Sime ESTELLE HE B4 INOX ErP Instrucciones De Instalación Y Mantenimiento
Sime ESTELLE HE B4 INOX ErP Instrucciones De Instalación Y Mantenimiento

Sime ESTELLE HE B4 INOX ErP Instrucciones De Instalación Y Mantenimiento

Ocultar thumbs Ver también para ESTELLE HE B4 INOX ErP:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 17

Enlaces rápidos

Estelle HE B4 INOX ErP
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE
Gentile Cliente,
metta in funzione la sua nuova caldaia entro 30gg dalla data di installazione da personale
professionalmente qualificato. Potrà così beneficiare sia della garanzia legale, sia della
garanzia convenzionale Sime che trova in questo manuale.
Fonderie SIME S.p.A
ISTRUZIONI ORIGINALI-INSTRUCCIONES ORIGINALES-ORIGINAL INSTRUCTIONS-INSTRUCTIONS ORIGINALES-
ORIGINALANLEITUNG-ORIGINAL ANWEISUNGEN-ORIGINALNA NAVODILA-ΑΡΧΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
IT
NL
DE
ES
SL
ENG
GR
FR
Cod. 6081134C - 08/2021

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Sime ESTELLE HE B4 INOX ErP

  • Página 1 30gg dalla data di installazione da personale professionalmente qualificato. Potrà così beneficiare sia della garanzia legale, sia della garanzia convenzionale Sime che trova in questo manuale. Fonderie SIME S.p.A Cod. 6081134C - 08/2021 ISTRUZIONI ORIGINALI-INSTRUCCIONES ORIGINALES-ORIGINAL INSTRUCTIONS-INSTRUCTIONS ORIGINALES- ORIGINALANLEITUNG-ORIGINAL ANWEISUNGEN-ORIGINALNA NAVODILA-ΑΡΧΙΚΕΣ...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    ELIMINAZIONE DELL’APPARECCHIO POMPA BOLLITORE ALTA EFFICIENZA GARANZIA CONVENZIONALE ....................................... CONFORMITÀ La nostra azienda dichiara che le caldaie ESTELLE HE B4 INOX ErP sono conformi ai requisiti essenziali delle seguenti Direttive: - Direttiva Rendimenti 92/42/CEE - Direttiva Progettazione Ecocompatibile 2009/125/CE - Regolamento (UE) N. 813/2013 - 811/2013 –...
  • Página 4: Descrizione Dell'APparecchio

    Le cal daie di ghi sa a condensazio- stio ne per fet ta men te equi li bra ta e gli ne “Estelle HE B4 INOX ErP” per ri- elevati ren di men ti con sen tono di rea- DI MEN SIO NI (fig. 1)
  • Página 5: Dati Tecnici

    DATI TECNICI ESTELLE HE B4 INOX ErP Potenza termica 80-60°C 33,0 Potenza termica 50-30°C 35,5 Portata termica 34,8 Classe efficienza energetica stagionale riscaldamento Efficienza energetica stagionale riscaldamento Profilo sanitario di carico dichiarato Efficienza energetica in sanitario Numero PIN 1312CR193R Tipo...
  • Página 6: Camera Di Combustione

    ø polverizzazione assorbita W utilizzi ugelli aventi spray di tipo semi- vuoto. Riportiamo al punto 1.6.1 i mo- HE B4 INOX ErP 8118503 SIME FUEL 0,65 60°H delli di bruciatore con i quali la caldaia 35 EV è stata testata.
  • Página 7: Componenti Principali

    COMPONENTI PRINCIPALI (fig. 4/a) LE GEN DA 1 Pannello comandi 2 Sfiato manuale 3 Tronchetto 1” 4 Guaina porta sonde 5 Corpo caldaia 6 Pompa bollitore alta efficienza 7 Val vo la di ri te gno 8 Valvola sfiato automatica 9 Pressostato acqua 10 Bol li to re 110 litri Fig.
  • Página 8: Installazione

    INSTALLAZIONE LO CA LE CAL DAIA bol li to re, in modo da evi ta re che even- il de via to re è po sto in in ver no e il ter- tua li so vrap pres sio ni ne pro vo chi no la mo sta to am bien te si tro va in chia ma- Il lo ca le cal daia de ve pos se de re tut ti i rot tu ra.
  • Página 9: Allacciamento Scarico Condensa

    Una can na fu ma ria de ve per tan to ri- – la can na fu ma ria de ve ave re un dia- come ad esempio acciaio inossida- spon de re ai se guen ti re qui si ti: me tro non in fe rio re a quel lo di rac- bile.
  • Página 10: Allacciamento Elettrico

    Pom pa bol li to re alta efficienza - Collegando l’orologio programmato- Pom pa im pian to Bru cia to re alimentazione permanente SIME (optional) re (OP) togliere il ponte tra i morsetti 30-31. Bruciatore alimentazione diretta (non di fornitura) - Il cablaggio dell’orologio programma-...
  • Página 11: Uso E Manutenzione

    USO E MANUTENZIONE AVVERTENZE – In caso di guasto e/o cattivo funzionamento dell’apparecchio, disattivarlo, astenen- dosi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento diretto. Rivolgersi esclusiva- mente a personale qualificato. – Per motivi di sicurezza l’Utente non può accedere a parti interne dell’apparecchio. Tutte le operazioni che prevedono la rimozione di protezioni o comunque l’accesso a parti pericolose dell’apparecchio devono essere eseguite da personale qualificato.
  • Página 12 ne in ver no si met te rà in funzione il cir co la to re del l’im pian to co man da to dal termostato ambiente. In tal ca- RONDO' 3/4 OF so, il bru cia to re fun zio ne rà control- ESTELLE 3/4 OF lato dal ter mo sta to cal daia (8) alla tem pe ra tu ra impostata dal l’u ten te;...
  • Página 13: Pulizia Stagionale

