Descargar Imprimir esta página

Himoinsa HM130 Serie Instrucciones Para Uso Y Mantenimiento página 8

Alternadores autoregulados

Publicidad

PRESCRIZIONI DI SICU-
REZZA
Al momento dell'installazione le norme preve- dono
che il generatore sia collegato a terra. Per questa
ragione assicurarsi che l'impianto di messa a terra
sia efficiente ed in conformita' con le direttive del
paese dove il generatore sara' installato.
ATTENZIONE L'INSTALLATORE FINALE E'
RESPON- SABILE DELLA PREDISPOSIZIONE DI
TUTTE LE PROTEZIONI (DISPOSITIVI DI SEZIO-
NAMENTO, PROTEZIONI CON- TRO I CONTATTI
DIRETTI E INDIRETTI, PROTEZIONI CONTRO
SOVRACOR- RENTI E SOVRATENSIONI, ARRES-
TO DI EMERGENZA ECC.) NECESSARIE PER
RENDERE CONFORME IL MACCHI- NARIO E
L'IMPIANTO UTILIZZATORE, ALLE VIGENTI
NORME DI SICUREZZA IN- TERNAZIONALI /
EUROPEE
Per la movimentazione dei generatori di- simballati
usare sempre ed esclusivamente gli appositi golfari.
Utilizzare funi di portata adeguata senza solle- vare il
generatore troppo dal pavimento (max 30 cm.)
Alla fine del periodo di vita della macchina, rivolgersi
alle agenzie di smaltimento materiali ferrosi e non
disperderne parti nell'ambiente.
Gli addetti all'installazione, conduzione e ma- nu-
tenzione del generatore devono essere tec- nici
adeguatamente qualificati e che cono- scano le
caratteristiche dei generatori.
Le persone addette alla movimentazione de- vono
sempre indossare guanti da lavoro e scarpe antinfor-
tunistiche. Qualora il generatore o l'intero impianto
debba essere sollevato da terra, gli operatori devono
usare un casco protettivo.
Il generatore va installato in un ambiente ae- rato. Se
non c'e' sufficiente aria oltre al mal funzionamento
esiste pericolo di surriscal- damento.
Sulla porta di ingresso del locale ci deve es- sere un
cartello indicante il divieto di accesso alle persone
non autorizzate.
Assicurarsicheil basamentodelgeneratoree del mo-
tore primario sia calcolato per sop- portarne il peso e
tutti gli eventuali sforzi dovuti al funzionamento.
E' responsabilità dell'installatore il corretto ac- cop-
piamento del generatore al motore, met- tendo in
atto tutti quegli accorgimenti neces- saripergaranti-
reilcorretto funzionamentodel generatore edevita-
reanomalesollecitazioni che possono danneggiare il
generatore (come vibrazioni, disallineamenti, strane
sollecitazioni etc ).
La macchina è stata progettata per garantire la
potenza nominale in ambienti con tempera- tura
massima di 40 °C e altitudine inferiore ai 1000
metri (EN60034-1), se non diversa- menteindicato.
Percondizionidiversevedere il catalogo commerciale
(depliant).
PAG / 8
Ctra. Murcia - San Javier, Km. 23,6 | 30730 SAN JAVIER (Murcia) Spain | Tel.: +34 968 19 11 28 / +34 968 19 11 28
Fax +34 968 19 12 17 | Export Fax +34 968 19 04 20 E-mail:info@himoinsa.com | www.himoinsa.com
SAFETY REQUIREMENTS
PRESCRIZIONI DI
SICUREZZA
Before installing the generator, arrangements must
PRESCRIZIONI DI
be made to earth the machine in com- pliance
Al momento dell'installazione le norme preve-
SICUREZZA
with any relevant electrical regula- tions. This is the
dono che il generatore sia collegato a terra.
Per questa ragione assicurarsi che l'impianto
reason why you must make sure that the grounding
di messa a terra sia efficiente ed in conformita'
Al momento dell'installazione le norme preve-
system is in good conditions and in compliance with
con le direttive del paese dove il generatore
dono che il generatore sia collegato a terra.
the regula- tions of the country where the generator
sara' installato.
Per questa ragione assicurarsi che l'impianto
di messa a terra sia efficiente ed in conformita'
will be installed.
con le direttive del paese dove il generatore
sara' installato.
ATTENZIONE
CAUTION THE FINAL INSTALLER IS RES-
