Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para FALLSTOP:

Publicidad

Enlaces rápidos

I - NOTA INFORMATIVA
Leggere attentamente la presente nota informativa prima dell'impiego e prima di ogni manutenzione. Le infor-
p
mazioni qui contenute servono ad assistere e ad indirizzare l'utilizzatore nella scelta e nell'uso del DPI. Nessuna
responsabilità sarà assunta dal fabbricante e dal distributore nel caso di uso errato del DPI. La presente nota
informativa deve essere conservata per tutta la durata del DPI.
Modello del DPI: cod. 121055 - mod. FALLSTOP
CARATTERISTICHE DEL DPI
Il dispositivo anticaduta di tipo guidato è un DPI anticaduta conforme alla norma EN 353-2.
Il dispositivo deve essere utilizzato solo con una corda di lavoro in poliammide del diametro
di 12mm.
Il dispositivo anticaduta può essere utilizzato da un solo utilizzatore alla volta.
DESCRIZIONE DPI
- Corda di lavoro Kernmantel in poliammide di Ø 12 mm, con un'estremità che termina con
un nodo cucito con radancia, e l'altra estremità solo con un nodo terminale.
- Meccanismo anticaduta di tipo guidato installato su corda di lavoro.
- Assorbitore di energia: può essere dotato solo di un moschettone certificato, conforme a
EN 362. La lunghezza dell'assorbitore con il moschettone non può superare i 44 cm.
Il dispositivo viene prodotto con una corda di lavoro di 25 m.
ATTENZIONE: Il dispositivo FALLSTOP è un sottogruppo di dispositivi anticaduta pronto.
Il meccanismo anticaduta di tipo guidato è installato fisso sulla corda di lavoro e ne è vietato
lo smontaggio.
LEGENDA
1 - Nodo terminale della corda di lavoro con radancia
2 - Corda di lavoro
3 - Meccanismo anticaduta
4 - Assorbitore di energia
5 - Marcatura
6 - Moschettone dell'assorbitore di energia
7 - Nodo terminale della corda di lavoro
MARCATURA CE
La marcatura CE indica che questo articolo è un Dispositivo di Protezione Individuale conforme ai requisiti essen-
A
ziali di salute e sicurezza contenuti nella Direttiva 89/686/CEE e che è stato certificato dall'Organismo Notificato:
CETE APAVE SUDEUROPE, BP193, 13322 MARSEILLE, FRANCE, n°0082. Il fabbricante è inoltre sottoposto
al controllo di garanzia di qualità CE del prodotto finito dall'Organismo Notificato CETE APAVE SUDEUROPE,
BP193, 13322 MARSEILLE, FRANCE, n°008
IDENTIFICAZIONE DELLA MARCATURA
1 - Modello
2 - Codice Articolo
FALLSTOP
3 - Norme Europee
4 - Marchio CE
b
Cod. 121055
5 - N° Organismo Notificato di controllo
6 - Leggere la nota informativa
d
7 - Mese e anno di produzione
8 - Numero di serie
EN 353-2:2002
9 - Identificazione Stabilimento
10 - Marchio del Distributore
ISPEZIONE PRIMA DELL'UTILIZZO
Prima di ogni utilizzo del DPI, bisogna eseguire un'ispezione accurata di tutti i componenti, con particolare riguardo ai danneg-
giamenti meccanici, chimici e termici. Nel caso di qualsiasi dubbio riguardante la corretta condizione e il funzionamento del
DPI, lo si deve escludere immediatamente dal servizio e spedire al fabbricante o al suo rappresentante autorizzato, al fine di
eseguire un'ispezione dettagliata e l'eventuale riparazione.
COLLEGAMENTO AL PUNTO D'ANCORAGGIO
Il DPI deve essere collegato ad un dispositivo d'ancoraggio conforme
alla norma EN 795 oppure ad un elemento strutturale fisso, tramite un
connettore conforme alla norma EN 362. Il punto d'ancoraggio deve
essere posizionato sopra alla postazione dell'utilizzatore ed avere
una resistenza statica minima di 15 kN.
La forma del punto d'ancoraggio deve impedire che il dispositivo si
sganci accidentalmente o scivoli.
cod. 121055 - mod. FALLSTOP
a
b
c
d
g
a
g
Data di produzione:
Production date:
00. 0000
0082
Numero di serie:
Serial number:
0000000
c
e f
h
ESIGENZE RIGUARDANTI IL POSTO
DI LAVORO
Controllare lo spazio libero al di sotto del-
la postazione di lavoro nella quale verrà
