Publicidad

Enlaces rápidos

MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
INSTALLATION, OPERATION, MAINTENANCE MANUAL
MANUEL D'INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN
INSTALLATION, BEDIENUNGS UND WARTUNGHANDBUCH
MANUAL DE INSTALLACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ, ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХ.
ОБСЛУЖИВАНИЮ
ITA
ENG
FRA
DEU
ESP
РУС
VENTILCONVETTORE A CASSETTA - CASSETTE FAN COIL UNIT
CASSETTE À EAU - WASSER-KASSETTEN
CASSETTE DE AGUA - КАССЕТНЫЙ ФАНКОЙЛ
ARMONIA II
600
600 & 900
900
x
x
1,5 - 10,8 kW
225 - 1536 m3/h
ARMONIA2-IOM-2020.06
www.lennoxemea.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Lennox ARMONIA II

  • Página 1 РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ, ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХ. ОБСЛУЖИВАНИЮ РУС VENTILCONVETTORE A CASSETTA - CASSETTE FAN COIL UNIT CASSETTE À EAU - WASSER-KASSETTEN CASSETTE DE AGUA - КАССЕТНЫЙ ФАНКОЙЛ ARMONIA II 600 & 900 1,5 - 10,8 kW 225 - 1536 m3/h ARMONIA2-IOM-2020.06 www.lennoxemea.com...
  • Página 2 INDICE INDEX ATTENTION! PER L’INSTALLATORE FOR THE INSTALLER É OBBLIGATORIO L’INSTALLAZIONE DELLA VALVOLA SE NON É GIÀ AVVERTENZE PRINCIPALI MAIN WARNINGS TO INTEGRATA ALL’INTERNO DELL’UNITÀ! NELL’USO DELLA MACCHINA MACHINE USE IT IS COMPULSORY TO INSTALL THE VALVE! (600x600) (600x600) DIMENSIONI GENERALI GENERAL DIMENSIONS FOR IL EST OBLIGATOIRE L’...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    РУС SOMMAIRE VERZEICHNIS ÍNDICE ИНДЕКС POUR L’INSTALLATEUR FÜR DEN INSTALLATEUR PARA EL INSTALADOR ДЛЯ МОНТАЖНИКА PRINCIPAL FAIT À REMAR- WICHTIGE HINWEISE PRECAUCIONES PRINCIPA- ОСНОВНЫЕ МЕРЫ QUER DANS L’UTILISATION FÜR DEN GEBRAUCH LES PARA EL UTILIZO DE LA ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ DE LA MACHINE DES GERÄTS MAQUINA ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Página 4 INDICE INDEX INDICAZIONI LED LED INDICATIONS (STATO DI ALLARME) (ALARM CONDITION) INSTALLAZIONE RS485 DI UNA RETE RS485 COMMUNICATION NETWORK PER L’UTILIZZATORE FOR THE USER AVVERTENZE RECOMMENDATIONS TELECOMANDO A RAGGI INFRARED REMOTE CONTROL INFRAROSSI PER MODELLI RC FOR RC MODELS FUNZIONAMENTO DEL OPERATION OF INFRARED TELECOMANDO I.R.
  • Página 5 РУС SOMMAIRE VERZEICHNIS ÍNDICE ИНДЕКС INDICATIONS LED LED-ANZEIGE INDICACIONES LED ЗНАЧЕНИЯ СИГНАЛОВ (ÉTAT D’ALARME) (ALARMSTATUS) (ESTADO DE ALARMA) ИНДИКАТОРОВ (ОШИБКА) INSTALLATION D’UN RÉSEAU INSTALLATION EINES INSTALACIÓN DE UNA RED УСТАНОВКА СЕТИ RS485 RS485-NETZES RS485 RS485 POUR L’UTILISATEUR FÜR DEN BEDIENER PARA EL USURAIO ДЛЯ...
  • Página 6 AVVERTENZE PRINCIPALI MAIN WARNINGS NELL’USO DELLA MACCHINA TO MACHINE USE 01. É obbligatorio leggere attenta- 01. It is compulsory to carefully read mente il presente Manuale di istru- this Instruction manual before any zioni prima di svolgere qualsiasi ope- operation on the machine: serious razione sulla macchina: la messa in damages to persons and thinks funzione da parte di personale non...
  • Página 7: Precauciones Principales Para El Utilizo De La Maquina

    РУС PRINCIPAL FAIT À REMARQUER WICHTIGE HINWEISE FÜR DEN PRECAUCIONES PRINCIPALES ОСНОВНЫЕ МЕРЫ DANS L’UTILISATION DE LA MACHINE GEBRAUCH DES GERÄTS PARA EL UTILIZO DE LA MAQUINA ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ ОБОРУДОВАНИЯ 01. Il est obligatoire de lire le présent 01. Lesen Sie das vorliegende Han- 01.
  • Página 8 600x600 600x600 DIMENSIONI GENERALI CASSETTA GENERAL DIMENSIONS FOR A 2 TUBI 2 PIPE WATER CASSETTES 600x600 2 PIPE Ø mm 13,5 • 8 •...
  • Página 9: Dimensions Générales