    PU LI ZIA STA GIO NA LE 3.3.3 Smontaggio mantello (fig. 9) i tur bo la to ri asportati nel la po si zio ne iniziale. La manutenzione del generatore va Per una facile manutenzione della effettuata annualmente, in rispon- caldaia è...
  • Página 14: Protezione Antigelo

    sicurezza caldaia il bruciatore potrà funzionare nuo- vostro stato. vamente solo dopo aver premuto a – Controllare presenza d’aria fondo il pulsante di sblocco; fatto ciò, nell’impianto, il funzionamento del/ POMPA BOLLITORE se avviene un’accensione regolare, si dei circolatori. ALTA EFFICIENZA (fig. 10) può...
  • Página 15 3.7.4 Impostazione del modo operativo della pompa IndicatoreLED Modo di regolazione Curva Pressione Consigliata in caso di sistemi di riscaldamento a doppia caratteristica di erenziale mandata con radiatori, per l a riduzione dei rumori di Numero di giri costante variabile p-v usso sulle valvole termostatiche.
  • Página 17 ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO ................................ELIMINACIÓN DEL APARATO BOMBA ACUMULADOR CONFORMIDAD Nuestra Compañia declara que las calderas ESTELLE HE B4 INOX ErP son conformes a los requisitos esenciales de las siguientes directivas: - Directiva Eficiencia 92/42/CEE - Diseño Ecológico Directiva 2009/125/CE - Reglamento (UE) N.
  • Página 18: Descripcion De La Caldera

    Las calderas de hierro fundido de con- gasóleo, con una combustión perfecta- densación Estelle HE B4 INOX ErP mente equilibrada y los muy altos ren- DIMENSIONES (fig. 1) 1015 LEYENDA M Ida instalación...
  • Página 19: Datos Tecnicos

    DATOS TECNICOS ESTELLE HE B4 INOX ErP Potencia térmica 80-60°C 33,0 Potencia térmica 50-30°C 35,5 Caudal térmico 34,8 Clase de eficiencia energética estacional de calefacción Eficiencia energética estacional de calefacción Perfil de carga de agua sanitaria declarado Eficiencia energética de agua sanitaria Número PIN...
  • Página 20: Camara De Combustion

    W Se aconseja, en general, que el quema- dor a gasoil acoplable a la caldera uti- HE B4 INOX ErP 8118503 SIME FUEL 35 EV 0,65 60°H lice inyectores que tengan spray de tipo semivacio. Indicamos al punto 1.6.1 los modelos de quemador con los cuales la caldera ha sido probada.
  • Página 21: Componentes Principales

    COMPONENTES PRINCIPALES (fig. 4/a) LEYEN DA 1 Panel de mandos 2 Válvula de purga Racor de conexión de 1” 4 Vaina de alojamento bulbos 5 Cuerpo caldera 6 Bomba acumulador 7 Válvula de retención á 8 Válvula purga autom tica 9 Presóstato agua 10 Hervidor 110 litros Fig.
  • Página 22: Instalacion

    INSTALACION CUARTO CALDERA 2.3.4 Características del agua 8 bar/784 kPa. de alimentación El vaso debe ser del modelo de mem- El cuarto caldera debe poseer todos brana de caucho natural apto para uso los requisitos de las normas para las alimenticio.
  • Página 23: Conexion Descarga Condensacion

    NOTAS: Conectando termóstato Bomba acumulador ambiente (TA) quite el puente entre los Bomba instalación Quemador alimentación permanente SIME (opcional) bornes 20-21. Quemador alimentación directa (no incluido) Conectando el reloj programador (OP) R/R2 Relé quite el puente entre los bornes 30-31.
  • Página 24: Uso Y Mantenimiento

    USO Y MANTENIMIENTO ADVERTENCIAS – Desactivar el equipo en caso de rotura y/o mal funcionamiento, absteniéndose de realizar cualquier intento de reparación o de intervención directa. Para esto dirigirse exclusivamente a personale técnico autorizado. – Por motivos de seguridad, el usuario no puede acceder a las partes internas del apa- rato.
  • Página 25: Limpieza Estacional

    da se controla sobre el termómetro (5). RONDO' 3/4 OF ESTELLE 3/4 OF 3.2.2 Termostato de seguridad (fig. 6) El termostato de seguridad de rear- me manual (4) interviene, provocando el inmediato apagado del quemador, cuando en la caldera se superan i 95°C. Para volver a encender la caldera es necesario destornillar la tapa del ter- RONDO' 5/6 OF...
  • Página 26: Inconvenientes De Funcionamiento

    de los humos removiendo los residuos. – Controle el buen flujo de combus- – Verifique la limpieza del cuerpo Con la manutención terminada, colocar tible, la limpieza del generador, la generador y de la evacuación de los los turbuladores en la posición inicial. no obstrucción del conducto de eva- humos, lo hermético del generador cuación de humos, la real potencia...
  • Página 27: Advertencias Para El Usuario

    3.7.2 Configuraciones de fábrica dera, estén suficientemente calefac- Puede ser entregado a los centros tados; caso contrario, tanto la caldera de recolección diferenciada, si exi- como la instalación deben ser vaciados sten, o bien a los revendedores que La configuración de fábrica se ac- completamente.
  • Página 28: Configuración Del Modo Operativo De La Bomba