utilizzato il DPI anticaduta, al fine di evita-
re l'urto con oggetti o superfici sottostanti
durante l'arresto della caduta.
Al di sotto del lavoratore occorre garantire
uno spazio libero di valore variabile (dise-
gno A), a seconda della lunghezza della
corda di lavoro posizionata al di sopra del
lavoratore.
Vedere tabella:
Tratto di corda al di sopra
del lavoratore (m) - L
Spazio libero al di sotto
del lavoratore (m) – X
Durante lo spostamento in orizzontale del lavoratore, l'angolo d'inclinazione della corda di lavoro dal piano verticale non deve
mai essere superiore a 45° (disegno B).
COLLEGAMENTO ALL'IMBRACATURA PER IL
e
CORPO
- Il dispositivo deve essere collegato agli anelli di
aggancio sternale o a quello dorsale dell'imbraca-
tura per il corpo tramite un solo moschettone (1).
- E' vietato collegare il dispositivo anticaduta agli
anelli della cintura di posizionamento (2).
- E' vietato collegare qualsiasi elemento tra il mo-
f
schettone di connessione e il punto d'aggancio
dell'imbracatura (3).
- La freccia che si trova sul meccanismo antica-
duta deve essere puntata verso l'alto, in direzione
del punto di ancoraggio al quale è collegata la cor-
da di lavoro (4).
ATTENZIONE: Per evitare aperture accidentali
del moschettone, verificare sempre che la chiu-
sura di sicurezza sia protetta dal meccanismo di
blocco.
NOTE
Prima di utilizzare un sistema di arresto caduta,
di cui il dispositivo anticaduta di tipo guidato è un
i
componente, si deve verificare che tutti i dispo-
sitivi siano collegati correttamente fra loro, che
funzionino senza interferire fra loro e che siano
Stabilimento:
Factory:
conformi alle norme vigenti:
PL 8310001653
- EN 353-1, EN 353-2, EN 354, EN 355, EN 360,
EN 361, EN 362: per i sistemi di arresto caduta.
Distribuito da:
Distributed by:
- EN 795: per i dispositivi di ancoraggio.
- EN 341: per i dispositivi di discesa.
UTILIZZO
j
Durante l'utilizzo, occorre proteggere tutti gli elementi del dispositivo dal contatto con oli, solventi, acidi e basi, fiamme, fram-
menti di metalli incandescenti e oggetti dai bordi taglienti. Bisogna evitare di usare il dispositivo in ambiente molto polveroso
e oleoso.
ESCLUSIONE DAL SERVIZIO
Il DPI deve essere ritirato immediatamente dall'uso:
- nel caso di qualsiasi dubbio riguardante la corretta condizione e il funzionamento.
- dopo aver arrestato una caduta.
Dopo essere stato escluso dal servizio, il DPI deve essere spedito al fabbricante o soggetto autorizzato allo scopo di
eseguire un'ispezione dettagliata e di valutarne l'eventuale riparazione o distruzione.
REVISIONI PERIODICHE
Ogni 12 mesi di utilizzo, il DPI deve essere tolto dal servizio e spedito al fabbricante o soggetto autorizzato allo scopo di ese-
guire la revisione periodica. Durante questa ispezione viene definito il periodo d'utilizzo del DPI, fino alla successiva revisione
periodica. È vietato utilizzare il DPI dopo questo periodo senza eseguire la revisione successiva. Tutte le informazioni che
riguardano la revisione periodica devono essere inserite nella scheda di controllo del dispositivo. Le revisioni periodiche e
l'aggiornamento della scheda di controllo possono essere effettuate esclusivamente dal fabbricante o soggetto autorizzato.
PERIODO D'USO AMMISSIBILE
La durata prevista del DPI, se conservato come specificato nella presente nota informativa e sottoposto alle revisioni periodi-
che, è di 5 anni dalla data del primo utilizzo.
cod. 121055 - mod. FALLSTOP
Punto di
ancoraggio
strutturale
15 kN
A
10
20
3,20
4,60
VIETATO!
VIETATO!
USP BLOCMAX
PN-EN 353-2
Nr kat.: AC 010
Data
Numer
produkcji:
tel/fax: (0 42) 683 03 21
ul. Starorudzka 9
93-403 £Ûdü
POLAND
Prz ed zastosowaniem
(0 42) 683 03 22
DOPUSZCZONE DO STOSOWANIA WY£•CZNIE Z LINAMI
14 mm
urzπdzenia:
z instrukcjπ uø ytkowania
z a poz naÊ siÍ dok≥adnie
max. 45°
B
VIETATO!
VIETATO!