    РУС 600x600 600x600 600x600 600x600 DIMENSIONS GÉNÉRALES ALLGEMEINE ABMESSUNGEN DES DIMENSIONES GENERALES ОБЩИЕ ГАБАРИТЫ ДВУХТРУБНОГО UNITÉ CASSETTE À EAU À 2 TUBES 2-LEITER-KASSETTENKLIMAGERÄTS DEL CASSETTE DE AGUA A 2 TUBOS КАССЕТНОГО ФАНКОЙЛА Numero ventilatori Fans number Nombre ventilateurs Ventilatoren Nummer Número de ventiladores Количество...
  • Página 10 600x600 600x600 DIMENSIONI GENERALI CASSETTA GENERAL DIMENSIONS FOR A 4 TUBI 4 PIPE WATER CASSETTES 600x600 4 PIPE Ø mm 13,5 • 10 •...
  • Página 11 РУС 600x600 600x600 600x600 600x600 DIMENSIONS GÉNÉRALES ALLGEMEINE ABMESSUNGEN DES DIMENSIONES GENERALES ОБЩИЕ ГАБАРИТЫ ЧЕТЫРЕХТРУБНОГО UNITÉ CASSETTE À EAU À 4 TUBES 4-LEITER-KASSETTENKLIMAGERÄTS DEL CASSETTE DE AGUA A 4 TUBOS КАССЕТНОГО ФАНКОЙЛА Numero ventilatori Fans number Nombre ventilateurs Ventilatoren Nummer Número de ventiladores Количество...
  • Página 12 900X900 900X900 DIMENSIONI GENERALI CASSETTA GENERAL DIMENSIONS FOR A 2 TUBI 2 PIPE WATER CASSETTES 900x900 2 PIPE Ø mm 13,5 • 12 •...
  • Página 13 РУС 900X900 900X900 900X900 900X900 DIMENSIONS GÉNÉRALES ALLGEMEINE ABMESSUNGEN DES DIMENSIONES GENERALES ОБЩИЕ ГАБАРИТЫ ДВУХТРУБНОГО UNITÉ CASSETTE À EAU À 2 TUBES 2-LEITER-KASSETTENKLIMAGERÄTS DEL CASSETTE DE AGUA A 2 TUBOS КАССЕТНОГО ФАНКОЙЛА Numero ventilatori Fans number Nombre ventilateurs Ventilatoren Nummer Número de ventiladores Количество...
  • Página 14 900X900 900X900 DIMENSIONI GENERALI CASSETTA GENERAL DIMENSIONS FOR A 4 TUBI 4 PIPE WATER CASSETTES 900x900 4 PIPE Ø mm 13,5 • 14 •...
  • Página 15 РУС 900X900 900X900 900X900 900X900 DIMENSIONS GÉNÉRALES UNITÉ ALLGEMEINE ABMESSUNGEN DES DIMENSIONES GENERALES ОБЩИЕ ГАБАРИТЫ ЧЕТЫРЕХТРУБНОГО CASSETTE À EAU À 4 TUBES 4-LEITER-KASSETTENKLIMAGERÄTS DEL CASSETTE DE AGUA A 4 TUBOS КАССЕТНОГО ФАНКОЙЛА Numero ventilatori Fans number Nombre ventilateurs Ventilatoren Nummer Número de ventiladores Количество...
  • Página 16 LIMITI DI FUNZIONAMENTO WORKING LIMITS ESTIVO (RAFFRESCAMENTO) SUMMER (COOLING) Minima temp. ingresso acqua Minimum inlet water temperature +4°C +4°C Massima pressione di esercizio Maximum operating pressure 8 bar 8 bar Massima temp. aria ambiente Maximum room air temperature +35°C +35°C Massima umidità...
  • Página 17 РУС LIMITATIONS DE FONCTIONNEMENT EINSATZGRENZEN LIMITES DE FONCIONAMIENTO РАБОЧИЕ ПРЕДЕЛЬНЫЕ ЗНАЧЕНИЯ ÉTÉ (REFROIDISSEMENT) SOMMER (KÜHLEN) VERANO (REFRIGERACIÓN) ЛЕТО (ОХЛАЖДЕНИЕ) Température min. eau d’entrée Min. Wassertemperatur beim Eintritt Temp. min. de entrada de agua Мин. температура воды на входе +4°C +4°C +4°C +4°C Pression de travail maximale...
  • Página 18: Identificazione Macchina

    IDENTIFICAZIONE MACCHINA IDENTIFICATION OF THE APPLIANCE La targhetta identifi cativa raggruppa The data plate contains alla the infor- tutte le informazioni necessarie per mation required to identify the unit l’identifi cazione dell’unità e della re- and its confi guration. lativa confi gurazione. 01.
  • Página 19: Identification De L'APpareil

    РУС IDENTIFICATION DE L’APPAREIL BEZEICHNUNG DES GERÄTES IDENTIFICACIÓN DEL APARATO ИДЕНТИФИКАЦИЯ МАШИНЫ Le plaque signalétique regroupe tou- Das Typenschild enthält alle zur La placa de características incluye На заводской табличке содержится tes les informations nécessaires à Identifi kation des Gerätes und seiner toda la información necesaria para вся...
  • Página 20: Main Components

    CARATTERISTICHE GENERALI E CARA GENERAL FEATURES AND DESCRIZIONE DEI COMPONENTI DESC MAIN COMPONENTS 1) Uscita dell’aria 1) Us 1) Airfl ow 2) Griglia con fi ltro per l’aspirazione 2) Gr 2) Air intake grille with fi lter dell’aria dell’a 3) Electric box 3) Scatola elettrica 3) Sca 4) Fixing brackets (x4)
  • Página 21: Caractéristiques Générales Et Description Des Composants