    3.7.4 Configuración del modo operativo de la bomba Indicador LED Modo de regulación Curva Presión diferencial Recomendación para sistemas de calefacción de dos característica variable p-v tubos con calentadores para la reducción de los ruidos de (I, II, III) ujo en las válvulas termostáticas. Velocidad constante Si disminuye el caudal en la red de tuberías, la bomba reduce la altura de impulsión a la mitad.
  • Página 29 USER WARNINGS DISPOSAL OF THE EQUIPMENT D.H.W. PUMP CONFORMITY Our Company declares that ESTELLE HE B4 INOX ErP boilers comply with the essential requirements of the following directives: - Boiler Efficiency Directive 92/42/EEC - Ecodesign Directive 2009/125/EC - Regulation (EU) N. 813/2013 - 811/2013...
  • Página 30: Boiler Description

    The new “Estelle HE B4 INOX ErP” oil and have a perfectly balanced series of cast iron boilers condens- combustion with a very high ther- DIMENSIONAL DETAILS (fig.
  • Página 31: Technical Features

    TECHNICAL FEATURES ESTELLE HE B4 INOX ErP Output 80-60°C 33.0 Output 50-30°C 35.5 Input 34.8 Seasonal energy efficiency class of the heating system Seasonal energy efficiency of the heating system D.H.W. load profile declared D.H.W. energy efficiency PIN number 1312CR193R...
  • Página 32: Combustion Chamber

    W In general, the oil burner that is compatible with the boiler should HE B4 INOX ErP 8118503 SIME FUEL 0,65 60°H use spray of the semi solid type. 35 EV Section 1.6.1 shows the matching ta- ble of the burners together with the boilers have been tested with.
  • Página 33: Main Components

    MAIN COMPONENTS (fig. 4/a) 1 Control panel 2 Breather valve 3 Connection union 1” 4 Bulb housing sheath 5 Cast iron boiler 6 D.H.W. pump 7 Control valve 8 Air relief valve 9 Water switch 10 110 litre tank Fig. 4/a...
  • Página 34: Installation

    INSTALLATION BOILER ROOM (4) can be installed at the rear of pared by the boiler in AISI 316L the boiler in place of the connection stainless steel, which is fitted with The boiler room should feature union 1” pos. 3 fig. 4/a. special spiral-shaped stainless...
  • Página 35: Connection Of Condensation Water Trap

    NOTE: When connecting the room stat (TA) remove D.H.W. pump the bridge between terminals 20-21. C.H. pump Permanent Feeding Burner SIME (optional) When connecting the Timer Programmer (OP) remo- ve the bridge between terminals 30-31. Direct Feeding Burner (not supplied)
  • Página 36: Use And Maintenance

    USE AND MAINTENANCE WARNINGS – In case of failure or malfunction of the equipment, contact authorised technical staff. – For safety reasons, the User cannot access the internal parts of the appliance. All operations involving the removal of protections or otherwise the access to dan- gerous parts of the appliance must be performed by qualified personnel.
  • Página 37: Regular Cleaning

    perature exceeds 95°C. To restart the boiler, unscrew the RONDO' 3/4 OF black cover and press the button ESTELLE 3/4 OF underneath. If the problem occurs frequently, call an authorised technical assis- tance centre for the necessary checks to be carried out. RONDO' 5/6 OF ESTELLE 5/6 OF 3.2.3 System filling (fig.
  • Página 38: Fault Finding

    the guarantee null and void. and a regular ignition occurs, it cleanness of the boiler, the non To access the anode, remove the means the failure can be defined obstruction of the smoke duct, the inspection flange that enables the momentary and not dangerous.
  • Página 39: Antifreeze Protection

    ATTENTION: Before performing any smoke ducts, flue, washers). When the LED (1) signals a fault, the work on the boiler, make sure that – Control the quality of the fuel. pump stops and attempts to run re- the same and its components have start cycles.
  • Página 40 3.7.4 Setting the pump operating mode LED display Control mode Pump curve Variable Recommended for two-pipe heating systems with radi- di erential ators to reduce the ow noise at thermostatic valves. pressure Constant speed p-v (I, II, III) The pump reduces the delivery head to half in the case of decreasing volume ow in the pipe network.
  • Página 41 ÉLIMINATION DE L’APPAREIL POMPE BALLON Fonderie SIME SpA, ayant son siège en Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) - Italie déclare que la série d’appareils ESTELLE HE B4 INOX ErP avec les brûleurs rapportée à la section 1.6.1 dans ce manuel, est conforme au type approuvé...
  • Página 42: Description De La Chaudiere

    Les chaudières en fonte à condensa- importantes économies de combus- tion “Estelle HE B4 INOX ErP” pour proscrite sous peine de déchéance tible. de la garantie ou de la responsabilité le chauffage et la production d’eau La chaudière doit être installée dans...
  • Página 43: Donnes Techniques

    DONNES TECHNIQUES ESTELLE HE B4 INOX ErP Puissance utile 80-60°C 33,0 Puissance utile 50-30°C 35,5 Débit calorifique 34,8 Classe d’efficience énergétique de chauffage saisonnier Efficience énergétique de chauffage saisonnier Profil eau sanitaire de charge déclaré Efficience énergétique sanitaire Numéro PIN...
  • Página 44: Chambre De Combustion

    ø pulvérisation pompe bar absorbée W patible avec la chaudière doit être muni de buses ayant un pulvérisateur HE B4 INOX ErP 8118503 SIME FUEL 0,65 60°H de type semi-vide. 35 EV Nous indiquons ci-joint au point 1.6.1 les modèles des brûleurs avec le- squels la chaudière a étée testée.
  • Página 45: Appareillage Principal

