S.p.A.
GRUPPO CIMBALI S.p.A.
916-182-010 (rev. 0651)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Cimbali M2

  • Página 1 We’re sure of finding you of the same advice. macchina; desiderio che siamo certi Lei condividerà With our best wishes of a good work. pienamente. Le auguriamo buon lavoro. GRUPPO CIMBALI S.p.A. GRUPPO CIMBALI S.p.A. Cher Client, Sehr geehrter Kunde, Nous vous félicitons pour l’acquisition de votre nouvelle Wir gratulieren lhnen zur lhrer neuen Faema und heissen Faema.
  • Página 2 Manuale - Manual - Manuel - Handbuch - Manual - Manual Leggere attentamente le avvertenze contenute nel Read the instructions in this manual carefully before presente manuale, prima di utilizzare o manipolare in using or handling the machine in any way. The qualsiasi modo la macchina, in quanto forniscono importanti instructions provide important information regarding the indicazioni riguardanti la sicurezza d'uso della stessa.
  • Página 3 Indice - Index - Index - Inhaltsverzeichnis - Indice - Indice Pag. - Page Page - Seite Pag. - Pag. Descrizione - Description - Description Beschreibung - Descripcíon - Descrição Installazione - Installation - Installation Installation - Instalación - Instalação Messa fuori servizio definitiva - Dismantling the machine Endgültige Ausserbetriebstellung - Mise hors service definitive Interrupción definitiva del servicio - Colocação fora de serviço definitiva...
  • Página 5 Legenda - Legend - Legende - Legende - Leyenda - Legenda LEGENDA LEGENDE LEGEND Erogatore caffè/cappuccino Bec débit café Delivery spout Tastiera di selezione Plaque à touches sélections Selection panel Display grafico Graphical display Ecran graphique Tramoggia caffè 1 Coffee hoppers 1 Trémies café...
  • Página 6 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação ! ! ! ! ! ATTENZIONE ATTENTION ! ! ! ! ! L'installazione, lo smontaggio e le Installation, disassembly and setting should regolazioni devono essere eseguite be carried out by qualified technical per- esclusivamente da personale tecnico sonnel only.
  • Página 7: Indicazioni Per L'INstallazione

    Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! INDICAZIONI PER L'INSTALLAZIONE ! ! ! ! ! NOTICE FOR THE SERVICEMAN 1. Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto 1.
  • Página 8 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação ! ! ! ! ! INDICATIONS POUR L'INSTALLATION ! ! ! ! ! ANGABEN ZUR INSTALLATION ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! 1. Lire attentivement les avertissements contenus dans le présent 1.
  • Página 9: Indicaciones Para La Instalación

    Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação ! ! ! ! ! INDICACIONES PARA LA INSTALACIÓN ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! INDICAÇÕES PARA A INSTALAÇÃO 1. Leer atentamente las advertencias contenidas en el presente 1.
  • Página 10 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação Dati tecnici Vedere la targa dati della macchina Technical data See the machine's nameplate Données techniques Voir la plaque signalétique de la machine Technische Daten Siehe Datenschild der Maschine Datos técnicos Ver la placa con los datos de la máquina Datos técnicos...
  • Página 11: Hydraulic Connection

    Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação COLLEGAMENTI IDRAULICI Fig. 1 Posizionare l'apparecchio in perfetto piano orizzontale agendo sui piedini, indi fissarli. MACCHINA Eseguire i collegamenti idraulici come indicato in figura 1, rispettando le vigenti norme di sicurezza idraulica del paese MACHINE di installazione.
  • Página 12 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação CONNECTION HYDRAULIQUE Fig. 1 Positionner l'appareil parfaitement horizontal en agissant sur les pieds. MACHINE Faire les connections hydrauliques comme indiqué dans la fig. 1, respectant les normes en vigueur de sécurité MASCHINE hydraulique du pais d'installation.
  • Página 13: Econexiones Hidraulicas Fig

    Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação CONEXIONES HIDRAULICAS Fig. 1 Posicionar el aparato en un perfecto plano horizontal, MÁQUINA obrando sobre los piés, luego fijarlos. Efectuar las conexiones hidràulicas según lo indicado en la MÁQUINA figura 1, respectando las vigentes normas de siguridad hidráulica del país de instalación.
  • Página 14 à terra regulamentar. Recordamos que o vigentes y si la puesta a tierra es regulamentar. Hacemos Gruppo Cimbali Spa não responde pelos danos presente que el Gruppo Cimbali Spa no responde de los daños causados por una instalación électrica defectuosa. provocados por uma ligação eléctrica Recordamos además la responsabilidad del instalador,...
  • Página 15 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação CAMBIO DELLA TENSIONE DI ALIMENTAZIONE DEL TRASFORMATORE La macchina è predisposta in fabbrica per la tensione di alimentazione indicata sulla targa dati, se la tensione di rete fosse diversa è necessario cambiare i collegamenti come indicato in figura.
  • Página 16 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação COLLEGAMENTO EQUIPOTENZIALE Questo collegamento previsto da alcune norme, ha la funzione di evitare le differenze di livello di potenziale elettrico, tra le masse delle apparecchiature installate nello stesso locale. Questo apparecchio è...
  • Página 17 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação CAMBIO DELLA TENSIONE DI ALIMENTAZIONE DEL TRASFORMATORE La macchina è predisposta in fabbrica per la tensione di alimentazione indicata sulla targa dati, se la tensione di rete fosse diversa è necessario cambiare i collegamenti come indicato in figura.
  • Página 18 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação CHECK UP FUNZIONAMENTO CHECK-UP OPERATIONS Verificare le condizioni per un buon funzionamento: For correct operation, check these conditions: assenza di perdite dagli allacciamenti o dai tubi; tenuta valvola absence of leaks from the connection or from the tubes; antirisucchio;...
  • Página 19 Quando l’apparecchio non è più utilizzabile Le apparecchiature elettriche del GRUPPO CIMBALI sono nè riparabile, procedere allo smontaggio contrassegnate da un simbolo recante un contenitore di delle parti per lo smaltimento differenziato spazzatura su ruote barrato.
  • Página 20 Geldbußen u/o strafrechtlichen Maßnahmen. Haushaltsmüll gegeben sondern müssen entsprechend der Bestimmungen zur Abfalltrennung als Industrieabfall gesondert entsorgt werden. Die elektrischen Geräte der GRUPPO CIMBALI sind mit einem besonderen Kennzeichen (durchkreuzter Müllbehälter) versehen. Dieses Kennzeichen zeigt an, daß ENDGÜLTIGE AUSSERBETRIEBSETZUNG das Gerät nach dem 13. August 2005 in den Handel gebracht...
  • Página 21: Tabla De Contenido

    Certification for materials in contact with food used in FAEMA products We, GRUPPO CIMBALI S.P.A. hereby certify that the cleaning materials (used as specified in the manual) and the materials used in our products in contact with food, are suitable for foodstuff or substances for personal use, in compliance with law CE n° 1935/ 2004.
  • Página 22: Description Of The Control Panel - Keyboard

    English English 1. Description of the control panel - Keyboard DESCRIPTION OF THE COMPONENTS Graphical display Hot water button Steam dispensing knob (Turbosteam selector *) “RES” key (to quit programming mode) Special key Coffee circuit flushing key / short washing "i"...
  • Página 23: Daily Powering

    English English 2. Daily powering “Before setting the machine at work, make sure AUTOMATIC SWITCH OFF (see service time menu) ! ! ! ! ! that the main electric power switch is on and The machine switches off automatically to the programmed that the mains water cock has been turned on”.
  • Página 24: Dispensing Of Beverages - Coffee

    English English 3. Dispensing of beverages - Coffee GENERAL INFORMATION Place the cup (or cups) under dispenser (1) of the required group. Adjust the height of the dispenser (1) if necessary. Press the coffee dispensing key relative to the selected dose. The led of the selected key lights up and dispensing commences.
  • Página 25: Dispensing Of Beverages - Cappuccino / Milk

    English English 3.1 Dispensing of beverages - Cappuccino / milk (Cappuccino-Maker version) GENERAL INDICATIONS Milk is a delicate biological product and can easily deteriorate. Heat modifies its structure. Milk must be kept at a storage temperature no higher than 5°C (41°F) from the moment the container is opened and throughout its entire period of use.
  • Página 26: Dose Adjustment

    English English 3.2 Dose adjustment Dose adjustment: coffee versions The dose in the cup can be adjusted, if necessary, by turning the screws (E). Dose adjustment: cappuccino versions In tall versions, adjustments are made as follows: After removing the lid (41) and the cappuccino unit (93), loosen the screw (F), adjust the coffee spout casing (90), then tighten the screw (F).
  • Página 27: Dispensing Of Beverages - Hot Water / Steam

    English English 3.4 Dispensing of beverages - Hot water / steam HOT WATER: GENERAL INSTRUCTIONS Place the appropriate container under the hot water dispenser (14) Dispensing with automatic dosing Press one of the hot water dispending keys (12) corresponding to the desired dose. The programmed dose of hot water will pour from the dispenser (14) and will stop automatically.
  • Página 28: Cleaning Operations