    РУС CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ET ALLGEMEINE MERKMALE UND CARACTERISTICAS GENERALES ОБЩИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ DESCRIPTION DES COMPOSANTS BESCHREIBUNG DER BAUTEILE Y COMPONENTES PRINCIPALES И ОПИСАНИЕ КОМПОНЕНТОВ 1) Sortie de l’air 1) Luftstrom 1) Flujo de aire 1) Выхода воздуха 2) Grille avec fi ltre pour l’aspiration 2) Gitter mit Filter für Luftansaugung 2) Parrilla de entrada de aire con fi...
  • Página 22: Avvertenze Per L'INstallazione

    AVVERTENZE PER L’INSTALLAZIONE RECCMENDATIONS FOR THE INSTALLER Eventuali danni rilevati alla ricezione Upon receiving the unit check for any dell’unità devono essere prontamente damage, which should be reported im- segnalati. Affi nché possa funzionare mediately. For the water cassette to correttamente, la cassetta ad acqua va operate correctly, it should be installed installata come descritto in questo ma-...
  • Página 23: Avertissements Pour L'INstallateur

    РУС AVERTISSEMENTS HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR RECOMENDACIONES УКАЗАНИЯ ДЛЯ МОНТАЖНИКА POUR L’INSTALLATEUR PARA EL INSTALADOR Eventuelle beim Eintreffen des Geräts Возможные повреждения, Tous dommages éventuellement con- Al recibir la unidad compruebe que no festgestellte Schäden müssen sofort an- обнаруженные при получении...
  • Página 24 ACCETTAZIONE, STOCCAGGIO RECEIVING, STORE E MOVIMENTAZIONE AND MOVING THE UNITS Controllare, al momento della conse- At the moment of the delivery of the gna dell’apparecchio, che corrispon- unit, make sure that it corresponds da a quello indicato sul documento di to the one indicated on the transport trasporto.
  • Página 25: Приемка, Хранение Иперемещение Аппарата

    РУС ACCEPTATION, STOCKAGE ÜBERNAHME, LAGERUNG RECEPCIÓN, ALMACENAJE Y ПРИЕМКА, ХРАНЕНИЕ ET MANUTENTION DE L’UNITÉ UND FORTBEWEGUNG DES GERÄTS MANIPULACIÓN DE LAS UNIDADES И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ АППАРАТА Contrôler, au moment de la livraison Überzeugen Sie sich bei Übernahme En el momento de la recepción de la При...
  • Página 26: Fissaggio Del Pannello

    INSTALLAZIONE INSTALLATION FISSAGGIO DELLA CASSETTA FIXING THE CASSETTE Scegliere un luogo per l’installazione Select a place of installation where in maniera tale che attorno alla mac- there can be a clearance of a least china vi siano spazi di almeno 140 cm. 140 cm around the appliance.
  • Página 27: Instalación

    РУС INSTALLATION INSTALLATION INSTALACIÓN УСТАНОВКА FIXATION DE LA CASSETTE BEFESTIGUNG DES КРЕПЛЕНИЕ БЛОКА FIJACIÓN DEL CASSETTE KASSETTENKLIMAGERÄTS Choisir un lieu pour l’installation per- Wählen Sie den Installationsort so, Escoja un lugar para la instalación Выбрать место установки так, чтобы mettant de laisser autour de la machi- dass rund um die Maschine minde- donde pueda haber un espacio libre вокруг...
  • Página 28 SISTEMA DI RICIRCOLO CHANGE OF AIR E RICAMBIO DELL’ARIA AND RECIRCULATION SYSTEM - Le aperture laterali consentono la - Side knockouts allow connection of realizzazione separata di un condot- a duct for fresh air intake and for to di aspirazione aria esterna di rin- conditioning an adjacent room.
  • Página 29: Система Рециркуляции Иобновления Воздуха

    РУС SYSTÈME DE CIRCULATION ABLUFT- UND LUFTWECHSEL CAMBIO DEL SISTEMA СИСТЕМА РЕЦИРКУЛЯЦИИ ET RENOUVELLEMENT DE L’AIR SYSTEM DE RECIRCULACION DE AIRE И ОБНОВЛЕНИЯ ВОЗДУХА - Les ouvertures latérales permet- - Die seitlichen Öffnungen ermögli- - Los agujeros laterales pre-taladra- - Боковые отверстия позволяют tent la réalisation séparée d’un con- chen das separate Realisieren einer dos permiten conectar un conducto...
  • Página 30 Detentore Balancing valve Vanne der régulation Regulierventil COLLEGAMENTO DELLE TUBAZIONI WATER CONNECTIONS Detentor Ограничительный клапан COLLEGAMENTO STANDARD ALL’IM- STANDARD WATER CONNECTION TO PIANTO DI RISCALDAMENTO E RE- HEATING/ COOLING SYSTEM FRIGERAZIONE ATTENZIONE! É OBBLIGATORIO L’ IN- ATTENTION! IT IS COMPULSORY TO STALLAZIONE DELLA VALVOLA SE INSTALL THE VALVE! NON É...
  • Página 31: Подсоединение Труб

    РУС CONEXION DES TUYAUX ANSCHLUSS DER LEITUNGEN CONEXIONES DE AGUA ПОДСОЕДИНЕНИЕ ТРУБ CONNEXION STANDARD À L’INSTAL- STANDARDANSCHLUSS CONEXIONES DE AGUA ESTÁNDAR СТАНДАРТНОЕ ПОДСОЕДИНЕНИЕ К LATION DE CHAUFFAGE ET RÉFRI- HEIZ- UND KÜHLANGALE PARA REFRIGERACIÓN/CALEFAC- СИСТЕМЕ ОТОПЛЕНИЯ И GÉRATION CIÓN ОХЛАЖДЕНИЯ ATTENTION! IL EST OBLIGATOIRE L’...
  • Página 32: Scarico Condensa