    APPAREILLAGE PRINCIPAL (fig. 4/a) LEGENDE 1 Panneau de commande 2 Purgeur d’air 3 Tronc de raccordement de 1” 4 Gaine de logement des bulles 5 Chaudière en fonte 6 Pompe de charge ballon 7 Soupape de retenue 8 Purgeur d’air automatique 9 Pressostat eau 10 Ballon 110 litres Fig.
  • Página 46: Installation

    INSTALLATION CHAUFFERIE position d’origine une fois la purge accidentelle élevée. Dans le cas où la terminée. La chaufferie doit présenter toutes soupape de sécurité s’ouvre souvent conditions requises il est recommandé de monter dans La préparation de l’eau chaude sani- normes prévues pour les installa- le circuit E.C.S.
  • Página 47: Branchement Évacuation Condensation

    NOTE: Pompe installation En reliant le thermostat ambiant (TA), enlever le Brûleur du type à alimentation permanente SIME (optional) cavalier entre les bornes 20-21. En reliant la montre programmatrice (OP), enlever Brûleur du type à alimentation directe le cavalier entre les bornes 30-31.
  • Página 48: Mode D'EMploi Et Entretien

    MODE D’EMPLOI ET ENTRETIEN MISE EN GARDE – En cas de panne et/ou de dysfonctionnement de l’appareil, le désactiver et s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention directe. S’adres- ser rapidement au personnel technique agréé. – Pour des raisons de sécurité, l’Utilisateur ne peut accéder aux parties internes de l’appareil.
  • Página 49: Nettoyage Saisonnier

    optimal de la chaudière et éviter toute formation de condensation, il est conseillé de tourner la poignée RONDO' 3/4 OF du l’aquastat chaudière (8) sur une ESTELLE 3/4 OF température non inférieure à 60°C. Pour contrôler la valeur de tempé- rature programmée, consulter le thermomètre (5).
  • Página 50: Anomalies De Fonctionnement

    3.3.1 Côté fumées de la buse et l’élimination de l’air combustible, l’encrassement de la chaudière (fig. 7) dans les conduits. cheminée et la propreté du par- – Contrôler la formation régfulière cours de l’air du brûleur (pous- Pour nettoyer les passages de la des étincelles d’allumage et le fonc- sière).
  • Página 51: Protection Antigel

    ses composants se soient refroi- – Contrôler la combustion. signification. Lorsque la LED (1) si- dis de manière à éviter le danger gnale une panne, la pompe s’arrête Intervention fréquente de la vanne de de brûlures dû aux températures et tente d’effectuer des cycles de re- sécurité...
  • Página 52 3.7.4 Configuration du mode opérationnel de la pompe A chage LED Mode de régulation Courbe Pression Recommandation pour les systèmes de chau age caractéristique di érentielle bitube à radiateurs a n de réduire le bruit d'écoulement variable p-v sur les robinets thermostatiques. Vitesse de rotation (I, II, III) constante...
  • Página 53 400 kW. CONFORMITEIT Het bedrijf verklaart dat de ketels murelle ESTELLE HE B4 INOX ErP voldoen aan de fundamentele eisen van de volgende richtlijnen: – Richtlijn Rendementseisen 92/42/EEG –...
  • Página 54: Beschrijving Van De Ketel

    BESCHRIJVING VAN DE KETEL INLEIDING verwarming en sanitaire zij wer- zienlijke besparing in de werking- ken op stookolie met een perfect skosten mogelijk. De “Estelle HE B4 INOX ErP” gie- evenwichtige verbranding en het tijzeren condensatieketels voor hoge rendement maakt een aan- DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT (Afb.
  • Página 55: Technische Kenmerken

    TECHNISCHE KENMERKEN ESTELLE HE B4 INOX ErP Thermisch vermogen (80-60 °C) 33,0 Thermisch vermogen (50-30 °C) 35,5 Thermische doorstroomhoeveelheid 34,8 Klasse seizoensgebonden energie-efficiëntie verwarming Seizoensgebonden energie-efficiëntie verwarming Verklaard profiel sanitair vulwater Energie-efficiëntie sanitair water PIN n° 1312CR193R Type B23P - C23P Elementen n°...
  • Página 56: Verbrandingskamer

    ø elektrisch gecombineerd kan worden voorzien vermogen W is van inspuitstukken met sproeiers HE B4 INOX ErP 8118503 SIME FUEL 0,65 60°H van het halfvolle type. In punt 1.6.1 35 EV welke met de ketels getest zijn. LET OP: Ketels met Pn › 70kW: Het is mogelijk...
  • Página 57: Voornaamste Onderdelen

    VOORNAANMSTE ONDERDELEN (Afb. 4/a) LEGENDE Bedieningspaneel 2 Ontluchtingsklep 3 Aansluitstomp van 1” 4 Mantel sonde 5 Lichaam ketel 6 Pomp boiler 7 Keerklep 8 Automatische ontluchtingsklep 9 Waterpressostaat 10 Boiler 110 liter Afb. 4/a...
  • Página 58: Installatie

    INSTALLATIE VERWARMINGSRUIMTE heidsklep opengaat, wordt meesta- boiler van ROESTVAST STAAL AISI De verwarmingsruimte dient te vol- laangeraden om in het warm water- 316L, met een speciale spiraalvormige doen aan alle eisen en normen voor circuit een expansievat (15) van 5 liter warmtewisselaar van roestvast staal, verwarmingsinstallaties die op vloei- te plaatsen met een maximale druk...
  • Página 59: Aansluiting Schouw