L'INSTALLATORE FINALE E' RESPON-
PONSI- BLE FOR THE INSTALLATION OF ALL
SABILE DELLA PREDISPOSIZIONE DI
TUTTE LE PROTEZIONI (DISPOSITIVI DI
ATTENZIONE
THE PROTECTIONS (SECTIONING DEVI- CES,
SEZIONAMENTO, PROTEZIONI CON-
L'INSTALLATORE FINALE E' RESPON-
PROTECTIONS AGAINST DIRECT AND INDIRECT
TRO I CONTATTI DIRETTI E INDIRETTI,
SABILE DELLA PREDISPOSIZIONE DI
PROTEZIONI
CONTACTS, OVERCUR- RENT AND OVERVOL-
TUTTE LE PROTEZIONI (DISPOSITIVI DI
RENTI E SOVRATENSIONI, ARRESTO DI
SEZIONAMENTO, PROTEZIONI CON-
TAGE PROTEC- TIONS, EMERGENCY STOP , ETC.)
EMERGENZA ECC.) NECESSARIE PER
TRO I CONTATTI DIRETTI E INDIRETTI,
NE- CESSARY FOR THE MACHINE TO COM- PLY
RENDERE CONFORME IL MACCHI-
PROTEZIONI
NARIO E L'IMPIANTO UTILIZZATORE,
RENTI E SOVRATENSIONI, ARRESTO DI
WITH THE EXISTING INTERNATIO- NAL/EURO-
ALLE VIGENTI NORME DI SICUREZZA IN-
EMERGENZA ECC.) NECESSARIE PER
PEAN SAFETY REGULA- TIONS.
TERNAZIONALI / EUROPEE
RENDERE CONFORME IL MACCHI-
NARIO E L'IMPIANTO UTILIZZATORE,
ALLE VIGENTI NORME DI SICUREZZA IN-
For handling the unpacked generators, always use
Per la movimentazione dei generatori di-
TERNAZIONALI / EUROPEE
the special eyebolts only; use ropes having a suita-
simballati usare sempre ed esclusivamente gli
appositi golfari.
ble carrying capacity and do not lift the generator
Utilizzare funi di portata adeguata senza solle-
Per la movimentazione dei generatori di-
too much from the floor (max 30 cm.)
vare il generatore troppo dal pavimento (max
simballati usare sempre ed esclusivamente gli
When the machine is worn cut, contact the compa-
30 cm.)
appositi golfari.
Utilizzare funi di portata adeguata senza solle-
nies in charge of the disposal of fer- rous material
Alla fine del periodo di vita della macchina,
vare il generatore troppo dal pavimento (max
and do not throw away its parts into the environ-
rivolgersi alle agenzie di smaltimento materiali
30 cm.)
ferrosi e non disperderne parti nell'ambiente.
ment.
Alla fine del periodo di vita della macchina,
Gli addetti all'installazione, conduzione e ma-
rivolgersi alle agenzie di smaltimento materiali
nutenzione del generatore devono essere tec-
The operators in charge of the installation, operation
ferrosi e non disperderne parti nell'ambiente.
nici adeguatamente qualificati e che cono-
and maintenance of the gene- rators must be skilled
scano le caratteristiche dei generatori.
Gli addetti all'installazione, conduzione e ma-
nutenzione del generatore devono essere tec-
technicians who know the characteristics of the
nici adeguatamente qualificati e che cono-
generators.
Le persone addette alla movimentazione de-
scano le caratteristiche dei generatori.
vono sempre indossare guanti da lavoro e
scarpe antinfortunistiche.
The people in charge of the handling must always
Qualora il generatore o l'intero impianto debba
Le persone addette alla movimentazione de-
essere sollevato da terra, gli operatori devono
wear work gloves and safety shoes. In case the
vono sempre indossare guanti da lavoro e
usare un casco protettivo.
scarpe antinfortunistiche.
generator or the whole plant must be lifted from the
Qualora il generatore o l'intero impianto debba
floor, the operators must wear a safety helmet.
Il generatore va installato in un ambiente ae-
essere sollevato da terra, gli operatori devono
rato. Se non c'e' sufficiente aria oltre al mal
usare un casco protettivo.
The generator must be installed in an airy room. If
funzionamento esiste pericolo di surriscal-
there is not enough air, a malfunction or an overhea-
damento.
Il generatore va installato in un ambiente ae-
Sulla porta di ingresso del locale ci deve es-
ting may occur. All entry doors into generator room
rato. Se non c'e' sufficiente aria oltre al mal
