Ab
b.
Sparren
klein
verschrauben.
4-
Mit
den
anderen
Dachseiten
2
genauso vefahren.
Nun wird noch eine
Stützkontruktion
unter
die
großen
Dachplatten
montiert,
die
verhindert, dass im
Laufe der Zeit die
Dachplatte anfängt
durchzuhängen.
5-
Montage
des
1
Sparrenwechsels:
5-
Passen
Sie
den
Sparrenwechsel
in
2
der Länge an. an
einer Seite sollte er
einen
ca.
45°-
Schnitt
erhalten,
damit er bündig am
Gratbinder anliegt.
5-
Der
Sparrenwechsel
5
wird mit Hilfe eines
Winkels
am
Sparren
groß
befestigt.
5-
Verschraubung des
Sparrenwechsels
3
mit dem Gratbinder.
5-
Danach
wird
der
4
Sparrenwechsel an
den kleinen Sparren
mit
Hilfe
eines
Winkels befestigt.
Mit
den
anderen
6-
Dachseiten
1
genauso vefahren.
Jetzt werden mit je
6-
einer Spax 6x160
2
die
Sparren
mit
dem Rahmen durch
die
Dachplatten
hindurch
verschraubt.
7-
Traufbretter an die
Dachplatten
1
anschrauben.
Die
erste
Bahn
7-
Dachpappe
etwas
2
länger
als
die
Dachbreite
zu
schneiden.
Die
Dachpappe
so
auflegen, dass sie
unten ca. 6cm über
das
Dach
herausragt.
Die
Dachpappe
mit
Dachpappstiften
vastschroeven.
spax
parpaing de nervure
et chevron petit.
Ga bij de andere
Procédez
dakzijden
op
même
dezelfde
wijze
te
avec
werk.
côtés du toit.
Nu wordt
er nog
Une
een
renfort est mainte-
steunconstructie
nant montée sous
onder
de grote
les
neaux de toit, pour
dakplaten
empêcher
gemonteerd
die
panneau de toit ne
voorkomt, dat de
commence
dakplaat in de loop
s'affaisser au fil du
der tijd begint door
temps.
te hangen.
Montage van de
Montage
raveelbalk:
l'enchevêtrure de
chevron :
Pas de lengte van
Ajustez
de raveelbalk aan.
l'enchevêtrure
Aan één zijde dient
chevron
deze
te
worden
gueur. Sur un côté,
afgezaagd
op ca.
elle doit être cou-
45°, zodat hij vlak
pée à env. 45° afin
tegen de nokspant
d'être contiguë et
aanligt.
alignée au parpaing
de nervure.
De raveelbalk wordt
L'enchevêtrure
met behulp
van
chevron est fixée à
een hoekijzer aan
l'aide d'une équerre
de
grote
keper
sur le grand chev-
bevestigd.
ron.
Schroefverbinding
Vissage
van de raveelbalk
l'enchevêtrure
met de nokspant.
chevron sur le par-
paing de nervure.
Ensuite,
Vervolgens
wordt
l'enchevêtrure
de raveelbalk op de
fixée sur les petits
kleine
keper
chevrons à l'aide
bevestigd
met
d'une équerre.
behulp
van
een
hoekijzer.
Ga bij de andere
Procédez
dakzijden
op
même
dezelfde
wijze
te
avec
werk.
côtés du toit.
Nu
worden
met
Maintenant,
telkens een spax-
chevrons
schroef 6x160 de
vissés
kepers
door
de
respectivement une
dakplaten heen aan
spax
de
raamwerkdelen
cadre à travers les
vastgeschroefd.
panneaux de toit.
Schroef
de
Visser les planches
boeiboorden aan de
de rive aux plaques
dakplaten.
de toit.