    English English ! ! ! ! ! 4. Cleaning operations ! ! ! ! ! For correct application of the HACCP system, please follow the instructions in this paragraph. MILK CIRCUIT AND COFFEE CIRCUIT CLEANING CYCLES The purpose of the flushing cycle is to remove all traces of grease and scaling deposited when the milk is conveyed and emulsified and when the coffee is dispensed.
  • Página 29 English English ! ! ! ! ! 4. Cleaning operations Preset automatic washing cycle Only for machines with the cappuccino maker and peristaltic pump Function - after each milk cycle has terminated, the timer count-down starts (max 210'). At the end, "AUTOMATIC WASHING"...
  • Página 30 English English ! ! ! ! ! 4. Cleaning operations STEAM TUBE (15) AND HOT WATER DISPENSER (14) Wash with hot water and a clean cloth or sponge, removing all organic matter. Thoroughly rinse. Clean up the inner part of the steam dispenser operating in the following way: direct the tube towards the cup tray, and paying particular attention, allow the steam to flow at least once.
  • Página 31: Caution

    English English Caution WARNING: Hot surface Danger of burns ACHTUNG: Heisse Oberfläche ! ! ! ! ! The areas marked with this sign ATTENTION: Surface chaude become hot. Great care should be taken ATTENZIONE: Superficie calda when in the vicinity of these areas. GENERAL The following measures are indispensable for ensuring operational and functional safety:...
  • Página 32: Check Control Messages

    English English Check Control Messages The check-control messages are divided into two groups: 1. Messages in explicit mode:they position on the last line at the bottom of the Display (5). They are cancelled on each new cycle and then appear again if the cause that generated them returns 2.
  • Página 33: Anomalies

    English English Messages in explicit mode MESSAGE POSSIBLE CAUSES: when the message is visualized VERIFICATIONS No milk The message is displayed only if the machine is connected Re-fill in the refrigerator tank. to a ‘Fresh Milk’ and indicates that there is no milk in the refrigerator tank.
  • Página 34 English English...
  • Página 35: Customer Programming

    English English CUSTOMER PROGRAMMING TABLE OF CONTENTS Page Clock adjustment Meter display and reset How to access the programming mode Key menu - Coffee selection Grindind variation Key menu - Cappuccino selection Key menu - Milk selection Key menu - Hot water selection Key menu - Steam and air selection Service time menu Language selection...
  • Página 36: Clock Adjustment

    English English 1. Clock adjustment Use the “+” (30) and “-” (31) keys to adjust the clock. 19 April 2006 The time increases (or decreases) one minute each time wednesday 15:15:04 the key is pressed. If one of the keys (30 or 31) is pressed and held down for more than 10 seconds, the minutes setting stops and the hours setting increases (or decreases).
  • Página 37: Key Menu - Coffee Selection

    English English 3.1 Key menu - Coffee selection Press one of the coffee dispensing keys (32) (the relative led - coffee dose... (coffee dose grinde ...impulses, 0 ÷ 200 with will remain on). The following message will appear on the increments of 1);...
  • Página 38: Key Menu - Milk Selection

    English English 3.4 Key menu - Milk selection Press one of the milk dispensing keys (32). The related LED The following cappuccino selection parameters can be remains on and does not blink. The display appears as modified: follows: - repetition (it represents the number of distributions of the selected drink, from 001 to 099);...
  • Página 39: Service Time Menu

    English English 4. Service time menu General indications To access "Customer parameters" press " " key (34); the If there is no day off (i.e. the enterprise never closes), enter message shown below will appear on the display: “none” for the “day off” item. Enter the same time for the “ON time”...
  • Página 40: Language Selection

    English English 5. Language selection To display the messages in a different language from that set, ! CUSTOMER PARAMETERS after entering into Programming mode, position the cursor on SERVICE TIME the desired language by pressing the "+" (30) and "-" (31) keys ITALIANO and then pressing the PRG (29) key.
  • Página 41 Fax ..39 2 90.54.818 / 90048486 Fax ..39 2 90.54.818 / 90048486 www.faema.it www.faema.it GRUPPO CIMBALI si riserva il diritto di apportare GRUPPO CIMBALI reserves the right to make changes cambiamenti all'equipaggiamento della macchina a to the machines in accordance with the needs of...
  • Página 42: Service Line

    SERVICE LINE FAEMA e il "SERVICE LINE" Il servizio assistenza della società FAEMA, nell'intento di essere vicino ai SIGG. Clienti nella scelta dei prodotti per il miglior utilizzo della macchina da caffè, visualizza la linea: ECO LINE - Prodotti per la pulizia A) 4991-134458 liquido per i cappuccinatori;...

Tabla de contenido