sere un cartello indicante il divieto di accesso
funzionamento esiste pericolo di surriscal-
should be clearly marked "Authorized persons only" .
alle persone non autorizzate.
damento.
Make sure that gen-set foundations and ba- seframe
Sulla porta di ingresso del locale ci deve es-
Assicurarsi che il basamento del generatore e
sere un cartello indicante il divieto di accesso
are suitable to bear the combined weight of the
del motore primario sia calcolato per sop-
alle persone non autorizzate.
alternators and prime mover.
portarne il peso e tutti gli eventuali sforzi dovuti
al funzionamento.
Assicurarsi che il basamento del generatore e
del motore primario sia calcolato per sop-
The installer is responsible for the correct cou- pling
E' responsabilità dell'installatore il corretto ac-
portarne il peso e tutti gli eventuali sforzi dovuti
of the generator to the engine and for the perfor-
coppiamento del generatore al motore, met-
al funzionamento.
tendo in atto tutti quegli accorgimenti neces-
mance of all precautions necessary to guarantee
sari per garantire il corretto funzionamento del
E' responsabilità dell'installatore il corretto ac-
the correct operation of the gene- rator and avoid
generatore ed evitare anomale sollecitazioni
coppiamento del generatore al motore, met-
che possono danneggiare il generatore (come
abnormal stress, which could damage the generator
tendo in atto tutti quegli accorgimenti neces-
vibrazioni, disallineamenti, strane sollecitazioni
sari per garantire il corretto funzionamento del
(such as vibrations, misalignment, strange noises or
etc ).
generatore ed evitare anomale sollecitazioni
vibrations, etc.)
che possono danneggiare il generatore (come
La macchina è stata progettata per garantire
vibrazioni, disallineamenti, strane sollecitazioni
la potenza nominale in ambienti con tempera-
etc ).
The machine was designed to guarantee the
tura massima di 40 °C e altitudine inferiore ai
1000 metri (EN60034-1), se non diversa-
La macchina è stata progettata per garantire
nominal power in environments with a maxi- mum
mente indicato. Per condizioni diverse vedere
la potenza nominale in ambienti con tempera-
temperature of 40° C, at altitudes lower than 1000
il catalogo commerciale (depliant).
tura massima di 40 °C e altitudine inferiore ai
m asl (EN60034-1), unless otherwise specified; for
1000 metri (EN60034-1), se non diversa-
mente indicato. Per condizioni diverse vedere
different operating conditions, see the commercial
il catalogo commerciale (depliant).
catalogue (brochure).
GENERATORS
CONTRO
SOVRACOR-
CONTRO
SOVRACOR-
SAFE
REQU
SAFE
Before in
REQU
must be
pliance w
tions. Thi
Before in
sure that
must be
conditions
pliance w
tions of th
tions. Thi
be installe
sure that
conditions
CAUTIO
tions of th
THE FIN
be installe
BLE FO
THE PRO
CAUTIO
CES, PR
THE FIN
AND IND
BLE FO
RENT A
THE PRO
TIONS,
CES, PR
CESSAR
AND IND
PLY WIT
RENT A
NAL/EUR
TIONS,
TIONS.
CESSAR
PLY WIT
NAL/EUR
TIONS.
For han
always u
ropes hav
do not lif
For han
floor (max
always u
ropes hav
do not lif
When th
floor (max
companie
rous mate
into the e
When th
companie
The ope
rous mate
operation
into the e
rators mu
the chara
The ope
operation
The peop
rators mu
always w
the chara
case the
lifted from
The peop
safety he
always w
case the
lifted from
The gen
safety he
room. If th
or an ove
All entry d
The gen
clearly ma
room. If th
or an ove
All entry d
clearly ma
Make su
seframe
weight of
Make su
The insta
seframe
pling of th
weight of
performa
guarante
The insta
rator and
pling of th
damage
performa
misalignm
guarante
etc.)
rator and
damage
The mac
misalignm
nominal p
etc.)
mum tem
than 10
The mac
otherwise
nominal p
condition
mum tem
(brochure
than 10
otherwise
10
condition
(brochure
10

Publicidad

loading