    Minimum thermostaat Pomp boiler OPMERKINGEN: Verwijder bij het aansluiten van de Pomp CV kamerthermostaat (TA) de brug tussen de klemmen Brander met permanente toevoer SIME (optie) 20-21. Verwijder bij het aansluiten van de programmeerk- Brander met rechtstreekse toevoer lok (OP) de brug tussen de klemmen 30-31.
  • Página 60: Gebruiksaanwijzing En Onderhoud

    GEBRUIKSAANWIJZING EN ONDERHOUD BELANGRIJKE AANWIJZINGEN – Wanneer het toestel defect is en/of niet goed werkt, moet men het uitschake- len en niet proberen om te repareren of een rechtstreekse interventie uit te voeren. Wendt u uitsluitend tot gekwalificeerd technisch personeel. –...
  • Página 61: Seizoenreiniging

    aquastaat van de ketel op de gewenste temperatuur gehou- den; met de schakelaar (2) in de WINTER stand zal de start van de RONDO' 3/4 OF ESTELLE 3/4 OF laadpomp van de installatie wor- den aangestuurd door de kamer- thermostaat. In dit geval zal de brander onder controle van de thermostaat van de verwarmings- ketel (8) functioneren op de door...
  • Página 62: Storingen In De Werking

    ciale borstel goed gereinigd worden ken en de mogelijke oplossingen – Controleer of de ontstekingsvon- en moeten alle resten verwijderd opgesomd van een aantal storingen ken goed gevormd worden en of worden. die eventueel kunnen optreden en de branderautomaat goed functi- Na het onderhoud moeten de ver- die aanleiding kunnen geven tot het oneert.
  • Página 63: Vorstbeveiliging

    VORSTBEVEILIGING 3.7.3 Handmatige herstart samenmethuishoudelijkafval. Hetkaningeleverdwordenbijeen- In geval van vorst moet u zich ervan puntvoorge-scheidenafvalverwer- Wanneer een blokkering gedetec- vergewissen dat de verwarmingsin- king of bij een hande-laar die derge- teerd wordt, probeert de pomp auto- stallatie in werking blijft en dat de lijke diensten levert.
  • Página 64 3.7.4 Instelling van de werkmodus van de pomp LED-aanduiding Regelmodus Karakteristie- Variabel Aanbevolen in geval van verwarmingssystemen met drukverschil dubbele aanvoer met radiatoren, voor de beperking van kcurve de stromingsgeluiden op de thermostatische kleppen. Constant toerental (I, II, III) De pomp halveert de opvoerhoogte in geval van afname van het debiet in het leidingennet.
  • Página 65 Die Firma Fonderie SIME SpA, mit Sitz in der Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) – Italien, erklärt, dass die Geräte aus der Serie ESTELLE HE B4 INOX ErP und brenners Art. nr. 8099010- 80999125, mit dem geprüften Typ übereinstimmen, und dass sie die Voraussetzungen des Königlichen Dekretes vom 08.01.2004, so wie sie vom Königlichen Dekret vom 17.07.2009...
  • Página 66: Beschreibung Des Kessels

    G 1” (UNI-ISO 228/1) Rücklauf G 3/4” (UNI-ISO 228/1) U Austritt Warmwasser G 3/4” (UNI-ISO 228/1) Auslass Heizkessel Abb. 1 TECHNISCHE MERKMALE ESTELLE HE B4 INOX ErP Nutzleistung maximal 80-60°C 33,0 Nutzleistung maximal 50-30°C 35,5 Wärmeabgabe maximal 34,8 Energieeffizienzklasse im Heizbetrieb...
  • Página 67: Brenner Die Mit Dem Kessel Kombiniert Werden Können

    Brenner verwendet werden, die nicht zu denen in ANHANG AA.1. mit den die Kessel getestet würden. 1.6.1 Brenner mit Dauerspeisung Modell Art.-Nr. Düse Zerstäubungs- Pumpe-druk Klasse Aufgenommene ø winkel elektrische Leistung W HE B4 INOX ErP SIME FUEL 35 EV 8118503 0,65 60°H...
  • Página 68 1.6.2 Montage des Brenners DRUCKVERLUSTE (Abb. 4) (Abb. 3/a) Die Tür der Brennkammer ist für die Montage des Brenners vorgesehen (Abb. 3/a). Die Brenner müssen so eingestellt werden, dass der Wert von CO beim Punkt 1.3 angegebenen Wert mit einer Toleranz von ± 5% entspricht. 1000 1500 2000...
  • Página 69 NUMMERNSCHILD TECHNISCHE DATEN MODEL SERIENNUMMER CODE YEAR BUILT RICHTLINIE PIN Nr. TYPE WASSERRINHALT KESSEL THERMISCHE LEISTUNG MAX WÄRMELEISTUNG MAX MAXIMALER BETRIEBSDRUCK HEIZTEMPERATUR MAX WASSERINHALT THERMISCHE LEISTUNG MAX TEMPERATUR MAX MAX DRUCK SPEZIFISCHE WARMWASSERLEISTUNG STROMVERSORGUNG MAXIMALE STROMAUFNHME...
  • Página 70: Anschluss Der Anlage

    INSTALLATIE HEIZKESSELRAUM Damit der Heizkessel Trinkwarmwas- pazität von 5 Litern und max. Betriebs- ser aufbereiten kann muss beim ersten Der Heizkesselraum muss über alle er- druck von 8 bar montieren. Das Gefäß Einschalten die gesamte im Tank des forderten Anforderungen gemäß den muss über eine Membran aus natürli- Boilers enthaltene Luft ausgeblasen geltenden Vorschriften für mit flüssigen...
  • Página 71 Installation obligatorisch ist muss, Hochleistungsfähige Pumpe Boiler um eine bessere Regulierung der Um- Pumpe Anlage gebungstemperatur zu erzielen, wie Brenner permanente Versorgung SIME (Option) in Abbildung 5 gezeigt, angeschlossen Brenner direkte Versorgung (nicht mitgeliefert) werden. Das Versorgungskabel des mit- R/R2 Relais gelieferten Brenners und der Umwälz-...
  • Página 72: Einschalten Und Betrieb