De
eerste
baan
Veuillez couper la
dakleer iets langer
première rangée du
dan de breedte van
carton bitumé pour
het dak afsnijden.
toiture de manière à
Het
dakleer
zo
ce qu'elle soit un
aanbrengen dat het
peu plus longue que
aan de onderkant
la largeur du toit.
ca. 6 cm buiten het
Posez
dak uitsteekt. Het
bitumé pour toiture
dakleer
met
de manière à ce
asfaltspijkers
qu'il dépasse le toit
vastspijkeren en de
en bas env. de 6
4x50
avec
respectivamente.
de
la
Efectuar la misma
manière
operación con los
les
autres
otros
lados
techo.
structure
de
Ahora
se
una construcción de
apoyo debajo de los
grands
pan-
tableros del techo
grandes,
que
le
impide que éstos
empiecen a combar
à
con el paso del
tiempo.
de
Montaje del cabio
de unión:
Adapte la longitud
de
del cabio de unión.
en
lon-
En el lado, debería
tener un corte de
aprox. 45° para que
se encuentre a ras
de la viga de unión.
de
El cabio de unión se
fija al cabio grande
con ayuda de un
ángulo.
de
Atornillado del cabio
de
de unión con la viga
de unión.
Posteriormente,
est
cabio de unión se
fija
al
pequeño con ayuda
de un ángulo
de
la
Efectuar la misma
manière
operación con los
les
autres
otros
lados
techo.
les
Ahora, los cabios
sont
se atornillan con el
avec
marco a través de
los tableros con un
6x160
au
Spax
respectivamente.
Atornillar el saledizo
a los tableros del
techo.
Cortar la primera
vía de cartón
asfaltado algo más
larga que el ancho
del techo. Colocar
el cartón asfaltado
de tal forma que por
le
carton
debajo sobresalga
unos 6 cm del
techo.
Clavar
el
asfaltado
each.
Proceed the same
way with the other
del
roof sides.
monta
A support structure
is now fitted under
the large roof slabs
to prevent the slab
la
cual
from beginning to
sag over time.
Fitting of the rafter
assembling
pieces:
Trim the rafter as-
sembly
piece
lenghtwise. At one
end it must be cut
at approx. 45° to lie
flush with the half
ridge frame.
The rafter assembly
piece is attached to
the large rafter with
an angle bracket.
The rafter assembly
piece
is
screwed
onto the half ridge
frame.
el
Then the rafter as-
sembly piece is at-
cabio
tached to the small
rafter with an angle
bracket.
Proceed the same
way with the other
del
roof sides.
Now each rafter is
screwed onto the
frame through the
roof slabs with a
6x160
Spax-screw 6x160.
Screw
the
fascia
onto the roof slabs.
Cut the first strip of
roofing felt a bit
longer
than
width of the roof.
Place the roofing
felt in such a way
that it overhangs by
approx. 6cm at the
bottom. Nail down
the roofing felt with
cartón
roofing felt nails and
con
cut off the protrud-
3 spax 4x50 con
capriata d'angolo e
travetto piccolo.
Procedere
nella
stessa maniera con
gli altri lati del tetto.
Adesso
viene
ancora montata una
struttura
di
sostegno
sotto
i
grandi pannelli tetto
per
prevenire
inflessioni
del
pannello nel corso
del tempo.
Montaggio
della
travatura
ad
incastro
Adattare
la
lunghezza
delle
travi
ad
incastro.
Lasciare su un lato
un taglio di circa.
45°, in modo da far
combaciare
sulla
capriata d'angolo
La
travatura
ad
incastro
viene
fissata
con
un
angolare
sul
travetto grande.
Avvitamento
della
travatura
ad
incastro su capriata
d'angolo
Sucessivamente la
travatura
ad
incastro
viene
fissata
con
un
angolare
sul
travetto piccolo.
Procedere
allo
stesso modo con gli
altri lati del tetto.
Adesso
i
travetti
vengono
rispettivamente
avvitati con una vite
spax
6x160
sul
telaio attraverso i
pannelli tetto.
Avvitare
i
gocciolatoi
sui
pannelli tetto.
Ritagliare la prima
striscia di cartone
the
catramato
leggermente
più
lunga rispetto alla
larghezza del tetto.
Applicare il cartone
catramato, facendo
sporgere dal tetto in
basso di circa 6 cm.
Inchiodare il cartone
con spine specifiche