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Newtec FALLSTOP

  • Página 1 (0 42) 683 03 22 DOPUSZCZONE DO STOSOWANIA WY£•CZNIE Z LINAMI 14 mm urzπdzenia: z a poz naÊ siÍ dok≥adnie z instrukcjπ uø ytkowania durante l’arresto della caduta. max. 45° Modello del DPI: cod. 121055 - mod. FALLSTOP Al di sotto del lavoratore occorre garantire uno spazio libero di valore variabile (dise- gno A), a seconda della lunghezza della CARATTERISTICHE DEL DPI corda di lavoro posizionata al di sopra del Il dispositivo anticaduta di tipo guidato è un DPI anticaduta conforme alla norma EN 353-2. lavoratore.
  • Página 2: Scheda Di Controllo

    - Occorre preparare un piano per l’eventuale recupero d’ emergenza da applicare in caso di necessità. of this information contained herein is to assist and direct the user in choosing and using the PPE. Neither the - E’ vietato eseguire qualsiasi modifica ai DPI senza l’autorizzazione scritta del fabbricante. manufacturer nor the distributor can be held liable for an incorrect use of the PPE. This informative note must be - Qualsiasi riparazione dei dispositivi può essere effettuata solo dal fabbricante dei dispositivi o da un suo rappresentante autorizzato. kept for the duration of the PPE. - I DPI non possono essere utilizzati in maniera diversa dal loro uso previsto. - I DPI sono personali e devono quindi essere usati da una sola persona. - Prima dell’uso assicurarsi che tutti gli elementi del dispositivo siano collegati fra di loro correttamente. PPE Model: cod. 121055 - mod. FALLSTOP - Periodicamente controllare i collegamenti e la regolazione dei componenti del dispositivo al fine di evitarne un casuale allentamento e/o distacco. - E’ vietato usare combinazioni di DPI in cui il funzionamento di un qualsiasi componente del dispositivo sia ostacolato dal funzionamento di un PPE FEATURES altro. The guided-type fall arrester device is a PPE against falls and it complies with EN 353-2 - Prima di ogni uso dei DPI occorre eseguire un’accurata ispezione visiva al fine di controllare la loro condizione e il loro corretto funzionamento. standard. - Durante l’ispezione si devono controllare tutti gli elementi del dispositivo concentrando l’attenzione in particolare su qualsiasi danneggiamento, It could be used only with ropes of diameter 12 mm.
  • Página 3 121055 - mod. FALLSTOP cod. 121055 - mod. FALLSTOP - A rescue plan shall be in place to deal with any emergencies that could arise during the work. Structural WORKING PLACE REQUIREMENTS Anchor - It is forbidden to make any alterations or additions to the PPE without the manufacturer’s prior written consent. It is obligatory to verify the free space Point - Any repair shall only be carried out by the equipment manufacturer or his certified representative. required beneath the user’s workplace 15 kN - PPE shall not be used outside its limitations, or for any purpose other than that for which it is intended. before each use of the PPE against falls, - PPE should be a personal issue item. in order to avoid the impact with objects - Before use ensure about the compatibility of items of equipment assembled into a fall arrest system.
  • Página 4 3,20 4,60 - Absorbeur d’énergie : ne peut être équipé que d’un mousqueton homologué, conforme à de l’opérateur (m) - X la norme EN 362. La longueur de l’absorbeur avec le mousqueton ne peut dépasser 44 cm. L’équipement est réalisé avec une corde de travail de 25 m. Il est admis une inclinaison de la corde de travail depuis le plan vertical jusqu’à 45°, en cas de mouvement en direction hori- ATTENTION zontale de l’opérateur (schéma B). L’équipement FALLSTOP est un sous-groupe d’équipements antichute prêt à l’usage. Le mécanisme antichute de type guidé est installé de façon fixe sur la corde de travail et son FIXATION AU HARNAIS POUR LE CORPS démontage est interdit. - L’équipement doit être fixé aux anneaux d’ac- INTERDIT! VIETATO! crochage sternal ou à l’anneau dorsal du harnais pour le corps à l’aide d’un seul mousqueton (1).
  • Página 5: Fiche De Contrôle