    MONTAGGIO DELLA BACINELLA INSTALLATION OF AUXILIARY AUSILIARIA DRAIN PAN a) Togliere il tappo di plastica pre- a) Remove the plastic cap from the sente sulla macchina in corrispon- condensate drain outlet on the water denza dello scarico condensa. NON cassette. Do NOT push the cap into spingerlo verso l’interno della cas- the cassette.
  • Página 33: Монтаж Вспомогательного

    РУС MONTAGE DE LA CUVETTE AUXILIAIRE ANBRINGEN DER ZUSÄTZLICHEN INSTALACIÓN DE BANDEJA МОНТАЖ ВСПОМОГАТЕЛЬНОГО RECUEILLANT L’EAU DE CONDENSATION KONDENSATWANNE AUXILIAR БАЧКА ДЛЯ КОНДЕНСАТА a) Enlever le bouchon en plastique a) Entfernen Sie den Plastikstopfen a) Quitar el tapón de plástico de va- a) Снять...
  • Página 34 Oltre all’accessibilità alla parte inter- Maintenance operations can be even 600x600 na dell’unità attraverso la rimozione simpler and faster thanks to the della griglia frontale in ABS, nel caso EasyWaySystem above all when unit is installed in modular false ceilings, lari, l’operazione di manutenzione è...
  • Página 35 Pour accéder à la partie interne de Durch die Entfernung des Frontgitters El acceso a la parte interna de la uni- aus ABS erhält man ohne Verwen- dad se realiza retirando la rejilla fron- tale en ABS, sans devoir utiliser d’ou- dung von Werkzeug Zugang zu den tal de ABS sin la necesidad de herra- tils.
  • Página 36 COLLEGAMENTI ELETTRICI ELECTRICAL CONNECTIONS ACCESSO AL QUADRO COMANDO ACCESS TO THE CONTROL PANEL 600x600 Le connessioni elettriche devono esse- The electrical connections must be re sempre eseguite sulla morsettiera. carried always on the terminal board ATTENZIONE! ATTENTION! Prima di effettuare le connessioni Before carrying out electrical con- elettriche, assicurarsi che la linea nections, ensure that the electricity...
  • Página 37: Электрические Соединения