    GEBRAUCHSANWEISUNG UND WARTUNG VORKONTROLLEN für an autorisiertes Fachpersonal. wählen. Die Umwälzpumpe, die den BEIM EINSCHALTEN Boiler bedient, führt ihren Betrieb fort, bis die ausgewählte Temperatur nicht 3.2.2 Sicherheitsthermostat (Abb. 6) Beim ersten Einschalten des Heizkessels erreicht wird. Während der Trinkwarm- wird empfohlen, folgende Kontrollen vor- wasseraufbereitung funktioniert...
  • Página 73 RONDO' 3/4 OF ESTELLE 3/4 OF RONDO' 5/6 OF ESTELLE 5/6 OF Abb. 7 nommen werden. Die Hähne des Brenn- stoffs und des Wassers der Heizanlage schließen, wenn der Generator für lange Zeit nicht verwendet wird. SAISONALE REINIGUNG Die Wartung des Generators ist jähr- lich durch autorisiertes Fachpersonal auszuführen.
  • Página 74 verfällt die Garantie des Boilers. – Die Flammenüberwachung kontrol- Generators für die Anlage ausrei- Einschalten Anode, lieren, die Kalibrierung der Luft und chend ist. Inspektionsflansch für die Kontrolle und den Betrieb der Anlage. Geruch von nicht verbrannten Pro- die Reinigung entfernen. Schwierigkeiten bei der Einstellung dukten.
  • Página 75: Werkseitige Einstellungen

    den; anderenfalls müssen sowohl der ES DARF NIEMALS zusammen mit tomatische Entlüften ausgeführt. Heizkessel als auch die Anlage kom- dem Hausmüll entsorgt werden. plett entleert werden. Es kann gegebenenfalls an Recy- 3.7.2 Werkseitige Einstellungen Für eine komplette Entleerung muss cling-Zentren übergeben werden oder auch der Inhalt des Boilers und des an die Händler, die diesen Service Serpentins zur Heizung des Boilers...
  • Página 76 3.7.4 Einstellung des Betriebsmodus der Pumpe LED-Anzeige Regelungsart Kennlinie Di erenzdruck Empfehlung bei Zweirohr-Heizungssystemen mit variabel p-v Heizkörpern zur Reduzierung der Fließgeräusche an (I, II, III) Thermostatventilen. Konstant-Drehzahl Die Pumpe reduziert die Fö rderhöhe bei sinkendem Volumenstrom im Rohrnetz auf die Hälfte. Einsparung von elektrischer Energie durch Anpassung der Förderhöhe an den Volumenstrombedarf und Konstant-Drehzahl...
  • Página 77 ODSTRANJEVANJE, ODAGANJE IN RECIKLIRANJE APARATA VISOKO U»INKOVITA »RPALKA SKLADNOST Naše podjetje izjavlja, da so kotli ESTELLE HE B4 INOX ErP skladni z bistvenimi zahtevami naslednjih direktiv: - Direktiva o izkoristkih 92/42/CE - Direktiva 2009/125/CE o okoljsko primerni zasnovi - Uredba (EU) N. 813/2013 - 811/2013 - Direktiva o elektromagnetni združljivosti 2014/30/EU...
  • Página 78: Opis Pe»I

    Kondenzacijski kotli iz litega jekla ma uravnoteženo, visok izkoristek pa Estelle HE B4 INOX ErP za ogrevanje omogoËa znatni prihranek pri stroških MERE (Risba 1) 1015 LEGENDA M Dovod sistema G 1” (UNI-ISO 228/1) Vhod sanitarnega sistema G 3/4”...
  • Página 79: Tehni»Ni Podatki

    TEHNI»NI PODATKI ESTELLE HE B4 INOX ErP Koristna moË 80-60°C 33,0 Koristna moË 50-30°C 35,5 MoË komore 34,8 Razred sezonske energijske uËinkovitosti Sezonska energijska uËinkovitost Izjavljen profil zmogljivosti sanitarnega sistema Sanitarna energijska uËinkovitost PIN številka 1312CR193R B23P - C23P Elementov πt.
  • Página 80: Gori©»A

    Tlak Razred Poraba ø upraπevanja tlaËilke elektriËne energije HE B4 INOX ErP SIME FUEL 35 EV 8118503 0,65 60°H morata biti enaki ali manjši od na- veden v PRILOGI AA.1. 1.6.2 Montiranje gorilnika (Risba 3/a) Vrata peËi so nameπËena in pri- pravljena za montaæo gorilnika...
  • Página 81: Izgube Pri Napeljavah

    IZGUBE PRI NAPELJAVAH (Risba 4) OPOMBA: Izgube na diagramu so bile dosežene z ∆t 10°C 1000 1500 2000 2500 3000 Portata acqua (l/h) PRETOK (l/h) Risba 4 GLAVNE KOMPONENTE (Risba 4/a) LE GEN DA Ukazna plošËa RoËno odzraËevanje Opora 1” PlašË...
  • Página 82: Povezava Za Odvajanje Kondenzacijskih

    INSTALACIJA KURILNICA biti z membrano iz naravne gume valnega sistema, morate prilagoditi „kavËuka“, primernega za uporabo v v skladu z normo UNI-CTI 8065. Fil- Namestitev mora biti trajna in jo prehrambenem sektorju. triranje vode, ki omogoËa delovanje morajo opraviti izkljuËno za to uspo- »rpalka sistema lahko...
  • Página 83: Elektri»Na Priklju»Itev