    - Un plan de rescousse d’urgence, à appliquer en cas de nécessité, doit être préparé. El fabricante y el distribuidor no asumen responsabilidad alguna en caso de un uso incorrecto del EPI. - Toute modification sur les EPI sans l’autorisation écrite du fabricant est interdite. La presente nota informativa debe conservarse durante toda la vida del EPI. - Toute réparation des équipements ne peut être effectuée que par leur propre fabricant ou par l’un de ses représentants agréés. - Les EPI doivent être exclusivement utilisés aux fins pour lesquelles ils ont été prévus. - Les EPI sont personnels et doivent donc être utilisés par une seule personne. Modelo del EPI: cod. 121055 - mod. FALLSTOP - Avant l’utilisation, s’assurer que tous les éléments de l’équipement soient correctement assemblés entre eux. - Contrôler régulièrement les assemblages et le réglage des composants de l’équipement afin d’éviter qu’ils se détendent et/ou se détachent. - L’utilisation de combinaisons d’EPI lors desquelles un composant quelconque de l’équipement est gêné par le fonctionnement d’un autre est CARACTERÍSTICAS DEL EPI interdite. El dispositivo anticaída deslizante es un EPI anticaída conforme a la normativa EN 353-2. - Avant toute utilisation des EPI, une inspection visuelle doit être effectuée afin de contrôler leur état et leur fonctionnement. El dispositivo debe utilizarse sólo con una cuerda de trabajo de poliamida de 12 mm de - Lors de l’inspection, tous les éléments de l’équipement doivent être contrôlés, en recherchant particulièrement toute détérioration, usure ex-...
  • Página 6 121055 - mod. FALLSTOP cod. 121055 - mod. FALLSTOP PRINCIPALES REGLAS DE USO DE LOS EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL ANTICAÍDA DE ALTURA Punto EXIGENCIAS CONCERNIENTES AL - Los EPI deben ser utilizados sólo por personas entrenadas para su uso. de anclaje PUESTO DE TRABAJO - Los EPI no pueden ser utilizados por personas cuya condición de salud puede influir en su seguridad durante el uso cotidiano y de esctructu- emergencia. Controlar el espacio libre debajo del ral 15 kN - Se debe preparar un plan para la posible recuperación de emergencia que se debe aplicar en caso de necesidad.
  • Página 7 - Kernmantelseil aus Polyamid Ø12mm, ein Seilende mit Kausche, das andere nur mit End- Benutzers (m) – X knoten. - Am Sicherungsseil angebrachtes Auffangsystem mit Führung Falls Bewegung in waagrechter Richtung des Benutzers, ist eine Neigung des Sicherungsseils zur Senkrechtebene von 45° - Falldämpfer: darf nur mit zertifizierten und der Richtlinie EN 362 entsprechenden Karabiner- zugelassen (Abbildung B). haken ausgerüstet werden. Die Länge des Falldämpfers einschl. Karabinerhaken darf nicht größer sein als 44 cm. VERBINDUNG MIT DEM KÖRPERGURT Die Vorrichtung wird mit einem Sicherungsseil von 25m Länge geliefert. - Die Vorrichtung muss mit nur einem Karabiner- WICHTIGE HINWEISE: Die Vorrichtung FALLSTOP ist eine gebrauchsfertige Untergruppe VIETATO! VIETATO! haken mit den Brustösen oder der Rückenöse des von Auffanggeräten. Das mitlaufende Auffanggerät ist fest am Sicherungsseil installiert und Körpergurts verbunden werden (1). darf keinesfalls entfernt werden. - Das Auffanggerät darf keinesfalls mit den Ösen des Haltegurtes verbunden werden (2). ERLÄUTERUNGEN - Zwischen dem Verbindunghaken und dem Ver- 1 - Endknoten des Sicherungsseils mit Kausche bindungspunkt des Körpergurts dürfen keinerlei 2 - Sicherungsseil Elemente angebracht werden (3).