    РУС BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE CONEXIONES ELÉCTRICAS ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ ACCÈS AU TABLEAU DE COMMANDE ZUGANG ZUR SCHALTTAFEL ACCESO AL CUADRO DE MANDOS ДОСТУП К ЭЛЕКТРОЩИТУ Les connexions électriques doivent Um Zugang zur Schalttafel zu erhal- Las conexiones eléctricas deben ser Электрические...
  • Página 38 LEGENDA LEGEND Scheda regolazione Control board Scheda pompa Drain pump board condensa Scheda regolazione EC motor motore EC regulation board Wall control Comando a parete (optional) (opzionale) Max length 15m. Lunghezza max 15 mt. Twisted pair shielded Cavo 4 poli schermato cable 4 wiring.
  • Página 39 LÉGENDE LEGENDE LEYENDA Carte de contrôle Steuerplatine Tarjeta de control Pompe d’évaquation Kondensatableitpumpe Tablero de la bomba de condens. card Karten drenaje de condensado Carte de contrôle Tablero de control EC Motorsteuerung moteur EC motor EC Control de pared Commande murale Wandbedienung (opción) (option)
  • Página 40 LEGENDA LIST Autotrasformatore motore Motor autotransformer Trasformatore Transformer 230/24Vac/50Hz 230/24Vac/50Hz Nero Black Marrone Brown Blue Verde Green Rosso Morsettiera Terminal board Valvola caldo/freddo Heat/cool valve (sistema a 2 tubi) o (2 pipe system) or YVC1 Valvola freddo YVC1 Cool valve (sistema a 4 tubi) (4 pipe system) On/Off 230Vac/50Hz...
  • Página 41 LÉGENDE LEGENDE LEYENDA Transformateur moteur Motortransformator Trasformador motor Transformateur Trasformator Trasformador 230/24Vac/50Hz 230/24Vac/50Hz 230/24Vac/50Hz Noir Schwarz Negro Brun Braun Marrón Bleu Blau Azul Vert Grün Verde Rouge Rote Rojo Bornier Klemmenblock Bloque de terminales Vanne chauffage/ Kälte/Hitzeventil Válvula frío/calor refroidissement (2-leiter-system) oder (sistema con 2 tubos) o (systeme a 2 tubes) ou...
  • Página 42 SCHEMA ELETTRICO GENERALE PER CASSETTA AD ACQUA MODELLO NC CASSETTA AD ACQUA PREDISPOSTA PER COMANDO A PARETE CON MOTORE A 3 VELOCITÀ WIRING DIAGRAM FOR WATER CASSETTE MODEL NC WATER CASSETTE FORESEEN FOR WALL MOUNTED CONTROL WITH 3 SPEED MOTOR SCHÉMA ÉLECTRIQUE POUR LA CASSETTE À...
  • Página 43 SCHEMA ELETTRICO PER CASSETTA AD ACQUA MODELLO NC CASSETTA AD ACQUA PREDISPOSTA PER COMANDO A PARETE CON MOTORE A 3 VELOCITÀ WIRING DIAGRAM FOR WATER CASSETTE MODEL NC WATER CASSETTE FORESEEN FOR WALL MOUNTED CONTROL WITH 3 SPEED MOTOR SCHÉMA ÉLECTRIQUE POUR LA CASSETTE À L’EAU MODÈLE NC CASSETTE À...
  • Página 44 SCHEMA ELETTRICO PER CASSETTA AD ACQUA MODELLO NC CASSETTA AD ACQUA PREDISPOSTA PER COMANDO A PARETE CON MOTORE A 3 VELOCITÀ WIRING DIAGRAM FOR WATER CASSETTE MODEL NC WATER CASSETTE FORESEEN FOR WALL MOUNTED CONTROL WITH 3 SPEED MOTOR SCHÉMA ÉLECTRIQUE POUR LA CASSETTE À L’EAU MODÈLE NC CASSETTE À...
  • Página 45 SCHEMA ELETTRICO GENERALE PER CASSETTA AD ACQUA MODELLO ECM NC CASSETTA AD ACQUA PREDISPOSTA PER COMANDO A PARETE CON MOTORE EC WIRING DIAGRAM FOR WATER CASSETTE MODEL ECM NC WATER CASSETTE FORESEEN FOR WALL MOUNTED CONTROL WITH ECM MOTOR SCHÉMA ÉLECTRIQUE POUR LA CASSETTE À L’EAU MODÈLE ECM NC CASSETTE À...
  • Página 46 SCHEMA ELETTRICO PER CASSETTA AD ACQUA MODELLO ECM NC CASSETTA AD ACQUA PREDISPOSTA PER COMANDO A PARETE CON MOTORE EC WIRING DIAGRAM FOR WATER CASSETTE MODEL ECM NC WATER CASSETTE FORESEEN FOR WALL MOUNTED CONTROL WITH ECM MOTOR SCHÉMA ÉLECTRIQUE POUR LA CASSETTE À L’EAU MODÈLE ECM NC CASSETTE À...
  • Página 47 SCHEMA ELETTRICO PER CASSETTA AD ACQUA MODELLO ECM NC CASSETTA AD ACQUA PREDISPOSTA PER COMANDO A PARETE CON MOTORE EC WIRING DIAGRAM FOR WATER CASSETTE MODEL ECM NC WATER CASSETTE FORESEEN FOR WALL MOUNTED CONTROL WITH ECM MOTOR SCHÉMA ÉLECTRIQUE POUR LA CASSETTE À L’EAU MODÈLE ECM NC CASSETTE À...
  • Página 48 SCHEMA ELETTRICO PER CASSETTA AD ACQUA MODELLO ECM NC CASSETTA AD ACQUA PREDISPOSTA PER COMANDO A PARETE CON MOTORE EC WIRING DIAGRAM FOR WATER CASSETTE MODEL ECM NC WATER CASSETTE FORESEEN FOR WALL MOUNTED CONTROL WITH ECM MOTOR SCHÉMA ÉLECTRIQUE POUR LA CASSETTE À L’EAU MODÈLE ECM NC CASSETTE À...
  • Página 49 SCHEMA ELETTRICO PER CASSETTA AD ACQUA MODELLO RC CASSETTA AD ACQUA PREDISPOSTA PER COMANDO A PARETE CON MOTORE A 3 VELOCITÀ WIRING DIAGRAM FOR WATER CASSETTE MODEL RC WATER CASSETTE FORESEEN FOR WALL MOUNTED CONTROL WITH 3 SPEED MOTOR SCHÉMA ÉLECTRIQUE POUR LA CASSETTE À L’EAU MODÈLE RC CASSETTE À...
  • Página 50 SCHEMA ELETTRICO PER CASSETTA AD ACQUA MODELLO ECM RC CASSETTA AD ACQUA PREDISPOSTA PER COMANDO A PARETE CON MOTORE EC WIRING DIAGRAM FOR WATER CASSETTE MODEL ECM RC WATER CASSETTE FORESEEN FOR WALL MOUNTED CONTROL WITH EC MOTOR SCHÉMA ÉLECTRIQUE POUR LA CASSETTE À L’EAU MODÈLE ECM RC CASSETTE À...
  • Página 51 • 51 •...
  • Página 52 LOGICA DI FUNZIONAMENTO DIP SWITCH DI CONFIGURAZIONE DIP SWITCH CONFIGURATION OPERATION LOGIC LOGIQUE DE FONCTIONNEMENT DE COMMUTATEUR DIP DE CONFIGURATION N° DIP FUNZIONE DEFAULT Tipo di impianto 4 tubi 2 tubi Uscita VH Resistenza elettrica Valvola Tipo di comando Terminale a parete Ricevitore infrarosso Tipo di motore 3 velocità...
  • Página 53 FUNKTIONSLOGIK KONFIGURATIONS-DIP-SCHALTER LÓGICA DE FUNCIONAMIENTO DIP SWITCH DE CONFIGURACIÓN ЛОГИКА РАБОТЫ МИКРОВЫКЛЮЧАТЕЛЯ (DIP) ДЛЯ КОНФИГУРАЦИИ РУС Nr. DIP FUNKTION STANDARD Systemtyp 4-Leiter 2-Leiter VH out Elektroheizregister Ventil Verordnung Typ Wandterminal Infrarot-Empfänger Motortyp 3 Geschwindigkeits 0-10Vdc (EC) Ventilator im Kühlbetrieb Thermostatisch Dauerbetrieb Ventilator im Heizbetrieb Thermostatisch...
  • Página 54 LOGICA DI FUNZIONAMENTO JUMPER JUMPER OPERATION LOGIC LOGIQUE DE FONCTIONNENT DE JUMPER N° JUMPER FUNZIONE APERTO CHIUSO DEFAULT Destratifi cazione in riscaldamento Attivazione del ventilatore alla minima velocità a set-point raggiunto. Attiva Non attiva Aperto Ton = 1 minuto Toff = 5 minuti Scheda terminale in un sistema con Resistenza da 120 Ohm non inserita Resistenza da 120 Ohm inserita...
  • Página 55: Логика Работы Перемычки