    Glavno stikalo »rpalka grelnika OPOMBA: Pumpa za kroæenje vode - PrikljuËite kronotermostata (TA) in odstranite Gorilnik s stalnim dovajanjem goriva SIME (opcija) mostiËke med stiËniki 20-21. Gorilnik z direktnim dovajanjem goriva (ni vkljuËeno) - S prikljuËitvijo programske ure (OP) odstranite R/R2 Relè...
  • Página 84: Raba In Vzdræevanje

    RABA IN VZDRÆEVANJE OPOZORILA - V primeru okvare in/ali nepravilnega delovanja aparata le-tega deaktivirajte, prepovedano ga je popravljati ali vanj neposredno posegati. Obrnite se izkljuËno na kvalificirano osebje. - Zaradi varnostnih razlogov uporabnik ne sme dostopati v notranjost aparata. Vsi posegi, ki zahtevajo odstranjevanje zašËit ali dostop do nevarnih delov aparata, morajo biti izvedeni s strani kvalificiranega osebja.
  • Página 85: Letno »I©»Enje

    Vrednost nastavljene temperature se kontrolira na termometru (5). RONDO' 3/4 OF ESTELLE 3/4 OF 3.2.2 Varnostni termostat (Risba 6) Ko temperatura v kotlu preseže 95°C, se sproži varnostni termostat na roËno ponastavitev (4) in povzroËi takojšnji izklop gorilnika. RONDO' 5/6 OF ESTELLE 5/6 OF Za ponastavitev delovanja kotla je tre- ba odviti zašËitno kapico in pritisniti...
  • Página 86 Za preprosto vzdrževanje kotla je mo- najveËjem πtevilu primerov Nasprotno pa Ëe je zastoj trajen, goËe popolnoma odstraniti plašË, in povzroËi nepravilno delovanje væig bo potrebno poiskati vzrok okvare sicer upoštevajoË oštevilËen prikaz na luËke, ki kaæe na blokado delovanja in opraviti posege, ki jih navajamo v risba 9.
  • Página 87: Protizmrzovalna Za©»Ita

    v gorilniku. OPOZORILA 3.7.2 Tovarniške nastavitve Gorilnik se redno priæge a se takoj UPORABNIKU ugasne - Pregledati plamen, uravnavo zra- Obvezno je, da se namenski napa- Tovarniška nastavitev se aktivira ka in delovanje naprave. jalni kabel zamenja samo z rezer- s pritiskom in držanjem pritis- vnim kablom, ki ga naroËi in poveže Teæave v uravnavanju gorilnika in/...
  • Página 88 3.7.4 Nastavitev operativnega načina črpalke LED indikator Način regulacije Značilna Diferencialni Priporočena v primeru ogrevalnih sistemov z dvojnim krivulja variabilni dovodom s hladilniki, za zmanjšanje hrupa pri pretoku pritisk p-v na termostatskih ventilih. Konstantno število obratov (I, II, III) Črpalka prepolovi tlak v primeru zmanjšanja pretoka v cevovodnem omrežju.
  • Página 89 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΑΝΤΛΙΑΣ ΜΠΟΙΛΕΡ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ Η εταιρεία μας δηλώνει ότι οι λέβητες ESTELLE HE B4 INOX ErP συμμορφώνονται με τις βασικές απαιτήσεις των ακόλουθων οδηγιών: - Οδηγία Απόδοσης 92/42/EK - Οδηγία Βιοσυμβατικού Σχεδιασμού 2009/125/ΕΚ - Κανονισμός (ΕΕ) αριθ 813/2013 - 811/2013 - Οδηγία...
  • Página 90: Περιγραφη Τησ Συσκευησ

    και παραγωγής νερού οικιακής χρήσης, νόμηση του κόστους λειτουργίας. λειτουργούν με πετρέλαιο ντίζελ με μια Οι λέβητες χυτοσιδήρου συμπύκνωσης εξαιρετικά ισορροπημένη καύση και η Estelle HE B4 INOX ErP θέρμανσης υψηλή απόδοση επιτρέπει την εξοικο- ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ (εικ. 1) 1015 ΥΠΟΜΝΗΜΑ...
  • Página 91: Τεχνικα Στοιχεια

    ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ESTELLE HE B4 INOX ErP Θερμική ισχύς 80-60°C 33,0 Θερμική ισχύς 50-30°C 35,5 θερμική ισχύς 34,8 Κατηγορία εποχιακής ενεργειακής απόδοσης θέρμανσης. Εποχιακή ενεργειακή απόδοση θέρμανσης Δηλωμένο προφίλ νερού οικιακής χρήσης. Ενεργειακή απόδοση νερού οικιακής χρήσης. Αριθμός PIN 1312CR193R Τύπος...
  • Página 92 ΘΑΛΑΜΟΣ ΚΑΥΣΗΣ (εικ. 3) Ο θάλαμος καύσης είναι τύπου άμεσου περάσματος και συμμορφώνεται με το πρότυπο EN 303-3 συνημμένο E. Οι διαστάσεις του θαλάμου καύσης ανα- φέρονται στην εικ. 3. Όγκος HE B4 INOX ErP 24,0 Εικ. 3 ΚΑΥΣΤΗΡΕΣ ΠΟΥ 1.6.1 Καυστήρες...
  • Página 93 ΚΥΡΙΑ ΣΥΣΤΑΤΙΚΑ ΜΕΡΗ (εικ. 4/a) ΥΠΟΜΝΗΜΑ 1. Πίνακας ελέγχου 2 Χειροκίνητη εξαέρωση 3 Υποδοχή 1” 4 Περίβλημα αισθητήρων 5 Σώμα λέβητα 6 Αντλία μπόιλερ υψηλής απόδοσης 7 Βαλβίδα ελέγχου 8 Βαλβίδα αυτόματου εξαερισμού 9 Διακόπτης πίεσης νερού 10 Μπόιλερ 110 λίτρα Εικ.
  • Página 94 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΧΩΡΟΣ ΛΕΒΗΤΑ της βίδας απεμπλοκής της βαλβίδας υπερπιέσεις που μπορεί να προκαλέ- ελέγχου (6 εικ. 2). Αφού καθαριστεί Ο χώρος του λέβητα πρέπει να πληροί σουν θραύση. όλος ο αέρας, επαναφέρετε τη βίδα όλες τις απαιτήσεις της ισχύουσας νο- Σε...
  • Página 95: Ηλεκτρικη Συνδεση