  • Página 8 - Die PSA dürfen keinesfalls von Personen benutzt werden, deren Gesundheitszustand während der täglichen Verwendung und in Notsituationen Ler atentamente a presente nota informativa antes do emprego e antes de qualquer manutenção. As informações die Sicherheit beeinträchtigen könnte. aqui contidas servem para resguardar e para orientar o usuário na escolha e no uso do DPI. Nenhuma respon- - Für einen evtl. eintretenden Notfall sollte ein Rettungsplan bereit gestellt werden. sabilidade será atribuída ao fabricante e ao distribuidor no caso de uso incorrecto do DPI. - Jegliche Änderung der PSA ohne die schriftliche Genehmigung des Herstellers ist untersagt. A presente nota informativa deve ser mantida por toda a vida útil do DPI. - Nur der Hersteller oder ein von ihm zugelassener Vertreter sind dazu befugt, Reparaturen an den Vorrichtungen auszuführen. - Die PSA dürfen keinesfalls auf eine andere als die vorgesehene Weise verwendet werden. - Die PSA sind individuelle Vorrichtungen und dürfen daher nur von einer Person verwendet werden. Modelo do DPI: cod. 121055 - mod. FALLSTOP - Vergewissern Sie sich vor der Verwendung, dass alle Elemente richtig miteinander verbunden sind. - Überprüfen Sie regelmäßig alle Verbindungen und die Einstellung aller Elemente, um ein unbeabsichtigtes Lockern bzw. Ablösen zu vermeiden. CARACTERÍSTICAS DO DPI - Keinesfalls dürfen PSA zusammen verwendet werden, wenn ein Element der einen Vorrichtung ein Element der anderen beeinträchtigt. O dispositivo anti-queda de tipo guiado é um DPI anti-queda em conformidade com a norma - Führen Sie vor jeder Verwendung der PSA eine sorgfältige Sichtkontrolle ihres Zustands und ihrer Funktionsfähigkeit durch. EN 353-2. - Achten Sie bei dieser Kontrolle insbesondere auf Beschädigungen, überhöhten Verschleiß, Rosterscheinungen, Abrieb, Schnitte oder Funktions- O dispositivo somente deve ser usado com uma corda de trabalho em poliamida com störungen. Achten Sie besonders auf die folgenden Elemente: diâmetro de 12 mm.
  • Página 9 121055 - mod. FALLSTOP cod. 121055 - mod. FALLSTOP NECESSIDADES REFERENTES REGRAS PRINCIPAIS DE USO DOS DISPOSITIVOS DE PROTECÇÃO INDIVIDUAL ANTI-QUEDA DE ALTURAS Ponto es- LOCAL DE TRABALHO trutural de - Os DPI somente deveriam ser utilizados por pessoas treinadas para o seu uso. Controlar o espaço livre abaixo do local ancoragem - Os DPI não podem ser usados por pessoas cujas condições de saúde possam influenciar na segurança durante o uso quotidiano e de emer-...
  • Página 10 EN 362. Dužina amortizatora s sponom ne smije prelaziti 44 cm. Oprema se proizvodi s radnim užetom dužine 25 m. POVEZIVANJE NA UPRTAČ ZA TIJELO POZOR: Oprema FALLSTOP je podgrupa opreme protiv pada. Klizni protektor za spriječava- ZABRANJENO! VIETATO! - Sredstvo mora biti povezano s prstenima za nje pada je fiksno montiran na radno uže, te je zabranjeno rastavljanje.
  • Página 11 Naprava se izdeluje z delovno vrvjo dolžine 25 m. protiv pada. POZOR: Naprava FALLSTOP spada v podskupino pripravljenih naprav za zaščito pred pad- - Tijekom uporabe opreme mora se pogotovo paziti na opasnosti koje utječu na ispravan rad opreme te na sigurnost korisnika, ci.
  • Página 12 121055 - mod. FALLSTOP cod. 121055 - mod. FALLSTOP ZAHTEVE V ZVEZI Z DELOVNIM ME- - Prepovedano je vsako spreminjanje OVO brez pisnega pooblastila proizvajalca. Mesto STOM sidrišča - Vsa popravila opreme lahko opravi samo proizvajalec opreme ali njegov pooblaščeni zastopnik.

Este manual también es adecuado para:

121055