    FUNKTIONSLOGIK JUMPER LÓGICA DE FUNCIONAMIENTO JUMPER ЛОГИКА РАБОТЫ ПЕРЕМЫЧКИ РУС Nr. JUMPER FUNKTION GEÖFFNET GESCHLOSSEN STANDARD Entschichten bei Heizung Einschalten des Ventilators mit kleinster Geschwindigkeit beim Aktiv Nicht aktiv Geöffnet erreichten Sollwert. Ton = 1 minute Toff = 5 minuten Abschlussplatine in einem Kommuni- Widerstand von 120 Ohm nicht Widerstand von 120 Ohm eingeschaltet...
  • Página 56: Indicazioni Led

    INDICAZIONI LED (NORMALE FUNZIONAMENTO) LED INDICATION (NORMAL OPERATION) INDICATIONS LED (FONCTIONNEMENT NORMAL) INDICAZIONI LED SIGNIFICATO STATO DELL’UNITÀ LED spento Unità spenta o in modalità FAN Unità spenta o in modalità FAN LED colore blu fi sso Modalità raffreddamento Unità in funzione LED colore rosso fi...
  • Página 57: Значения Сигналов Индикаторов

    LED-ANZEIGEN (NORMALER BETRIEB) INDICACIONES LED (FUNCIONAMIENTO NORMAL) ЗНАЧЕНИЯ СИГНАЛОВ ИНДИКАТОРОВ (НОРМАЛЬНАЯ РАБОТА) РУС LED-ANZEIGEN BEDEUTUNG GERÄTESTATUS LED ist ausgeschaltet Das Gerät ist ausgeschaltet oder im LÜFTER-Modus Das Gerät ist ausgeschaltet oder im LÜFTER-Modus LED feststehendes blaues Licht Kühlmodus Betriebsart LED feststehendes rotes Licht Heizmodus Betriebsart LED blaues, blinkendes Licht...
  • Página 58: Indicazioni Led

    INDICAZIONI LED (STATO DI ALLARME) LED INDICATIONS (ALARM CONDITION) INDICATIONS LED (ÉTAT D’ALARME) INDICAZIONI LED SIGNIFICATO STATO DELL’UNITÀ 2 lampeggi e una pausa Ingresso ALARM SWITCH aperto Allarme livello acqua di condensa 3 lampeggi e una pausa Ingresso EC FAULT aperto Allarme motore ECM RT3 = 75°C Allarme massima temperatura acqua...
  • Página 59 LED-ANZEIGE (ALARMSTATUS) INDICACIONES LED (ESTADO DE ALARMA) ЗНАЧЕНИЯ СИГНАЛОВ ИНДИКАТОРОВ (ОШИБКА) РУС LED-ANZEIGEN BEDEUTUNG GERÄTESTATUS 2 mal blinken und eine Pause Eingang ALARMSCHALTER geöffnet Alarm Kondenswasserpegel 3 mal blinken und eine Pause Eingang EC-STÖRUNG geöffnet Alarm ECM-Motor RT3 = 75°C Alarm Wasser Höchsttemperatur 4 mal blinken und eine Pause RT3 = 4°C...
  • Página 60: Installazione Di Una Rete Rs485

    INSTALLAZIONE DI UNA RETE RS485 RS485 COMMUNICATION NEWORK Defi nizione del cavo Cable defi nition Utilizzare cavo schermato ed intreccia- Use shielded twisted cables for RS485 to per rete RS485 costituito da una o network consists of one or two twisted due coppie intrecciate e schermate pairs and screens with the following aventi le seguenti caratteristiche:...
  • Página 61 РУС INSTALLATION D’UN RÉSEAU RS485 INSTALLATION EINES RS485-NETZES INSTALACIÓN DE UNA RED RS485 УСТАНОВКА СЕТИ RS485 Défi nition du câble Anforderungen an das Kabel Defi nición del cable Выбор кабеля Utiliser un câble blindé et entrelacé Für das RS485-Netz ein geschirmtes und Utilizar un cable aislado y entrelazado Использовать...
  • Página 62 MAC ADDRESS SW2 LEGENDA LEGEND Calza/schermo Connect one end of the connessa a terra in un MAC...Switches ON shield cable to a tested unico punto su fan coil ground (earth) 0….Non in uso/Not in use/Pas en usage/ terminale Nicht belegt/Fuera de uso/Не используется BUS-RS 485 BUS-RS 485 1….1...
  • Página 63 SCHEMA ELETTRICO PER CASSETTA AD ACQUA MODELLO ECM RC SISTEMA MASTER/SLAVE ESEMPIO DI SISTEMA MASTER/SLAVE WIRING DIAGRAM FOR WATER CASSETTE MODEL ECM RC MASTER/SLAVE SYSTEM EXAMPLE OF MASTER/SLAVE SYSTEM SCHÉMA ÉLECTRIQUE POUR CASSETTE À L’EAU MODÈLE ECM RC SYSTÈME MASTER/SLAVE EXEMPLE DE SYSTÈME MASTER/SLAVE SCHALTPLAN FUER GEBLÄSEKONVEKTOR TYP ECM RC, MASTER-SLAVE-SYSTEM BEISPIEL FÜR EIN MASTER-SLAVE-SYSTEM...
  • Página 64: Rs485

    LEGENDA LEGEND Calza/schermo Connect one end of the connessa a terra in un shield cable to a tested unico punto su fan coil ground (earth) terminale BUS-RS 485 BUS-RS 485 Cavo 2 poli Cable 2 wiring RS485 intrecciato + schermo RS485 twisted + shielded Lunghezza massima...
  • Página 65 SCHEMA ELETTRICO PER CASSETTA AD ACQUA MODELLO ECM RC ESEMPIO DI CONNESSIONE A SISTEMA BMS CON SUPERVISIONE MODBUS WIRING DIAGRAM FOR WATER CASSETTE MODEL ECM RC EXAMPLES OF BMS SYSTEM NETWORK WITH MODBUS PROTOCOL SCHÉMA ÉLECTRIQUE POUR CASSETTE À L’EAU MODÈLE ECM RC EXEMPLES DE SYSTÈME BMS AVEC PROTOCOLE DE COMMUNICATION MODBUS SCHALTPLAN FUER GEBLÄSEKONVEKTOR TYP ECM RC BEISPIELE FÜR EIN BMS-SYSTEM MIT KOMMUNIKATIONSPROTOKOLL MODBUS...
  • Página 66 AVVERTENZE WARNINGS Leggere attentamente le precauzioni Read the precautions carefully and ed eseguire correttamente le proce- carry out the procedures correctly: dure: - In caso di guasto o mal funziona- - In case of failure or malfunction, mento rivolgersi sempre a personale always apply to authorised service di servizio autorizzato.
  • Página 67: Avertissements

    РУС AVERTISSEMENTS HINWEISE ADVERTENCIAS ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Lire attentivement les précautions et Bitte lesen Sie alle Hinweise aufmer- ELea Las Precauciones Detenida- Внимательно ознакомьтесь с exécuter correctement les procédu- ksam durch und halten Sie sich an mente Y Lleve A Cabo Correctamente мерами...
  • Página 68: Recommendations

    AVVERTENZE RECOMMENDATION - Verifi care le condizioni di installazio- - Check installation conditions in or- ne per individuare eventuali danni. der to identify possible damage. Dopo un uso prolungato, chiedere a After prolonged use, apply to specia- personale di servizio specializzato di lised service personnel to control the controllare le condizioni di installa- installation conditions of the air con-...
  • Página 69 РУС AVERTISSEMENTS HINWEISE ADVERTENCIAS ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ - Vérifi er les conditions d’installation - Für das Auffi nden eventueller - Observe las condiciones de la insta- - Проверять состояние аппарата, pour identifi er les éventuels domma- Schäden prüfen Sie die Installations- lación, para identifi car posibles чтобы...
  • Página 70 TELECOMANDO INFRARED REMOTE CONTROL A RAGGI INFRAROSSI FOR RC MODELS PER MODELLI RC 01. Timer 01. Timer 02. Attivo 02. Active 03. Non attivo 03. Not active 04. Modalità visualizzate 04. Modes display 05. Ventilazione 05. Fan only 06. Raffreddamento 06.
  • Página 71: Mando A Distancia A Rayos Infrarrojos Para Modelos Rc

    РУС TÉLÉCOMMANDE AUX RAYONS INFRAROTFERNBEDIENUNG MANDO A DISTANCIA A RAYOS ИНФРАКРАСНЫЙ ДИСТАНЦИОННЫЙ INFRAROUGES POUR MODÈLES RC FÜR DIE MODELLE RC INFRARROJOS PARA MODELOS RC ПУЛЬТ ДЛЯ МОДЕЛЕЙ RC 01. Timer 01. Timer 01. Timer 01. Таймер 02. Active 02. Timer on 02.
  • Página 72 FUNZIONAMENTO DEL OPERATION OF INFRARED REMOTE 900x900 600x600 TELECOMANDO I.R. CONTROL IMPOSTAZIONE OROLOGIO CLOCK ADJUSTMENT - Premere il pulsante [Select] - - Press the [Select] button – “CLOCK “CLOCK SET” inizierà a lampeggiare. SET” will fl ash. - Premere i pulsanti [+] o [-] - le ore - Press the [+] or [-] buttons - the inizieranno a lampeggiare.
  • Página 73 РУС FONCTIONNEMENT FUNKTION DER I FUNCIONAMIENTO РАБОТА ИНФРАКРАСНОГО DE LA TÉLÉCOMMANDE I.R. NFRAROTFERNBEDIENUNG DEL MANDO A DISTANCIA I.R. ДИСТАНЦИОННОГО ПУЛЬТА УПРАВЛЕНИЯ AJUSTEMENT DE LA MONTRE STELLEN DER UHR AJUSTE DEL RELOJ НАСТРОЙКА ЧАСОВ - Appuyez sur le bouton [Select] - Taste [Select] drücken - die Uhrzeit - Pulse el botón [Select] - la hora co- - Нажать...
  • Página 74: Air Temperature Sensor Recalibration

    RICALIBRAZIONE SENSORE AIR TEMPERATURE SENSOR TEMPERATURA ARIA RECALIBRATION Usare la funzione di correzione in Use the offset feature in stand alone confi gurazione stand alone, quando confi guration, when there is no wall non è presente il pannello a parete, panel, usisng the I.R.
  • Página 75 РУС RECALIBRAGE DU CAPTEUR NEUKALIBRIERUNG DES RECALIBRACIÓN DEL SENSOR ПОВТОРНАЯ КАЛИБРОВКА DE LA TEMPÉRATURE DE L’AIR LUFTTEMPERATURFÜHLERS DE TEMPERATURA DEL AIRE ДАТЧИКА ТЕМПЕРАТУРЫ ВОЗДУХА Когда нет настенного пульта, Utiliser la fonction de correction en Infrarotfernbedienung, Utilice la función de una corrección использовать...
  • Página 76: Cambio Delle Pile Del Telecomando

