Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 10

Enlaces rápidos

AUTOMATIC – HOUR, MINUTE, CENTRE SECONDS,
RETROGRADE DATE, DAY, POWER RESERVE
SETTING PROCEDURE
FRANÇAIS
ENGLISH
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
РУССКИЙ
日本語
中文
Setting procedure – Automatic - hour, minute, centre seconds, retrograde date, day, power reserve
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Baume & Mercier Clifton 10449

  • Página 1 AUTOMATIC – HOUR, MINUTE, CENTRE SECONDS, RETROGRADE DATE, DAY, POWER RESERVE SETTING PROCEDURE FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΑ РУССКИЙ 日本語 中文 Setting procedure – Automatic - hour, minute, centre seconds, retrograde date, day, power reserve...
  • Página 2: Automatique - Heure, Minute, Seconde Au Centre, Date Retrograde, Jour, Reserve De Marche

    AUTOMATIQUE – HEURE, MINUTE, SECONDE AU CENTRE, DATE RETROGRADE, JOUR, RESERVE DE MARCHE A : Aiguille des heures B : Aiguille des minutes C : Aiguille des secondes E : Date K : Indicateur du jour L : Indicateur réserve de marche FONCTIONS Date rétrograde L'aiguille indiquant la date revient à...
  • Página 3: Procédure De Réglage

    PROCÉDURE DE RÉGLAGE Pour régler votre montre, veuillez suivre les étapes dans l’ordre suivant : Réglage du jour de la semaine Tirez la couronne en Position 3. Tournez la couronne indifféremment dans un sens ou dans l’autre de manière à ce que l’aiguille de jour (K) indique le jour précédent le jour souhaité.
  • Página 4 AUTOMATIC – HOUR, MINUTE, CENTRE SECONDS, RETROGRADE DATE, DAY, POWER RESERVE A : Hours hand B : Minutes hand C : Seconds hand E : Date K : Day indicator L : Power reserve indicator FUNCTIONS Retrograde date The date hand moves backward after having reached its final mark and begin a new cycle. Power reserve indicator For models with a power reserve indicator, the hand (L) indicates, on a scale which may vary per model, the amount of time remaining until the watch must be wound again.
  • Página 5: Setting Procedure

    SETTING PROCEDURE To set your watch, please perform these steps in the following order: Setting the day of the week Pull the crown to Position 3. Turn the crown in either direction until the day hand (K) indicates the day immediately preceding the desired day.
  • Página 6: Automatik - Stunde, Minute, Zentrale Sekunde, Retrogrades Datum, Wochentag, Gangreserve

    AUTOMATIK – STUNDE, MINUTE, ZENTRALE SEKUNDE, RETROGRADES DATUM, WOCHENTAG, GANGRESERVE A : Stundenzeiger B : Minutenzeiger C : Sekundenzeiger E : Datum K : Tagesanzeiger L : Gangreserveanzeiger FUNKTIONEN Retrogrades Datum Sobald der Datumzeiger am Ende der Skala angelangt ist, kehrt er zu seinem Ausgangspunkt zurück und beginnt einen neuen Zyklus.
  • Página 7: Allgemeine Informationen

    EINSTELLVORGANG Zum Einstellen Ihrer Uhr beachten Sie die folgenden Schritte: Einstellen des Wochentages Ziehen Sie die Krone auf Position 3. Drehen Sie die Krone entweder in die eine oder andere Richtung, dass der Tageszeiger (K) den Tag vor dem gewünschten Tag anzeigt. Stellen Sie die Zeiger (A, B) auf 6 Uhr morgens.
  • Página 8 AUTOMATICO – ORE, MINUTI, SECONDI AL CENTRO, DATA RETROGRADA, GIORNO, RISERVA DI CARICA A : Lancetta delle ore B : Lancetta dei minuti C : Lancetta dei secondi E : Data K : Indicatore del giorno L : Indicatore della riserva di carica FUNZIONI Data retrograda La lancetta indicante la data ritorna alla posizione di partenza dopo aver raggiunto l'ultimo step del suo...
  • Página 9: Procedura Di Regolazione

    PROCEDURA DI REGOLAZIONE Per regolare l’orologio, si consiglia di seguire le operazioni nel seguente ordine: Regolazione del giorno della settimana Estrarre la corona in Posizione 3. Ruotarla in senso orario o antiorario in modo che la lancetta del giorno (K) indichi il giorno precedente quello desiderato.
  • Página 10: Automático - Hora, Minuto, Segundero Central, Fecha Retrógrada, Día, Reserva De Marcha

    AUTOMÁTICO – HORA, MINUTO, SEGUNDERO CENTRAL, FECHA RETRÓGRADA, DÍA, RESERVA DE MARCHA A : Aguja de las horas B : Aguja de los minutos C : Segundero E : Fecha K : Indicador del día L : Indicador reserva de marcha FUNCIONES Fecha retrógrada La aguja que indica la fecha vuelve a su punto de inicio tras alcanzar el último contaje y vuelve a iniciar...
  • Página 11: Procedimiento De Ajuste

