EN.
Once all of these steps are complete, the foot protector (D1) and
retractable footrest (D2) are ready for use. However, test the as-
sembly before going out on a ride to ensure that the compo-
nents are properly positioned and fixed in place. The retractable
footrest (D2) must be folded up when not in use, as shown on
the image.
FR.
Après avoir réalisé toutes ces étapes, les protège-pieds (D1) et
les repose-pieds rétractables (D2) seront prêts à être utilisés.
Toutefois, avant de débuter votre promenade, vous devez tes-
ter et vérifier que les composants sont bien placés. Lorsque les
repose-pieds rétractables (D2) ne sont pas utilisés, vous devez
les plier vers le haut, conformément à l'image.
PT.
Depois de efectuados todos estes passos o Protector de pé (D1)
e Pousa-Pés Retráctil (D2) estará pronto para ser utilizado. No
entanto, antes de iniciar o passeio, deve de fazer um teste e veri-
ficar que os componentes estão bem aplicados e posicionados.
Quando o Pousa-Pés Retráctil (D2) não estiver em utilização de-
verá flectir o mesmo para cima, conforme imagem.
DE.
Nachdem all diese Schritte durchgeführt wurden, sind der Bein-
schutz (D1) und die einklappbare Fußstütze (D2) einsatzbereit.
Testen Sie jedoch trotzdem die Montage vor der ersten Fahrt,
um sicherzustellen, dass alle Teile richtig und fest sitzen. Die
einklappbare Fußstütze (D2) muss wie auf dem Bild gezeigt
eingeklappt werden, wenn sie gerade nicht benutzt wird.
AR.
BG.
След
като
всичките
тези
предпазителят за крака (D1) и прибиращата се поставка за
крака (D2) са готови за употреба. Въпреки това тествайте
комплекта преди да излезете на разходка, за да се убедите,
че компонентите са правилно разположени и прикрепени
на място. Прибиращата се поставка за крака (D2) трябва да
бъде прегъната, както е показано на фигурата, когато не се
използва.
36
www.polisport-guppy.com
стъпки
са
направени,
CS.
Jakmile jsou všechny tyto kroky hotové, chránič nohou (D1)
a zasunovací nožní opěrka (D2) jsou připravené k použití.
Nicméně, než vyjedete na projížďku, sestavu otestujte, abyste
se ujistili, že komponenty jsou správně umístěné a připevněné.
Zasunovací nožní opěrka (D2) musí být při nepoužívání složena
tak, jak je zobrazeno na obrázku.
DA.
Efter alle af disse trin er fuldførte, er både fodbeskytteren (D1)
og den udtrækkeligt fodstøtte (D2) klar til brug. Før du går ud en
tur, afprøv dog samlingen for at sikre, at komponenterne er kor-
rekt placeret og fastgjorte på plads. Den optrækkelige fodstøtte
(D2) skal klappes op når den ikke er i brug, som vist på billedet.
EL.
Μόλις ολοκληρωθούν όλα τα παραπάνω βήματα, το
προστατευτικό ποδιών (D1) και το πτυσσόμενο υποπόδιο (D2)
είναι έτοιμα προς χρήση. Ωστόσο, ελέγξτε τη συναρμολόγηση
πριν κάνετε ποδήλατο για να βεβαιωθείτε ότι τα εξαρτήματα
έχουν τοποθετηθεί σωστά και παραμένουν σταθερά στη θέση
τους. Το πτυσσόμενο υποπόδιο (D2) πρέπει να διπλώνεται όταν
δε χρησιμοποιείται, όπως φαίνεται στην εικόνα.
ES.
Después de realizar todos estos pasos, el protector para los pies
(D1) y el reposapiés plegable (D2) ya están listos para su uso.
Sin embargo, pruebe el montaje antes de utilizar la bicicleta
para asegurarse de que los componentes están colocados cor-
rectamente y fijos en su lugar. El reposapiés plegable (D2) debe
estar recogido cuando no se utilice, tal como se muestra en la
imagen.
ET.
Pärast kõigi sammude hoolikat järgimist on jalakaitse (D1) ning
tagasitõmmatav jalatugi (D2) kasutamiseks valmis. Kontrollige
enne sõitma minemist komplekti ning veenduge, et kõik osad
on õiges asendis ja kindlalt kinnitatud. Tagasitõmmatav jalatugi
(D2) tuleb ajal mil seda ei kasutata üles tõmmata (vt ülalpool
toodud joonist).
FI.
Näiden vaiheiden jälkeen jalkasuoja (D1) ja säädettävä jalkatuki
(D2) ovat käyttövalmiita. Varmista kuitenkin ennen käyttöä, että
kaikki osat ovat oikeilla paikoilla ja kunnolla kiinni. Säädettävä
jalkatuen (D2) tulee olla taitettuna kuvan mukaisesti kun sitä ei
käytetä.