    και η απόληξη να είναι σταθερή ώστε αποστράγγισης συμπύκνωσης. σταλαγμού στον υπόνομο με ένα σωλήνα να δημιουργεί σταθερή απαγωγή των (ø 25) με ελάχιστη κλίση 5 χιλ. ανά δημιουργουμένων καπναερίων. - Για τη σύνδεση της καπνοδόχου μέτρο. είναι υποχρεωτική η χρήση...
  • Página 96 Γενικός διακόπτης μεταξύ των ακροδεκτών 20-21. Αντλία μπόιλερ υψηλής απόδοσης Συνδέοντας το ρολόι προγραμματιστή (ΟΡ) Αντλία εγκατάστασης αφαιρέστε τη γέφυρα μεταξύ των ακροδεκτών Καυστήρας μόνιμης τροφοδοσίας SIME (προαιρετικό) 30-31. Καυστήρας άμεσης τροφοδοσίας (δεν παρέχεται) R/R2 Ρελέ Λυχνία παρουσίας τάσης Λυχνία παρέμβασης διακόπτη πίεσης νερού...
  • Página 97: Χρηση Και Συντηρηση

    ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ – Σε περίπτωση βλάβης ή/και δυσλειτουργίας της συσκευής, απενεργοποιείστε τη και μην επιχειρήσετε να την επισκευάσετε ή να παρέμβετε άμεσα. Επικοινωνήστε μόνο με εξειδικευμένο τεχνικό προσωπικό. – Για λόγους ασφαλείας, ο χρήστης δεν μπορεί να έχει πρόσβαση στα εσωτερικά εξαρτή- ματα.
  • Página 98 λειτουργία θα ενεργοποιηθεί ο κυ- κλοφορητής της εγκατάστασης που ελέγχεται από το θερμοστάτη περι- RONDO' 3/4 OF βάλλοντος. Στην περίπτωση αυτή, ο ESTELLE 3/4 OF καυστήρας λειτουργεί ελεγχόμενος από το θερμοστάτη του λέβητα (8) στη θερμοκρασία που έχει ρυθμιστεί από το...
  • Página 99 Κλείστε τις στρόφιγγες των καυσίμων και το σωλήνα εκκένωσης καυσαερίων και του νερού της θερμικής εγκατάστα- αφαιρώντας τα υπολείμματα. Μετά την Για μια εύκολη συντήρηση του λέβητα μπορείτε να αποσυναρμολογήσετε εντε- σης αν η γεννήτρια δεν χρησιμοποιείται επίτευξη της συντήρησης, βάλτε ξανά λώς...
  • Página 100 επικίνδυνη. κυκλοφορητών. ρίπου 1 δευτερόλεπτο) το κουμπί (4). Αντίθετα, αν η εμπλοκή παραμένει θα – Ελέγξτε την πίεση της φόρτωσης της Τα σχετικά led θα δείξουν ανά περί- πρέπει να βρείτε την αιτία της ανωμα- εγκατάστασης, την αποτελεσματικό- πτωση τον τρόπο ρύθμισης (2) και τις λίας...
  • Página 101 3.7.4 Ρύθμιση του τρόπου λειτουργίας της αντλίας Ένδειξη LED Τρόπο ρύθ ιση Χαρακτηριστική κα πύλη Μεταβλητή Συνιστάται σε περίπτωση συστη άτων θέρ ανση διαφορική διπλή παροχή ε σώ ατα, για τη είωση των θορύβων Σταθερό αριθ ό στροφών πίεση p-v ροή...
  • Página 102 Daily fuel consumption Recapiti / Datos de contacto Fonderie Sime S.p.A. Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) ITALIA Elementos de contacto / Contact details a. Regime ad alta temperatura: temperatura di ritorno di 60°C all’entrata e 80°C di temperatura di fruizione all’uscita dell’apparecchio b.
  • Página 103 Täglicher Stromverbrauch Täglicher Brennsto verbrauch Fonderie Sime S.p.A. Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) ITALIA Coordonnées / Kontaktinformationen a. Régime à haute température : température de retour de 60°C à l’entrée et 80°C de température d’utilisation à la sortie de l’appareil.
  • Página 104 30,424 Detalii de contact Fonderie Sime S.p. A. Via Garbo 27, 37045 Legnago ( V R ) ITALIA a. Regim de temperatură ridicată: temperatura de retur de 60°C la intrare şi o temperatură utilizabilă de 80°C la ieşirea din centrală.
  • Página 105 NOTE...
  • Página 106 NOTE...
  • Página 108 Fonderie Sime S.p.A - Via Garbo, 27 - 37045 Legnago (Vr) Tel. +39 0442 631111 - Fax +39 0442 631292 - www.sime.it...

Tabla de contenido