    CAMBIO DELLE PILE BATTERIES REPLACEMENT DEL TELECOMANDO Quando le pile del telecomando si When the batteries are low, the di- staranno esaurendo la visualizzazio- splay of the remote control will decre- ne del display diminuirà fi no a spe- ase. gnersi se le batterie non verranno If the batteries will not be replaced 10 min.
  • Página 77: Cambio De Las Baterías Del Mando A Distancia

    РУС ÉCHANGE DES PILES AUSTAUSCH DER BATTERIEN CAMBIO DE LAS BATERÍAS ЗАМЕНА БАТАРЕЕК DE LA TÉLÉCOMMANDE DER FERNBEDIENUNG DEL MANDO A DISTANCIA ДИСТАНЦИОННОГО ПУЛЬТА Quand les piles de la télécommande Wenn die Batterien der Fernbedie- Cuando las baterías del mando a di- Когда...
  • Página 78: Manutenzione Ordinaria

    900x900 600x600 MANUTENZIONE ORDINARIA ORDINARY MAINTENANCE Raccomandiamo di eseguire sempre We always recommend to clean the la pulizia del fi ltro aria e della baci- air fi lter and the auxiliary drain pan nella di raccolta condensa ausiliaria at the end of the fi rst start of the sy- al termine del primo avviamento stem, this is usually because the fi...
  • Página 79: Плановое Техническое Обслуживание

    РУС ENTRETIEN ORDINAIRE ORDENTLICHE WARTUNG MANTENIMIENTO ORDINAIRO ПЛАНОВОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Nous recommandons de toujours ef- Wir empfehlen immer, den Luftfi lter Recomendamos siempre de limpiar Рекомендуется всегда чистить fectuer le nettoyage du fi ltre à air et und die Ablaufschale am Ende des el fi...
  • Página 80: Manutenzione Di Fine Stagione

    MANUTENZIONE DI FINE STAGIONE END OF SEASON MAINTENANCE - Pulire il fi ltro e rimontarlo. - Clean and replace the fi lters. - In una giornata di sole, far funziona- - On a sunny day leave the cassette re l’apparecchio in ventilazione per running in fan mode for a few hours alcune ore, in modo che l’interno si to allow the inside of the unit to dry...
  • Página 81: Fin De La Temporada De Mantenimiento

    РУС ENTRETIEN DE FIN DE SAISON WARTUNG ZU SAISONENDE FIN DE LA TEMPORADA ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ DE MANTENIMIENTO В КОНЦЕ СЕЗОНА - Nettoyer le fi ltre et le remonter. - Den Filter reinigen und wieder ein- - Limpie el fi ltro y reemplazarlo. - Почистить...
  • Página 82 600x600 900x900 ISTRUZIONI INSTALLAZIONE PANNELLO FRONTALE IN LAMIERA METAL SHEET FRONT PANEL INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS D’INSTALLATION DU PANNEAU MÉTALLIQUE METALL FRONTPLATTE INSTALLATIONSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DEL PANEL DE CHAPA METÁLICA ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ МЕТАЛЛ ЗАЩИТНАЯ ПАНЕЛЬ 4 4 4 4 4 •...
  • Página 83 ISTRUZIONI INSTALLAZIONE PANNELLO FRONTALE IN LAMIERA METAL SHEET FRONT PANEL INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS D’INSTALLATION DU PANNEAU MÉTALLIQUE METALL FRONTPLATTE INSTALLATIONSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DEL PANEL DE CHAPA METÁLICA ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ МЕТАЛЛ ЗАЩИТНАЯ ПАНЕЛЬ • 83 •...
  • Página 84 600x600 900x900 ISTRUZIONI INSTALLAZIONE PANNELLO FRONTALE IN ABS ABS FRONT PANEL INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS D’INSTALLATION DU PANNEAU IN ABS ABS FRONTPLATTE INSTALLATIONSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DEL PANEL DE ABS ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ ABS ЗАЩИТНАЯ ПАНЕЛЬ 900x900 600x600 • 84 •...
  • Página 85: Important

    ISTRUZIONI INSTALLAZIONE PANNELLO FRONTALE IN ABS ABS FRONT PANEL INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS D’INSTALLATION DU PANNEAU IN ABS ABS FRONTPLATTE INSTALLATIONSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DEL PANEL DE ABS ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ ABS ЗАЩИТНАЯ ПАНЕЛЬ IMPORTANT! IMPORTANTE! RIPOSIZIONARE SIGILLO FERMA-FILTRO QUANDO FILTRO VIENE REINSTALLATO NELL’UNITÀ.
  • Página 86 NOTE - NOTES...
  • Página 87 NOTE - NOTES...
  • Página 88 In un’ottica di miglioramento continuo e a fronte della costante azione di ricerca e sviluppo, il produttore si riserva di modifi care, anche senza preavviso, i dati tecnici riportati. With the perspective of improvement, and against the continuous action of research and development, the Manufacturer might modify, even without any prior notice, the given technical data.
  • Página 90 LENNOX DISTRIBUTION +33 4 72 23 20 20 Due to LENNOX EMEA ongoing commitment to quality, the specifi cations, ratings and dimensions are subject to change without notice and without incurring liability. Improper installation, adjustment, alteration, service or maintenance can cause property ARMONIA2-IOM-2020.06...

Tabla de contenido