    PROCEDIMIENTO DE AJUSTE Para ajustar el reloj, realice los siguientes pasos en el orden indicado: Cambiar el día de la semana Saque la corona hasta la posición 3. Gire la corona indistintamente en un sentido u otro de tal manera que la aguja del día (K) indique el día anterior al día deseado.
  • Página 12: Automático - Horas, Minutos, Segundos Ao Centro, Data Retrógrada, Dia, Reserva De Marcha

    AUTOMÁTICO – HORAS, MINUTOS, SEGUNDOS AO CENTRO, DATA RETRÓGRADA, DIA, RESERVA DE MARCHA A : Ponteiro das horas B : Ponteiro dos minutos C : Ponteiro dos segundos E : Data K : Indicador do dia L : Indicador da reserva de marcha FUNÇÕES Data retrógrada O ponteiro indicador da data regressa ao ponto inicial depois de alcançar o fim da escala, começando...
  • Página 13: Informações Gerais

    PROCEDIMENTO DE REGULAÇÃO Para regular o seu relógio, siga os passos na ordem seguinte: Regular o dia da semana Puxe a coroa para a Posição 3. Rode a coroa, indiferentemente, num ou noutro sentido, de modo a que o ponteiro do dia (K) indique o dia anterior ao dia pretendido.
  • Página 14 ΑΥΤΟΜΑΤΟ – ΩΡΕΣ, ΛΕΠΤΑ, ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ ΣΤΟ ΚΕΝΤΡΟ, ΑΝΑΔΡΟΜΗ ΑΠΕΙΚΟΝΙΣΗ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑΣ, ΗΜΕΡΑ, ΑΠΟΘΕΜΑ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ A : Ωροδείκτης B : Λεπτοδείκτης C : Δευτερολεπτοδείκτης E : Ημερομηνία K : Ένδειξη της ημέρας L : Ένδειξη αποθέματος ενέργειας ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ Ανάδρομη απεικόνιση ημερομηνίας Ο δείκτης που δείχνει την ημερομηνία επιστρέφει στην αρχική του θέση μετά το πέρασμά του από την τελευταία κλίμακα...
  • Página 15: Γενικεσ Πληροφοριεσ

    ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΡΥΘΜΙΣΗΣ Για να ρυθμίσετε το ρολόι σας, ακολουθήστε τις διαδικασίες με την εξής σειρά: Ρύθμιση της ημέρας της εβδομάδας Τραβήξτε την κορόνα στη θέση 3. Γυρίστε την κορόνα προς τη μια ή την άλλη κατεύθυνση ούτως ώστε ο δείκτης της ημερομηνίας (K) να δείχνει...
  • Página 16 МЕХАНИЧЕСКИЕ ЧАСЫ С АВТОМАТИЧЕСКИМ ПОДЗАВОДОМ – ЧАСОВАЯ СТРЕЛКА, МИНУТНАЯ СТРЕЛКА, РЕТРОГРАДНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ДАТЫ, УКАЗАТЕЛЬ ДНЯ НЕДЕЛИ, УКАЗАТЕЛЬ ЗАПАСА ХОДА A : Часовая стрелка B : Минутная стрелка C : Секундная стрелка E : Указатель даты K : Указатель дня недели L : Указатель...
  • Página 17: Установка Времени

    УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ Для установки часов выполните следующие шаги в указанном порядке: Установка дня недели Вытянуть головку в положение 3. Вращать головку по часовой стрелке или против часовой стрелки, пока стрелка дня недели (K) не покажет день, предшествующий необходимому. Установить стрелки (A, B) на 6 часов утра. Установка...
  • Página 18 自動巻 – 時、分、センターセコンド、レトログラードデイト、 曜日、パワーリザーブ A : 時針 B : 分針 C : 秒針 E : 日付 K : 曜日表示 L : パワーリザーブ表示 機能 レトログラード日付 日付表示針は最後の目盛りに達すると、スタート地点に戻り、再スタートして新たなサイクルを刻 みます。 パワーリザーブ表示 パワーリザーブ機能を搭載したモデルの場合、パワーリザーブ針(L)が目盛り(モデルによってデ ザインは異なります)を指すことによって、時計が停止するまでの作動時間を表示します。完全に 巻き上げられている場合、パワーリザーブ針は最大の目盛りを指し示します。 巻き上げ 自動巻き機械式時計 自動巻の機械式時計には、お客様が時計を着用したときの腕の動きによって自動的に巻き上げを行 う機構が搭載されています。 完全に巻き上げたときのパワーリザーブは約 42 時間であり、終日精度を保って作動したうえでさ らに数時間かは快適にご着用頂けます。 ただし、数日間ご使用にならない場合、時計は停止するかまたはパワーリザーブの不足によって精 度が落ちます。そうした場合、お使いになる前にリューズを時計回りに 20 回程度回しておくこと をお勧めします。ご着用後は腕の動作程度にもよりますが、数時間のご使用で完全に巻き上げられ...
  • Página 19 調整の手順 次の指示に従って、修正を行ってください: 曜日修正 リューズを位置3まで引き出します。 曜日針(K)が正しい曜日の1日前の曜日を表示するまで、リューズを時計回りまたは反時計回 りに回します。 時刻(AとB)を午前2時に合わせます。 日付修正 リューズを位置2まで押し戻します。 正しい日付(E)の1日前の日付が表示されるまで、リューズを回して日付を進めます。 時刻修正 リューズを位置3まで引き出します。 リューズを時計回りに回して、時刻(AとB)を進めます。 正しい曜日(K)、日付(E)および時刻(AとB)が表示されるまで、リューズを回し続けま す。 31日がない月末は手動で日付を修正してください。 概要 時計のお手入れ ボーム&メルシエの時計は細心の注意を払って、デザイン、製造されています。時計の取り扱い、 お手入れについては弊社ウェブサイトでご確認ください。www.baume-et-mercier.com. 国際保証証 お買い上げのボーム&メルシエの時計には国際保証が適用されます。 ボーム&メルシエの国際保証に定める条件も弊社ウェブサイト(www.baume-et- mercier.com/customer-service/warranty.html)でご覧いただけます。 その他のインフォメーション あらゆる疑問点については、当社ウェブサイト www.baume-et-mercier.com をご覧ください。 また、お住まいの国の正規販売店(当社ウェブサイト www.baume-et-mercier.com にリストを載せてお ります)にお問い合わせいただけるほか、当社ウェブサイトのお問い合わせフォームを使用してこちら に直接、お問い合わせいただくか、あるいはカスタマーサービスセンター(www.baume-et- mercier.com/customer-service/contact-us.html)にお電話にてご連絡いただけることも可能です。 Setting procedure – Automatic - hour, minute, centre seconds, retrograde date, day, power reserve...
  • Página 20 自动腕表 – 小时、分钟、中央秒针、逆跳式日期、星期、动力存储 A : 时针 B : 分针 C : 秒针 E : 日期 K : 星期指示 L : 动力存储指示 功能 逆跳日期 日期指针在抵达终点标记后自动返回,然后开始新一轮指示。 力储存指示 表款若配备动力储存显示器,指针(L)会在刻度盘上显示腕表停止运作前所剩余的时间。这个刻度盘 随表款不同而有所差异。一旦机械装置完全上链,显示器的指针将位于指示动力饱满的极限位置。 上链 自动上链机械腕表 自动腕表或自动上链机械腕表配备精巧复杂的机械装置,凭借佩戴者手腕的运动即可为腕表自动上链。 充分上链后,您的自动腕表将具有约42小时的动力存储。累积的动力支持腕表能够整夜运作,并且拥 有充足的动力储备。 然而,如果您数日未佩戴腕表,它将会停止运作或者因动力存储不足而无法达到上满弦时的优异精准度 。在此情况下,我们建议您在重新使用腕表之前为其手动上链,顺时针转动表冠20圈左右,确保腕表在 各种佩戴情形下均能完美运作。在佩戴数小时后,取决于您手腕的活动程度,腕表将被完全上链。 注意事项: 自动上链的效率直接取决于佩戴者手腕的运动程度。如果手腕的运动程度不够充分,腕表也可能在 佩戴状态下停止运作。在这种情况下,我们建议您顺时针方向转动表冠20圈左右,提前为腕表手动上 链。 此外,表带必须正确地贴合于佩戴者手腕:如果表带过松,腕表可能无法正常自动上链。 手动上链之前,腕表应从手腕上取下。这样可以确保表冠柄轴在上链期间保持完全平直状态,避免...
  • Página 21 设置步骤 为了校准您的腕表,请按照下列步骤进行: 调整星期 将表冠拉至位置3。 沿顺时针或逆时针方向转动表冠,直到显示星期(K)的指针显示出所希望调整的星期的前一日为 止。 将指针(A和B)定位在清晨6点钟的位置。 调整日期 将表冠推入位置2。 转动表冠以按照日期(E)先后顺序逐日转换,直到显示出所希望调整的日期的前一日为止。 调整时间 将表冠拉至位置3。 转动表冠以沿顺时针方向向前移动指针(A和B)。 继续转动表冠,直到星期(K)、日期(E)以及时间(A和B)等显示装置位于所希望调整的位置 为止。 至于不足31天的月份,必须在月底时以手动的方式调整日期。 概况 使用建议与保养须知 名士表设计精良、制作严谨。请访问名士表网站www.baume-et-mercier.com,阅读使用建议和保养须 知。 国际保修服务 您的名士腕表享受名士表国际保修服务。 网站www.baume-et-mercier.com/customer-service/warranty.html上面载有名士表国际保修服务之条款 与条件。 其它信息 如果您有任何问题,请访问我们的网站www.baume-et-mercier.com。 您也可以联系您所在国里我们授权的零售商 (列表可参见我们的网站www.baume-et-mercier.com) 或 直接上我们的网站使用联系表格或致电我们的任意一家客户联系中心www.baume-et- mercier.com/customer-service/contact-us.html) 来联系我们。 Setting procedure – Automatic - hour, minute, centre seconds, retrograde date, day, power reserve...

Tabla de contenido