Bomba, Conducciones Y Filtro; Pump, Pipework & Filter; Tornillo De Ajuste - micronAir AU 9000 Manual Del Usuario

Tabla de contenido

Publicidad

4.
Locate the pressure switch in the junction box – see Fig. 10. Using a 2 mm
4. Localizar el sensor de presión en la caja de empalmes – ver Fig. 10. Utilizando una
hexagon (Allen) key rotate the adjusting screw until the Air indicator on the
llave hexagonal (Allen) de 2 mm, girar el tornillo de ajuste hasta que se apague el
control box is just extinguished. Turning the screw anti-clockwise will cause
indicador de Aire de la caja de control. Al girar el tornillo en sentido antihorario, el
the indicator to illuminate and turning it clockwise will cause it to extinguish.
indicador se iluminará, y al girarlo en sentido horario, se apagará.
5.
Set the Throttle control to MAX. The Air indicator should illuminate.
5. Situar el control del Acelerador en MÁX. El indicador de Aire debe iluminarse.
6. Girar el tornillo de ajuste en sentido horario hasta que el indicador de Aire se
6.
Rotate the adjusting screw clockwise until the Air indicator is just
extinguished. Note the amount of rotation of the screw required for this
apague. Hay que tener en cuenta el grado de giro del tornillo que es necesario
adjustment.
para este ajuste.
7.
Rotate the adjusting screw anti-clockwise by half the amount noted in step
7. Girar el tornillo de ajuste en sentido antihorario la mitad del giro indicado en el
(6).
paso (6).
8. Mover el interruptor del Acelerador entre las posiciones de RALENTÍ y MÁX.
8.
Move the Throttle switch between the IDLE and MAX settings and check
the Air indicator illuminates at the MAX setting and is extinguished at IDLE.
y comprobar que el indicador de Aire se ilumina cuando se sitúa en MÁX. y se
apaga en RALENTÍ.
Fig. 10 – Sensor de presión del aire de la caja de empalmes
Fig. 10 – Air Pressure Switch in Junction Box

7.8 Bomba, conducciones y filtro

7.8.
Pump, Pipework and Filter
La bomba de insecticida utilizada en el pulverizador AU9000 es una bomba de
engranajes acoplada magnéticamente a un motor eléctrico. Puesto que la bomba
The insecticide pump used on the AU9000 sprayer is a gear pump magnetically
tiene un acoplamiento magnético, no hay sellado del eje que pueda desgastarse o
coupled to an electric motor. As the pump has a magnetic coupling there is no
presentar fugas. El cabezal de la bomba no contiene piezas que puedan ser reparadas
shaft seal to wear or leak. The pump head contains no user serviceable parts
por el usuario y debe sustituirse como una unidad completa.
and should be replaced as a complete assembly.
Todas las mangueras tienen un revestimiento PTFE con cobertura exterior de acero
All hoses have a PTFE lining with a braided stainless steel outer covering and
crimped end fittings. Hoses cannot be repaired if they are damaged and must be
inoxidable trenzado y accesorios con extremos crimpados. No es posible reparar las
replaced with the appropriate Micronair spare parts.
mangueras si están dañadas y deberán ser sustituidas con los recambios Micronair
apropiados.
There is a 50 mesh filter in the insecticide pipe between the tank and the pump
(see Fig. 2). This should be checked and cleaned after the first month (or 20
Hay un filtro de malla 50 en el tubo del insecticida situado entre el depósito y la bomba
hours) use of the sprayer and then every three months or after each 50 hours of
(ver Fig. 2). Deberá comprobarse y limpiarse después del primer mes (o 20 horas) de
operation, whichever occurs first. The procedure to clean the filter is as follows:
uso del pulverizador y, posteriormente, cada tres meses o después de cada 50 horas
de funcionamiento, lo que antes se produzca. El procedimiento para limpiar el filtro
es el siguiente:
MICRONAIR AU9000 COLD FOGGING MACHINE
NEBULIZADOR EN FRÍO MICRONAIR AU9000
21
TORNILLO
DE AJUSTE
21

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido