Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 28

Enlaces rápidos

fare rev04 man gener idro hobby 27l.indd 1
(It)
IT
attenZIOne: leggeRe le IStRuZIOnI PRIMa Dell' utIlIZZO.
(en)
EN
WaRnIng: ReaD the InStRuCtIOnS CaReFullY beFORe uSe.
(FR)
attentIOn: lIRe attentIveMent leS IStRuCtIOnS avant l'uSage.
FR
(De)
aChtung: DIe anWeISungen bItte vOR gebRauCh SORgFÄltIg
DE
leSen.
(eS)
ES
aDveRtenCIa: leeR atentaMente laS aDveRtenCIaS anteS el uSO
De aPaRaDO.
NL
(nl)
let OP: vóóR gebRuIK De gebRuIKSaanWIJZIng aanDaChtIg
leZen.
(Pt)
atençÃO: leR atentaMente aS InStRuçõeS anteS Da utIlIZaçÃO.
PT
(CS)
POZOR: PŘeD POuŽItÍM SI PŘeČtĚte nÁvOD K ObSluZe.
CS
(Da)
PaS PÅ! lÆS InStRuKtIOnSbOgen FØR MaSKInen tageS I bRug.
DA
(el)
ΠροΣοΧή: ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ οΔήΓΙΕΣ ΠρΙΝ Τή ΧρήΣή.
EL
(et)
tÄhelePanu: lugege JuhISeD enne SeaDMe KaSutaMISt lÄbI.
ET
(FI)
huOMIO: lue OhJeet ennen KÄYttöÄ.
FI
(hu)
FIgYeleM: haSZnÁlat elŐtt FIgYelMeSen OlvaSSa el aZ
HU
utaSÍtÁSOKat.
(lt)
DĖMeSIO: PRIeŠ nauDOJIMĄ PeRSKaItYKIte InStRuKCIJaS.
LT
(lv)
uZManĪbu: PIRMS lIetOŠanaS IZlaSIet ROKaSgR Matu.
LV
(Mt)
attenZJOnI: aQRa SeW lIStRuZZJOnIJIet Qabel l-uŻu.
MT
(nO)
aDvaRSel: leS bRuKSanvISnIngen FØR bRuK.
NO
(Pl)
uWaga: PRZeD uŻYCIeM PRZeCZYtaĆ InStRuKCJe.
PL
(Ru)
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРОЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ
RU
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.
(SK)
uPOZORnenIe: PReD POuŽItÍM ZaRIaDenIa SI PReČÍtaJte nÁvOD
SK
na POuŽItIe.
SL
(Sl)
POZOR: PReD uPORabO PRebeRIte navODIla.
SV
(Sv)
vIKtIgt! lÄS anvISnIngaRna FöRe anvÄnDnIng.
BG
(bg)
ВНИМАНИЕ: ПРОЧЕТЕТЕ УКАЗАНИЯТА ПРЕДИ УПОТРЕБА.
HR
(hR)
PaŽnJa: PRIJe uPOtRebe PROČItaJte uPute.
RO
(RO)
(RO)
atenŢIe: CItIŢI InStRuCŢIunIle ÎnaInte De FOlOSIRe.
atenŢIe: CItIŢI InStRuCŢIunIle ÎnaInte De FOlOSIRe.
TR
(tR)
DİKKat: MaKİnaYI KullanMaDan
önCe KullanIM talİMatlaRInI
OKuYunuZ.
(uK)
УВАГА: ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ
UK
ПРОЧИТАЙТЕ
ЕКСПЛУАТАЦІЇ.
ІНСТРУКЦІЮ
З
6-04-2010 8:28:47

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Lavor Nhp galaxy 140

  • Página 1 (It) attenZIOne: leggeRe le IStRuZIOnI PRIMa Dell’ utIlIZZO. (en) WaRnIng: ReaD the InStRuCtIOnS CaReFullY beFORe uSe. (FR) attentIOn: lIRe attentIveMent leS IStRuCtIOnS avant l’uSage. (De) aChtung: DIe anWeISungen bItte vOR gebRauCh SORgFÄltIg leSen. (eS) aDveRtenCIa: leeR atentaMente laS aDveRtenCIaS anteS el uSO De aPaRaDO.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    INDICE pag. INDEX pag. Simboli Symbols Installazione Installation Avviamento Starting up Fuori servizio Switching off Indicazioni generali General information Avvertenze generali Safety precautions Alimentazione idrica Water supply Alimentazione elettrica Electricity supply A.S.S. _ Automatic Stop System A.S.S. _ Automatic Stop System Cura e manutenzione Care and maintenance Rimedi in caso di malfunzionamento...
  • Página 3 ÍNDICE pág. INLEIDING blz. Símbolos Symbolen Instalación Instalatie Puesta en marcha Ingebruikname Para del aparato Apparaat uitschakelen Indicaciones generales Algemene aanwijzingen Advertencias Waarschuwingen Alimentación hídrica Watertoevoer Alimentación eléctrica Stroomtoevoer A.S.S. _ Automatic Stop System A.S.S. _ Automatic Stop System Trabajos de cuidado y mantenimiento Verzorging en onderhoud Soluciones localización de averías Remedies in geval van storingen...
  • Página 4 INDHOLD ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ σελ. Symboler Συμβολα Installering Εγκατασταση Idrifttagning Θεση σε λειτουργια Indstilling af drift Τερματισμος λειτουργιας Generelle hensvisninger Γενικες υποδειξεις Sikkerhedshenvisninger Υποδειξεις προειδοποιησης Vandforsyning Τροφοδοσια νερου Strømforsyning Παροχη ρευματος A.S.S. _ Automatic Stop System A.S.S. _ Automatic Stop System Eftersyn og vedligeholdelse Φροντίδα...
  • Página 5 TARTALOMJEGYZÉK old. RODYKLĖ psl. Jelek Simboliai Telepítés Instaliacija Beindítás Paleidimas Kikapcsolás Išjungimas Általános tudnivalók Bendroji informacija Általános tudnivalók Atsargumo priemonės Vízellátás Vandens tiekimas Elektromos energiaellátás Elektros tiekimas A.S.S. _ Automatic Stop System A.S.S. _ Automatinio išjungimo sistema Megóvás és karbantartás Priežiūra ir aptarnavimas Megoldások hibás működés esetén Gedimų...
  • Página 6 INNHOLDSFORTEGNELSE side INDEKS str. Symboler Symbole Installasjon Instalowanie Oppstart Uruchomienie Avslutte drift Wyłączenie Generelle henvisninger Wskazówki ogólne Advarsler Ogólne uwagi dotyczące bezpieczeństwa Vannforsyning Zasilanie wodne Strømforsyning Zasilanie elektryczne A.S.S. _ Automatic Stop System A.S.S. _ Automatic Stop System Stell og vedlikehold Dbałość...
  • Página 7 KAZALO str. INNEHÅLLSFÖRTECKNING sida Simboli Symboler Instalacija Installation Vklop Indrifttagande Izklop Avsluta driften Splošni podatki Allmänna råd och anvisningar Splošna opozorila Varningsråd Napajanje z vodo Vattenförsörjning Napajanje z elektriko Elförsörjning A.S.S. _ Automatic Stop System A.S.S. _ Automatic Stop System Nega in vzdrževanje Skötsel och underhåll Pomoč...
  • Página 8 INDEX pag. İÇİNDEKİLER Simboluri Semboller Instalare Montaj Pornire Çaliştirma Aparat scos din funcţiune Kapatma Indicaţii generale Genel bilgiler Avertismente generale Genel uyarilar Alimentarea hidrică Su beslemesi Alimentarea electrică Elektrik beslemesi A.S.S. _ Automatic Stop System A.S.S. _ Otomatik stop sistemi Îngrijirea şi întreţinerea Özen gösterilmesi ve bakım Remedii în cazul funcţionării greşite...
  • Página 9: Simboli

    > SIMBOLI • SYMBOLS • SYMBOLES • SYMBOLE • SÍMBOLOS • SYMBOLEN • EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS • SYMBOLY • SYMBOLER • ΣΥΜΒΟΛΑ • MÄRGID • SYMBOLIT • JELEK • SIMBOLIAI • SIMBOLI • SIMBOLI • SYMBOLER • SYMBOLE • СИМВОЛЫ • SYMBOLY • SIMBOLI •...
  • Página 10: Installazione

    > INSTALLAZIONE • INSTALLATION • MISE EN PLACE • INSTALLATION • INSTALACIÓN • INSTALATIE • INSTALAÇÃO • INSTALACE • INSTALLERING • ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ • PAIGALDAMINE • ASENNUS • TELEPÍTÉS • INSTALIACIJA • UZSTĀDĪŠANA • INSTALLAZZJONI • INSTALLASJON • INSTALOWANIE • МОНТАЖ • INŠTALÁCIA • INSTALACIJA • INSTALLATION • МОНТАЖ • INSTALIRANJE •...
  • Página 11: Fuori Servizio

    > FUORI SERVIZIO • SWITCHING OFF • EXTINCTION DE L’APPAREIL • BETRIEB BEENDEN • PARA DEL APARATO • APPARAAT UITSCHAKELEN • TERMINAR A OPERAÇÃO • MIMO PROVOZ • INDSTILLING AF DRIFT • ΤΕΡΜΑΤΙΣΜΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ • VÄLJALÜLITAMINE • KÄYTÖN LOPETUS • KIKAPCSOLÁS • IŠJUNGIMAS • IZSLĒGŠANA • BIEX TITFI • AVSLUTTE DRIFT •...
  • Página 12: Indicazioni Generali

    Istruzioni originali > INDICAZIONI GENERALI contrario essi potrebbero essere danneggia- ti dal getto d’acqua alta pressione. Il primo segno di tale danneggiamento è dato dallo • Legga attentamente le presenti istruzioni e sbiadimento del pneumatico. Pneumatici e le consulti eventualmente prima di ogni uti- valvole d’aria dei pneumatici danneggiati lizzo.
  • Página 13: Alimentazione Idrica

    • zi di ricambio originali presso il pro- ATTENZIONE: Ogni macchina viene col- duttore approvati fabbricante. laudata nelle sue condizioni d’uso, per cui è normale che alcune gocce d’acqua riman- > ALIMENTAZIONE IDRICA gano presenti al suo interno. • Collegamento idrico ATTENZIONE: Fare attenzione a non dan- neggiare il cavo elettrico.
  • Página 14: Alimentazione Elettrica

    voca gravi danni meccanici alla pompa nonché ni accidentali. il decadimento della garanzia. • Spontanei avviamenti della macchina sen- • ATTENZIONE: L'acqua che è passata at- za intervenire sulla pistola sono imputabili a fenomeni quali bolle d’aria nell’acqua o traverso i dispositivi antiriflusso è considerata non potabile.
  • Página 15: Condizioni Di Garanzia

    servizio assistenza autorizzato. un uso hobbystico e NON PROFESSIONALE: Ricambi LA GARANZIA NON COPRE L’USO DIVERSO DA • Utilizzare esclusivamente ricambi originali. QUELLO PRIVATO. oppure ricambi approvati dal costruttore. SMALTIMENTO > CONDIZIONI DI GARANZIA Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad Quale proprietario di un apparecchio elet- accurati collaudi e sono coperti da garanzia da trico o elettronico, la legge (conforme-...
  • Página 16: General Information

    Translation of the original instructions • > GENERAL INFORMATION WARNING: The hoses, accessories and high pressure couplings are important for the appli- ance’s safety. Use only hoses, accessories and • Please Carefully Read The Enclosed Instructions couplings recommended by the manufacturer And Keep This Booklet Handly For Any Further In- (it is extremely important to protect these formation...
  • Página 17: Water Supply

    • WARNING: This appliance is not intended for Water supply from an open container use by persons (including children) with re- • Unscrew the coupling part for the water inlet. duced physical, sensory or mental capabilities, • Screw the suction hose with filter (not included) or lack of experience and knowledge, unless onto the water connection of the unit.
  • Página 18: Automatic Stop System

    the mains lead of this appliance may not correspond (if fitted) with the coloured markings identifying the termi- nals in your plug, proceed as follows: The wires that is coloured Brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or PLEASE NOTE: This water cleaner is equipped with coloured Red.
  • Página 19: Warranty Conditions

    • Clean the strainer in the water connection. be subjected. Repairs under this guarantee include • Clean the filter placed inside the hose coupling replacement of defective parts, exclusive of packing (if set) and postage/carriage. The • Check the inlet water flow rate. warranty shall not cover replacement of the machine • Check all inlet pipes to the pump for leaks or or extension of the guarantee resulting from a break- blockage.
  • Página 20: Indications Générales

    Traduction des instruction originales > INDICATIONS GÉNÉRALES répandue sur le terrain. Les pneus et valves de gonflage ne doivent être nettoyés qu’en • Lire attentivement les instructions maintenant le jet à une distance de 30 cm et conserver cette notice pour toute minimum, sinon le pneu/la valve risque consultation ultérieure d’être endommagé(e) par le jet haute • Les performances et la simplicité...
  • Página 21: Alimentation En Eau

    • énormément sa température détériorant ATTENTION: Enrouler et dérouler le tuyau gravement la pompe. en faisant attention à ne pas renverser le • ATTENTION: Appareils dotés de S.A.A. – nettoyeur hydrique sous pression. • Système d’Arrêt Automatique: il est bon ATTENTION: En cas d’enroulement ou de ne pas les laisser en état d’attente de déroulement du tuyau, la machine...
  • Página 22: Alimentation Électrique

    S’assurer que le tuyau ait un diamètre d’au En cas d’utilisation d’une rallonge, la fiche et la prise devront être imperméables moins 13 mm et qu’il soit renforcé. à l’eau et le câble doit présenter les dimensions indiquées dans le tableau ci- Alimentation en eau à...
  • Página 23: Conditions De Garantie

    pompe sans le tuyau haute pression, accidentels dus au transport, à négligence et à une jusqu’à ce que l’eau sorte sans faire de utilisation incorrecte, provoqués par une mise en bulles de la sortie haute pression. Replacer place impropre ou incorrecte, non conforme aux le tuyau haute pression.
  • Página 24: Allgemeine Hinweise

    Übersetzung des Originalanleitung > ALLGEMEINE HINWEISE werden, sonst kann der Fahrzeugreifen/ Reifenventil durch den Hochdruckstrahl • Bitte lesen Sie die vorliegende beschädigt werden. Erstes Anzeichen Bedienungsanleitung aufmerksam durch hierfür ist eine Verfärbung des Reifens. und ziehen Sie sie ggf. vor jedem Gebrauch Beschädigte Fahrzeugreifen/Reifenventile zu Rate.
  • Página 25: Wasserversorgung

    • Minuten oder alternativ, trennen SieUnd ACHTUNG: Das Gerät jedes Mal völlig wieder anschließen Sie, das Produkt an ausschalten (Hauptschalter in Position (0) das Elektrische Netz. Wenn das Problem OFF), wenn es unbeaufsichtigt bleibt. • weiterhin besteht, schicken Sie das ACHTUNG: Jede Maschine wird einer Geraete an unsere Kundendienst.
  • Página 26: Stromversorgung

    - Gerät ausschalten und Hochdruckschlauch (I)“ON”; dann drücken Sie den Pistolenabzug: wieder anschrauben. das A.S.S. setzt die Maschine in Betrieb und stellt sie automatisch ab, wenn der Abzug Nichtbeachten dieser Bedingungen losgelassen wird. Es ist deshalb ratsam, die verursacht ernsthafte mechanische Schäden Pistole durch die am Abzug angebrachte an der Pumpe sowie den Verfall der Vorrichtung zu sichern, jedesmal wenn die...
  • Página 27: Garantiebedingungen

    der Düse entfernen und den vorderen Teil repariert oder aufgebrochen wird. Die Garantie mit Wasser reinigen. beinhaltet nicht das Ersetzen des Gerätes oder Die Pumpe leckt die Verlängerung der Garantiezeit nach dem • Es sind 10 Tropfen pro Minute erlaubt. Bei Eintreten eines Störfalles. Der Hersteller haftet größeren Lecks wenden Sie sich bitte an nicht für etwaige Personen-bzw.
  • Página 28: Traducción De Las Instrucciones Originales

    Traducción de las instrucciones originales > INDICACIONES GENERALES vehículos y en las válvulas de los mismos. El primer indicio de esto es la decoloración • Leer estas instrucciones cuidadosamen- del neumático. Un neumático defectuoso te y si es necesario consultarlas antes de o deteriorado puede tener consecuencias cada uso.
  • Página 29: Alimentación Hídrica

    (0)OFF) cada vez que se deje sin vigilancia. • líquidos inflamables. • ATENCIÓN: Cada máquina se prueba en ATENCIÓN: Para garantizar la segu- sus condiciones de uso antes de entregar- ridad de la máquina, utilice sólo pie- la, por lo que es normal que queden algu- zas de repuesto originales del fabri- nas gotas de agua en su interior.
  • Página 30: Alimentación Eléctrica

    aparato. System), que se ocupa de apagar la hidrolim- - Conectar el aparato y hacerlo funcionar, piadora en la fase de by-pass. Por lo tanto, para sin acoplar la manguera de alta presión, poner en marcha la hidrolimpiadora es necesa- hasta que el agua salga sin burbujas de rio colocar el interruptor en (I)“ON”, luego apre- aire en la salida de alta presión del apara-...
  • Página 31: Condiciones De Garantía

    de alimentación de la bomba. a excepción del embalaje y portes/transpor- Importantes variaciones de presión te. No se prevé la sustitución del aparato ni la • Limpiar la boquilla de alta presión. Con extensión de la garantía sucesivamente a la un alfiler, quitar la suciedad del orificio reparación de una avería.
  • Página 32: Waarschuwingen

    Vertaling van de originele instructies > ALGEMENE AANWIJZINGEN de band of het ventiel door de hogedruk- straal beschadigd worden. Een eerste te- • Gelieve aandachtig deze instructies ken van een beschadiging is een verkleu- lezen en deze eventueel raadplegen ring van de band. Beschadigde banden of voor elk gebruik.
  • Página 33: Watertoevoer

    stand-by te laten staan. grepen heeft. Breng het apparaat naar het • LET OP: Het apparaat moet helemaal dichtstbijzijnde assistentiecentrum als het uitgezet worden (hoofdschakelaar op (0) probleem aanhoudt of als u niet in staat OFF) telkens als het apparaat onbeheerd bent het apparaat opnieuw in te schake- achtergelaten wordt.
  • Página 34: Stroomtoevoer

    (indien • Ontlucht het apparaat voor gebruik. voorhanden) - Schroef de hogedrukleiding van de ho- gedrukaansluiting van het apparaat los. - Schakel het apparaat in en laat het zolang LET OP! Deze hogedrukreiniger is uitgerust met lopen tot het water zonder bellen uit de een A.S.S.
  • Página 35: Garantie Voorwaarden

    • Maak het filter in de wateraansluiting der de garantie. schoon. Onder garantie valt het vervangen van defecte • Controleer de hoeveelheid water die toege- onderdelen, het verpakken en verzenden valt hier voerd wordt. echter niet onder. De vaststelling van een defect • Controleer alle toevoerslangen van de pomp betekend niet dat het apparaat automatisch wordt op dichtheid en eventuele verstopping.
  • Página 36: Tradução Das Instruções Originais

    Tradução das instruções originais > INDICAÇÕES GERAIS as válvulas dos pneus a uma distância mínima de 30 cm, caso contrário, é possí- • Leia estas instruções cuidadosamente e vel que o jacto de alta pressão danifique consultá-las se necessário antes de cada os pneus dos automóveis/as válvulas dos utilização.
  • Página 37: Alimentação Hídrica

    • ATENÇÃO: Aparelhos com A.S.S – Automa- pressão do tubo (fora de serviço). • tic Stop System: estes aparelhos não podem ATENÇÃO: O aparelho é dotado de um dis- ser deixados no modo de stand-by durante positivo de proteção do motor: caso haja mais de 5 minutos.
  • Página 38: Alimentação De Energia

    - Afrouxar o tubo flexível de alta pressão da máquina durante a fase de união de alta pressão do aparelho. bypass. Para colocar a máquina em funcionamento, - Ligar o aparelho e fazê-lo funcionar para tem de colocar o interruptor na posição (I)“ON”; isto que a água saia sem bolhas pela união de feito, aperte o gatilho da pistola: o sistema A.S.S.
  • Página 39: Condições Da Garantia

    • Comprovar a estanqueidade ou eventuais obs- expedição). A garantia perde a sua validade sempre truções em todos os tubos de alimentação da que o aparelho seja reparado ou aberto por terceiros bomba. não autorizados. A garantia não cobre a substituição Fortes oscilações de pressão do aparelho ou o prolongamento do prazo de vali- • Limpar o bocal de alta pressão. Com uma agu- dade da garantia após a ocorrência de uma avaria. O...
  • Página 40: Všeobecná Upozornění

    Překlad originálních instrukcí > VŠEOBECNÁ UPOZORNĔNÍ by je proud vody pod vysokým tlakem mohl poškodit. Vyblednutí pneumatiky je prvním znamením jejího poškození. • Pozorně si, prosím, přečtěte Poškozené pneumatiky a jejich vzdušné přítomné pokyny a dle potřeby si je ventily jsou životu nebezpečné. •...
  • Página 41: Přívod Vody

    (hlavní vypínač v poloze (0)OFF). • POZOR: Každý ze spotřebičů prochází > PŘÍVOD VODY výstupní kontrolou, z tohoto důvodu je Připojení na vodovodní síť běžné, že uvnitř zůstane pár kapek vody. • POZOR: Věnovat pozornost stavu přívodní POZOR - Nebezpečí! šňůry.
  • Página 42: Elektrické Napájení

    vzduchová bublina ve vodě a podobně, > ELEKTRICKÉ NAPÁJENÍ nikoliv závadami na výrobku. • Zapnutý stroj nenechávat bez dozoru po Elektrická přípojka spotřebiče musí dobu delší než 5 minut. Při delších časech splňovat normu IEC 364. je třeba z důvodů ochrany stroje přepnout vypínač...
  • Página 43: Podmínky Záruky

    > PODMÍNKY ZÁRUKY > LIKVIDACE Veškeré naše přístroje byly podrobeny přísných zkouškách. Na výrobní vady se vztahuje záruka Jako majiteli elektrického nebo v souladu s platnými právními předpisy (alespoň elektronického zařízení Vám zákon (v 12 měsíců). Záruka začíná od data zakoupení souladu s evropskou směrnicí...
  • Página 44: Oversættelse Af De Originale Instruktioner

    Oversættelse af de originale instruktioner • > GENERELLE HENSVISNINGER PAS På: Højtryksvandstråler er farlige, når disse ikke • Læs venligst disse instruktioner anvendes korrekt. Vandstrålen omhyggeligt og kontroller dem eventuelt må aldrig rettes mod personer, dyr, tændte før hver anvendelse. el-apparater eller selve redskabet.
  • Página 45: Vandforsyning

    strømforsyningsledningen ikke bliver PAS På! – Fare! beskadiget. Hvis forsyningsledningen filtreret eller rent vand er beskadiget, skal den udskiftes af Aftapningshanen skal have producenten, af servicecentret eller af vandforsyningskapacitet på det dobbelte af kvalificeret personale for at forebygge pumpens maksimale effekt. eventuelle risici.
  • Página 46: Automatic Stop System

    Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών efterlades uden opsyn. I givet fald skal > STRØMFORSYNING hovedafbryderen sættes i (0)OFF stilling. • Kontroller højtryksslangen mellem Redskabets el-tilslutning skal foretages apparat og den tilsluttede pistol for korrekt iht. Norm IEC 364. forbindelse. Kontroller inden tilslutning af redskabet, at angivelserne på...
  • Página 47: Garantibetingelser

    bedes kontakte autoriseret ER IKKE DÆKKET AF GARANTIEN. serviceværksted. Maskinen er kun beregnet til hobbybrug og IKKE Reservedele TIL PROFESSIONEL ANVENDELSE: GARANTIEN • Med henblik på apparatets sikkerhed bør du DÆKKER IKKE FOR ANVENDELSE UDOVER TIL altid kun bruge originale reservedele som PRIVAT BRUG.
  • Página 48: Γενικες Υποδειξεις

    λεται να καθαρίζονται από ελάχιστη από- > ΓΕΝΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ σταση 30 cm, αλλιώς μπορεί να χαλάσει το ελαστικό του αυτοκινήτου/η βαλβίδα του. • Παρακαλείσθε να διαβάσετε προσεκτικά Πρώτη ένδειξη για κάτι τέτοιο είναι ξεθώ- τις παρούσες οδηγίες και να τις...
  • Página 49: Τροφοδοσια Νερου

    νετε τη συσκευή στον τρόπο λειτουργίας τη συσκευη στο ηλεκτρικο δικτυο. Αν αναμονής για περισσότερα από 5 λεπτά. επαναληφθει το προβλημα ή δεν αναψει, • ΠΡΟΣΟΧΗ: απενεργοποιείτε τελείως τη μεταφερετε τη συσκευη στο πλησιεστερο συσκευή (γενικός διακόπτης στη θέση κεντρο τεχνικης υποστηριξης. •...
  • Página 50: Παροχη Ρευματος

    • Απαερώστε τη συσκευή πριν τη χρήση. - Ξεβιδώστε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης από το ρακόρ της υψηλής πίεσης (εάν υπάρχει) της συσκευής. - Ανάψτε τη συσκευή και λειτουργήστε την > ΑΥΤΟΜΑΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΔΙΑΚΟΠΗΣ μέχρι το νερό να βγαίνει χωρίς φυσαλίδες από το ρακόρ υψηλής πίεσης. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: ο καθαριστής υψηλής πίεσης - Σβήστε...
  • Página 51: Οροι Εγγυησης

    σωλήνα υψηλής πίεσης (εάν είναι παρόν). Η εγγύηση για επιδιορθώσεις περιλαμβάνει την • Ελέγξτε την ποσότητα τροφοδοσίας του νερού. αντικατάσταση ελαττωματικών εξαρτημάτων (εκτός • Βεβαιωθείτε για τη στεγανότητα ή ενδεχόμενες από τη συσκευασία και την αποστολή). Η εγγύηση εμφράξεις σε όλους τους σωλήνες τροφοδοσίας παύει...
  • Página 52: Üldine Informatsioon

    Originaaljuhendi tõlge > ÜLDINE INFORMATSIOON ning kõrgsurve ühendused on seadme ohutuse juures olulised. Kasutage ainult • Lugege juhised tähelepanelikult läbi ning tootja poolt soovitatud voolikuid, lisa- vaadake need vajaduse korral iga kord seadmeid ning kõrgsurve ühendusi. On enne kasutamist uuesti üle. äärmiselt oluline hoiduda nende osade • Selle seadme jõudlus ning kasutajasõbra- kahjustamisest, vältides väära käsitsemist...
  • Página 53: Veetoide

    kahjustusteni ja garantii võib kehtetuks • Avage kraan. muutuda. Survepesuri tohib üldise veevärgiga ühendada • TÄHELEPANU: Seadet ei tohi kasutada ainult tingimusel, et toitetorule on paigaldatud lapsed või isikud, kelle füüsilised ja vaim- kehtivale seadusandlusele vastav ja äravooluga sed võimed ning meeled on piiratud või tagasivooluklapp.
  • Página 54: Automaatne Stopp-Süsteem

    kõrgsurvevoolikuta töötada, kuni kõrgsur- veliitmikust tulevas vees pole õhumulle. <16 A <25 A Seejärel pange kõrgsurvevoolik tagasi. <20 m ø 1,5 mm ø 2,5 mm • Puhastage vee sissevõtul olev filter. 14 AWG 12 AWG • Hoolitsege selle eest, et kõrgrõhutoru 20 m - 50 m ø 2,5 mm ø...
  • Página 55: Äraviskamine

    välja pakkimise ja postituse/veokulud. Garantii ei kata seadme väljavahetamist ning seda ei pikendata pärast parandustöid. Tootja loobub vastutusest inimestele või asjadele tekitatud kahjustuste ees, mille on põhjustanud seadme ebakorrektne paigaldamine või kasutamine. TÄHELEPANU! Probleemid nagu ummistunud düüsid, seadme tööseisakud katlakivi kogune- mise tõttu, tarvikute vigastused (näiteks kok- kumurdunud voolik) ja/või harilikult tõrgeteta töötavad masinad EI KUULU GARANTII ALLA.
  • Página 56: Alkuperäisten Ohjeiden Käännös

    Alkuperäisten ohjeiden käännös > YLEISET OHJEET saattavat olla hengenvaarallisia. • HUOMIO: Korkeapaineella • Lue huolellisesti seuraavat ohjeet ja katso tuleva vesisuihku voi olla niitä tarvittaessa aina ennen käyttöä. vaarallinen, jos sitä käytetään • Laitteen tehot ja sen yksinkertainen käyttö epäasianmukaisesti. Älä koskaan kohdista vastaa EI AMMATTIMAISTA käyttöä.
  • Página 57: Vedensyöttö

    • HUOMIO: Huomioi, että virtajohto ei > VEDENSYÖTTÖ vaurioidu. Jos virtakaapelissa ilmenee Vesiliitäntä vaurioita, valmistajan, palvelukeskuksen tai pätevän henkilökunnan tulee vaihtaa se, HUOMIO - Vaara! vaarojen välttämiseksi. • Ime pelkästään suodatettua tai puhdasta vettä. HUOMIO: Laite sisältää paineenalaisia Vedenottoon tarkoitetun hanan on taattava nesteitä.
  • Página 58: Sähkönsyöttö

    • Koneen käynnistykset itsestään, ilman pesukahvan käyttöä aiheutuvat esim. vedessä olevista ilmakuplista. Päällä olevaa > SÄHKÖNSYÖTTÖ laitetta ei tulisi jättää yli 5 minuutiksi ilman valvontaa. Muussa tapauksessa on koneen Laitteen sähköliitännän täytyy olla normin suojaksi asetettava kytkin asentoon (0) IEC 364 mukainen. OFF.
  • Página 59: Takuuehdot

    ovat aiheutuneet väärästä asennuksesta tai Varaosat laitteen epäasianmukaisesta käytöstä. • Laitteen turvallisuuden takaamiseksi tulee käyttää ainoastaan mukana toimitettuja HUOMIO! Viat kuten tukkiutuneet suuttimet, alkuperäisiä tai valmistajan suosittelemia kalkin muodostumisen vuoksi lukittuneet varaosia. laitteet, vioittuneet varaosat (esim. taipunut putki) ja/tai laitteet, joissa ei ilmene vikoja >...
  • Página 60: Általános Tudnivalók

    Az eredeti útmutatások fordítása > ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK kifakulása. károsodott gumiabroncsok és • Figyelmesen el kell olvasni ezeket az gumiabroncsok károsodott levegő szelepei útmutatásokat és szükség szerint követni életveszélyesek. • kell használat előtt. VIGYÁZAT: A nagynyomású • A készülék egyszerű kezelése és az vízsugarak veszélyesek általa...
  • Página 61: Vízellátás

    készenléti (stand-by) állapotban. úgy vigye a készüléket a legközelebbi • VIGYÁZAT: Mindig kapcsolja márkaszervíz ügyfélszolgálathoz. • készüléket (főkapcsoló (0)OFF pozícióban) VIGYÁZAT: Robbanásveszély. Nem spray ha felügyelet nélkül hagyja. gyúlékony folyadékot. • • VIGYÁZAT: Minden gép a használati VIGYÁZAT: A biztonsága érdekében a gép, viszonyok mellett kerül...
  • Página 62: Elektromos Energiaellátás

    működtesse, amíg a víz buborékmentesen System) található, amely a by-pass fázisban jön ki a magasnyomású csatlakozó kikapcsolja a készüléket. A nagynyomású darabból. mosóberendezés beindításához tegye - Kapcsolja ki a berendezést, és csavarozza ON pozícióba a kapcsolót és nyomja meg vissza a magasnyomású tömlőt. a pisztoly működtető...
  • Página 63: Jótállási Feltételek

    • Ellenőrizze a szivattyú összes táplálás működő részek esetleges tisztítására. tömlőjénél a tömítettséget vagy az A jótállási javítás magában foglalja a hibás esetleges eltömődéseket. részek cseréjét, míg a szállítási és csomagolási Erős nyomásingadozások költségek a vevőt terhelik. Meghibásodás • Tisztítsa meg a magasnyomású fúvókát. bekövetkezése miatt a készülék cseréje és a Egy tű...
  • Página 64: Bendroji Informacija

    Originaliu instrukciju vertimas > BENDROJI INFORMACIJA ar padangų kameros gali sukelti pavojų jūsų gyvybei. • DĖMESIO: Netinkamai naudojami aukšto • Atidžiai perskaitykite šias instrukcijas ir naudokitės jomis kiekvieną kartą naudo- slėgio purkštukai gali būti pavojingi. Purkš- dami prietaisą. tukų niekada negalima nukreipti į žmones, • Dėl šio elektrinio prietaiso veikimo savy- gyvūnus, veikiančius elektros prietaisus ar bių...
  • Página 65: Vandens Tiekimas

    kartus didesnį vandens kiekį, nei siurblio talpa. jį privalo pakeisti gamintojas, techninės Mažiausias atitekančio vandens kiekis: pagalbos centras arba kvalifikuotas perso- 15 l/min. nalas, siekiant išvengti nelaimingų atsitiki- Aukščiausia galima atitekančio vandens mų. temperatūra: 40°C • DĖMESIO: Prietaise esantis skystis yra vei- Auksčiausias galimas atitekančio vandens kiamas slėgio.
  • Página 66: Automatinio Išjungimo Sistema

    techninius duomenis ir ar elektros lizdas • Patikrinkite, ar aukšto spaudimo žarna yra yra apsaugotas diferenciniu apsauginiu tinkamai sujungta su prietaisu ir pistoletiniu jungikliu, kurio išjungimo jautris yra purkštuvu, kuris yra pateikiamas kartu su mažesnis nei 0,03 A – 30 ms. standartine įranga, tai yra, įsitikinkite, ar Jeigu šio prietaiso kištukas netinka jūsų...
  • Página 67: Garantijos Sąlygos

    elektros ir elektroninės įrangos (EEĮ) atliekų bei Visi mūsų pagaminti įrenginiai buvo išbandyti nacionaliniais ES valstybių narių, įgyvendinusių ir turi gamintojo suteiktą garantinį galiojimą minėtą direktyvą, įstatymais) elektros ar fabrikiniams defektams, atsižvelgiant į elektronikos prietaisų savininkams draudžia atitinkančias normas mėnesių). išmesti šį...
  • Página 68: Vispārēja Informācija

    Oriģinālo instrukciju tulkojums > VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA pazīme ir riepas izbalēšana. Bojātas riepas un gaisa ventili ir bīstami dzīvībai. • • Uzmanīgi izlasiet šīs instrukcijas un UZMANĪBU! Augstspiediena nepieciešamības gadījumā, konsultējaties strūkla tās nepareizas ar tām pirms lietošanas. izmantošanas gadījumā var • Šī ierīce savas darbības un ērtās lietošanas būt bīstama.
  • Página 69: Ūdens Padeve

    • > ŪDENS PADEVE UZMANĪBU! Rūpējieties, lai barošanas Ūdens savienojums kabelis netiktu bojāts. Ja barošanas vads ir bojāts, būvētājam vai tehniskās UZMANĪBU – Bīstamība! apkalpošanas servisam, vai arī kvalificētam Padodiet ierīcē tikai filtrētu un tīru ūdeni. Ūdens personālam tas ir jānomaina, lai izvairītos krānam jānodrošina ūdens plūsma, kas ir divreiz no briesmām.
  • Página 70: Elektroapgāde

    > ELEKTROAPGĀDE • ierīce ieslēdzas automātiski, neizmantojot ūdens pistoles mēlīti, to Elektrosavienojumiem jāatbilst standartam izraisa gaisa burbuļi ūdenī vai citas līdzīgas IEC 364. parādības, un tas nav jāuzskata par defektu. Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam pārliecinieties, ka plāksnītē norādītie • Neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kad parametri atbilst elektrotīkla parametriem tā...
  • Página 71: Garantijas Noteikumi

    minūtē. Ja noplūde ir lielāka, vērsieties neprofesionālai lietošanai, TO NEDRĪKST LIETOT pilnvarotāja servisa centrā. PROFESIONĀLIEM MĒRĶIEM: GARANTIJA Rezerves daļas ATTIECAS TIKAI UZ IZSTRĀDĀJUMA LIETOŠANU • Izmantot tikai oriģinālās rezerves daļas, vai PERSONĪGĀM VAJADZĪBĀM. ar rezerves daļas, ko apstiprināja būvētājs > GARANTIJAS NOTEIKUMI > LIKVIDĒŠANA Visas mūsu ierīces tiek pakļautas rūpīgām Jums, kā...
  • Página 72: Informazzjoni Ġenerali

    Traduzzjoni ta’ l-istruzzjonijiet oriġinali > INFORMAZZJONI ĠENERALI l-arja ta’ partijiet pnewmatiċi li jkollhom xi ħsara huma perikolużi għall-ħajja. • • Aqra dawn l-istruzzjonijiet b’attenzjoni u, fejn ATTENZJONI: ĠETTIJIET ta’ necessarju, erġa aqrahom qabel kull użu. pressjoni għolja jistgħu jkunu • Il-prestazzjoni u l-semplicità ta’ dan perikolużi jekk ma jintużawx l-apparat jagħmluh addattat għal użu apprjoment.
  • Página 73: Provvista Ta' L-Ilma

    teknika jew minn persunal kwalifikat sabiex jigi evitat kull periklu. Kapaċità minima: 15-il l/min. • ATTENZJONI: Apparat b’ likwidu taħt L-ogħla temperatura ta’ l-ilma hu u dieħel: pressjoni. Żomm il-gan sew biex tevita 40° C rejazzjoni qawwija. Uża n-nożill talpressjoni L-ogħla pressjoni ta’ l-ilma hu u dieħel: għolja inkluża.
  • Página 74: Fornitura Ta' L-Eletriku

    u l-gan ta’ l-ilma fornit u li m’hemmx liks. > FORNITURA TA’ L-ELETRIKU > MANUTENZJONI TA’ L-APPARAT Il-konnessjoni trid tkun skond in-norma L-apparat m’għandux bżonn ta’ manutenzjoni. IEC 364. Qabel ma tqabbad l-apparat, kun ċert li • Isskonnettja l-apparat mill-elettriku qabel l-informazzjoni fuq il-plejt jikkorispondu ma tagħmel kull xorta ta’...
  • Página 75: Rimi

    L-apparati kollha tagħna ġew ittestjati bir- reqqa u għandhom garanzija f’każ ta’ difetti > RIMI tal-fabbrika f’konformità man-normi kurrenti (minimu 12-il xahar). Jekk il-woxer ta’ l-ilma Bħala sid ta’ apparat elettriku jew bi pressjoni għolja jew xi aċċessorju għandu elettroniku, il-liġi (b’mod konformi bżonn xi tip ta’...
  • Página 76: Generelle Henvisninger

    Oversettelse fra den opprinnelige bruksanvisning > GENERELLE HENVISNINGER måte. Strålen må ikke rettes mot personer, dyr, innkoblete elektriske apparater eller • Les denne bruksanvisningen nøye og selve apparatet. • konsulter den eventuelt før hver bruk. ADVARSEL: Høytrykkslangen, tilbehøret • Apparatets ytelser og den lette bruken og tilkoblingene er viktig for apparatets av det tilsvarer en IKKE PROFESJONELL sikkerhet.
  • Página 77: Vannforsyning

    Bruk kun den høytrykksdysen som hører til dobbelte av pumpens maksimale ytelse. maskinen. • ADVARSEL:Høytrykkslangen er konstruert Minimumsytelse: 15 l/ min. og produsert slik at den tåler høye trykk. Maksimal temperatur på inngangsvann: For å unngå skader må med brukes 40°C med stor forsiktighet.
  • Página 78: Automatic Stop System

    stemmer overens strømnettet pistolen som er bestemt som utstyr er riktig tilkoblet. og at stikkontakten er sikret med en jordfeilbryter med en reaksjonsfølsomhet på under 0,03 A - 30ms. > STELL OG VEDLIKEHOLD Hvis stikkontakten og støpselet på apparatet ikke passer sammen, skal du la Apparatet krever ikke vedlikehold.
  • Página 79: Avskaffelse

    tilbehør blir sendt inn for reparasjon, må du > AVSKAFFELSE sende med en kopi av kvitteringen. Garantiytelser forutsetter: - at mangelen kan I den hensikt å bevare våre omgivelser føres tilbake på material- eller fabrikasjonsfeil. og verne folkehelsen, skal avfall av - at anvisningene i driftsveiledningen er elektrisk og elektronisk materiell tas blitt nøyaktig fulgt.
  • Página 80: Wskazówki Ogólne

    Tłumaczenie oryginalnych instrukcji > WSKAZÓWKI OGÓLNE mieniem wysokociśnieniowym. Pierwszą oznaką takiego uszkodzenia są przebarwie- • Prosimy przeczytać uważnie przed każdym nia opony. Uszkodzone opony samocho- użyciem (o ile zachodzi taka potrzeba) ni- dowe/wentyle opon są zagrożeniem dla niejsze instrukcje i zalecenia. życia.
  • Página 81: Zasilanie Wodne

    (wyłącznik główny w położeniu (0)OFF) przypadku ponownego wystąpienia tego każdorazowo, gdy pozostawiamy je bez problemu lub w razie braku ponownego nadzoru. włączenia się urządzenia, należy zanieść je • UWAGA: Każda myjka poddawana jest do najbliższego serwisu technicznego. • UWAGA: Niebezpieczeństwo wybuchu. próbom odbiorczym w warunkach użyt- kowania, dlatego normalną...
  • Página 82: Zasilanie Elektryczne

    Zgasić urządzenie i zakręcić wąż wysokie- wyłącznik w położeniu (I)ON, a następnie naci- go ciśnienia. snąć dźwignię pistoletu. System A.S.S. urucho- mi urządzenie i automatycznie wyłączy je po Nie przestrzeganie powyższych warunków zwolnieniu dźwigni. Zaleca się zatem wciśnię- powoduje ciężkie uszkodzenia mechaniczne cie zacisku bezpieczeństwa umieszczonego na pompy i także utratę...
  • Página 83: Warunki Gwarancji

    stąpieniu awarii. Producent nie ponosi żadnej Silne wahania ciśnienia odpowiedzialności za ewentualne szkody wy- • Wyczyścić dyszę wysokiego ciśnienia. rządzone osobom lub przedmiotom na skutek Usunąć za pomocą szpilki brud z otworu nieprawidłowej instalacji lub niewłaściwego dyszy i wymyć go wodą w części przed- użycia urządzenia.
  • Página 84: Перевод Оригинальных Инструкций

    Перевод оригинальных инструкций > ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ Первым признаком такого повреждения является выцветание шины. Поврежденные • Внимательно прочитать инструкции шины и воздушные клапаны шин опасны и руководствоваться ими в для жизни. • ВНИМАНИЕ: Высоконапорные струи воды будущем. • Производительность и простота экс могут...
  • Página 85: Подача Воды

    он остается без присмотра. снова подключить аппарат к электрической • ВНИМАНИЕ: Каждая машина подвергается сети. При повторном возникновении окончательному производственному проблемы, или при невключении, контролю в условиях ее использования, обратиться в ближайший сервисный центр. • ВНИМАНИЕ: Риск взрыва. Не распылять поэтому...
  • Página 86: Система Электропитания

    - Включите аппарат и дождитесь момента, Stop System - система автоматического останова), когда из выхода высокого давления начнет которая останавливает машину во время фазы выходить вода без пузырьков. перепуска. Для запуска машины установите - Выключите аппарат и вновь привинтите выключатель в положение ((I)“ON” затем нажмите гибкий...
  • Página 87: Условия Гарантии

    Сильные колебания давления Гарантия не предусматривает замену аппарата • Очистите сопло высокого давления. С или продление гарантийного срока после помощью иглы удалите из отверстия появления неисправности. Изготовитель не загрязнения и промойте его водой с несет ответственность за возможные травмы или передней...
  • Página 88: Všeobecné Informácie

    Preklad originálnych inštrukcií • > VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE POZOR: Nevhodné používa- nie prúdu vody pod tlakom • Pozorne si, prosím, prečítajte tieto pokyny môže byť nebezpečné. Prúd a podľa potreby si ich preštudujte pred vody nesmie smerovať na iné osoby, zvie- každým použitím.
  • Página 89: Prívod Vody

    školeným personálom, aby sa predišlo Umiestnite vodný čistič čo najbližšie k vodo- nebezpečenstvom. vodnej sieti. • POZOR: Stroj s tekutinou pod tlakom. Piš- Prívod vody z vodovodného potrubia toľ pevne uchopte, aby ste predišli spätné- • Pripojte ohybnú hadicu (nie je súčasťou mu nárazu.
  • Página 90: Automatic Stop System

    ným elektrickým káblom z PVC (H VV-F). • POZOR: Nevhodné predlžovacie elektric- ké káble môžu byť nebezpečné. > POMOC V PRÍPADE PORUCHY Ak sa používa predlžovací elektrický ká- bel, zástrčka stroja a zásuvka predlžovačky Prístroj nefunguje budú musieť byť nepriepustné pre vodu a • Skontrolujte napätie siete.
  • Página 91: Likvidácia

    zovaných servisných prevádzok. - Boli použité Za účelom likvidácie je možné výrobok odniesť originálne diely príslušenstva. - Vysokotlakový priamo distributérovi a zakúpiť si výrobok nový, umývací stroj nebol preťažený, nebol poškode- rovnaký ako ten, ktorý je určený k likvidácii. ný nárazom, pádom, ani mrazom. - Bola pou- Zanechaním výrobku vo volnej prírode by žitá...
  • Página 92: Prevod Originalnih Navodil

    Prevod originalnih navodil • > SPLOŠNI PODATKI POZOR: Curki vode pod viso- kim pritiskom so lahko v pri- • Pozorno preberite ta navodila in po potre- meru neustrezne uporabe ne- bi ponovno sezite po njih pred vsako upo- varni. Curkov nikoli usmerjajte rabo.
  • Página 93: Napajanje Z Vodo

    ali tehnični servis ali kvalificirano osebje, Minimalni pretok: 15 l/min. da bi se izognili morebitni nevarnosti. Maksimalna temperatura vode na vstopu: • POZOR: V aparatu je tekočina pod priti- 40°C skom. Čvrsto primite brizgalno pištolo, da Maksimalni pritisk vode na vstopu: 1Mpa preprečite povratni udarec zaradi reakcij- ske sile.
  • Página 94: Automatic Stop System

    ZA VAROVANJE ŽIVLJENJA«) s stopnjo za Naprava ne terja vzdrževanja. sprožitev manj kot 0,03 A - 30ms. • V primeru, da vtič aparata ne ustreza vtič- Pred kakršnimikoli vzdrževalnimi ali nici, naj vam strokovno usposobljeno ose- čistilnimi deli na visokotlačnim čistilcu, bje vtičnico nadomesti z drugo ustreznih morate odklopiti napravo iz električnega karakteristik.
  • Página 95: Odstranjevanje Aparata

    - So popravila opravili pooblaščeni strokovnja- buterju v trenutku nakupa novega proizvoda, ki ki; - Vodni čistilec ni bil izpostavljen preobre- je enakovreden odrabljenemu. menitvam, kot so udarci, padci ali zmrzal; - Ste Če proizvod odvržete v okolju, lahko resno uporabljali samo čisto vodo;...
  • Página 96: Översättning Av Originalinstruktionerna

    Översättning av originalinstruktionerna • V A R N I N G ! : > ALLMÄNNA RåD OCH ANVISNINGAR Högtrycksvattenstrålar vara farliga, när de används fel. • Var vänlig läs dessa anvisningar noga och Strålen får inte riktas mot personer, djur, konsultera dem eventuellt före du använ- tillkopplade elapparater eller apparaten der apparaten för första gången.
  • Página 97: Vattenförsörjning

    för att undvika riskfyllda situationer. • VARNING!: Maskinen innehåller vätskor, Min. kapacitet: 15 l/min. som står under tryck. Håll fast sprutpistolen Max. temperatur för inloppsvatten: 40 °C. ordentligt för att klara av reaktionskraften. Max. tryck för inloppsvatten: 1 MPa. Använd bara högtrycksdysan som levereras med maskinen.
  • Página 98: Automatic Stop System

    Om uttag och stickkontakt inte passar något underhålls- eller rengöringsingrepp ihop, måste en elektriker byta ut uttaget utförs. mot ett annat, passande. Använd inte apparaten vid temperaturer > åTGÄRDER VID FELFUNKTION under 0°C, när den är utrustad med en slang av PVC (H VV-F). Maskinen fungerar inte •...
  • Página 99: Sanering

    original tillbehör använts. - att produkten inte Det är möjligt att undanskaffa produkten direkt i någon form utsatts för stötar, fall eller frost. hos distributören vid inköp av en ny produkt, li- - att den bara använts med vatten utan föro- kvärdig den som skrotas.
  • Página 100: Указания

    Превод на първоначалните инструкции > УКАЗАНИЯ Увредените автомобилни гуми и въздушни клапани са опасни за живота. • • Внимателно прочетете тези инструкции ВНИМАНИЕ! Струите под и направете справка с тях преди всяко високо налягане могат да бъдат започване на работа опасни, ако...
  • Página 101: Захранване С Вода

    електрическия кабел. Ако захранващият > ЗАХРАНВАНЕ С ВОДА кабел е повреден, трябва да се замени от Връзка с водозахранващия източник производителя, или от сервизно обслужване, или от квалифициран персонал за да се ВНИМАНИЕ! - Опасност! избегнат рискови ситуации • Използвайте само филтрирана или чиста вода. ВНИМАНИЕ! Апарат...
  • Página 102: Елктрозахранване

    ръкохватката всеки път, когато се спира апарата, > ЕЛЕКТРОЗАХРАНВАНЕ за да се бъдат избегнати случайни включвания. Свързването на апарата към ел. • Автоматичните включвания на апарата без натискане на спусъка на ръкохватката се захранването трябва да съответства на норма IEC 364. отдават...
  • Página 103: Условия На Гаранцията

    • Използвайте единствено оригинални ПОКРИВА РАЗЛИЧНО ПРИ ЛОЖЕНИЕ ОТ ТОВА ЗА резервни части. ЛИЧНИ НУЖДИ. > УСЛОВИЯ НА ГАРАНЦИЯТА > ИЗХВЪРЛЯНЕ Всички наши машини се подлагат на строги Като собственик на електрически експлотационни изпитания и са гарантирани от или електронен уред, законът заводски...
  • Página 104: Prijevod Originalnih Uputa

    Prijevod originalnih uputa • > OPĆE NAPOMENE OPREZ: Visokotlačni mlaz može biti opasan ako se ne • Molimo vas da pažljivo pročitate i koristi ispravno. Mlaz se ne eventualno konzultirate ove upute prije smije usmjeravati prema ljudima, svake upotrebe. životinjama prema električnim...
  • Página 105: Vodeni Priključak

    vode. > VODENI PRIKLJUČAK • OPREZ: Pazite da ne oštetite kabel za Spajanje vode napajanje. Ako je kabel za elektično napajanje oštećen, isti mora biti zamijenjen POZOR - OPREZ! od strane proizvođača, servisne službe ili Usisavati samo čistu ili filtriranu vodu. Dovodna kvalificiranog osoblja kako bi se izbjegle slavina za vodu mora imati osiguran dovod opasnosti.
  • Página 106: Električni Priključak

    sličnim pojavama i ne predstavlja grešku na > ELEKTRIČNI PRIKLJUČAK uređaju. • Ne ostavljajte uređaj u stand by načinu Električni priključak uređaja mora biti rada bez nadzora duže od 5 minuta. U usklađen s normom IEC 364. suprotnom jer radi sigurnosti uređaja Prije uključivanja uređaja...
  • Página 107: Jamstveni Uvjeti

    > JAMSTVENI UVJETI > ODLAGANJE Svi naši uređaji temeljito su pregledani i Budući da ste vlasnik električnog testirani, te za njih vrijedi jamstvo za nedostatke ili elektronskog aparata ( zakon u u izradi sukladno sa propisima (najmanje 12 skladu sa Direktivom EZ 2002 96/CE mjeseci).
  • Página 108: Traducerea Instrucţiunilor Originale

    Traducerea instrucţiunilor originale > INDICAŢII GENERALE de apă la înaltă presiune. Primul semn al acestei deteriorări este reprezentat de • Citiţi cu atenţie instrucţiunile de faţă şi decolorarea pneului. Pneurile şi supapele eventual consultaţi-le înainte de fiecare de aer ale pneurilor deteriorate pun viaţa folosire în pericol.
  • Página 109: Alimentarea Hidrică

    • (întrerupătorul general în poziţia (0)OFF) de ATENŢIE: Risc de explozie. Nu pulverizati fiecare dată când se lasă nesupravegheat. • lichide inflamabile • ATENŢIE: Fiecare maşină este omologată ATENŢIE: Pentru a asigura siguranta masinii, de producător în condiţiile sale de folosire, utilizati numai piese de schimb originale de de aceea este normal să...
  • Página 110: Alimentarea Electrică

    - Stingeţi aparatul şi reînşurubaţi ţeava jet de apă este echipată cu A.S.S. (Automatic flexibilă de înaltă presiune. Stop System), care prevede stingerea aceseia în timpul fazei de by-pass. Pentru a porni Nerespectarea condiţiilor de mai sus provoacă maşina este deci necesar ca întrerupătorul să daune mecanice grave pompei, precum şi fie poziţionat pe (I)“ON”, iar apoi să...
  • Página 111: Condiţii De Garanţie

    înaltă presiune (dacă a fost montat) avertismentele arătate în caietul de instrucţiuni. • Controlaţi cantitatea de alimentare cu - Garanţia nu prevede eventuala curăţare a apă. componentelor interne. • Verificaţi etanşarea sau eventualele O reparaţie în garanţie cuprinde înlocuirea înfundări în toate ţevile de alimentare ale părţilor defectuoase, fiind excluse expedierea pompei.
  • Página 112: Genel Bilgiler

    Orijinal kullanım talimatlarının çevirisi • > GENEL BİLGİLER DİKKAT: Yüksek basınçlı jetler, uygunsuz kullanıldıklarında • Bu talimatları dikkatle okuyun ve kılavuza tehlikeli olabilirler. Jetler her kullanımdan önce başvurun. kişilere, hayvanlara, elektrikli cihazlara • Aparatın verimi ve kullanım kolaylığı, veya aparatın kendisine doğru...
  • Página 113: Su Beslemesi

    bunun içinde birkaç damla su kalmış > SU BESLEMESİ olması normaldir. • Su bağlantısı DİKKAT: Elektrik kablosuna hasar vermemeye dikkat edin. Eğer elektrik DİKKAT - Tehlike! besleme kablosu hasarlıysa tehlikeyi Sadece filtreden geçirilmiş veya temiz suyu önlemek amacıyla üretici tarafından ya emdirin. Su alma musluğu, pompanın da teknik servis tarafından ya da kalifiye maksimum kapasitesinin iki misline eşit dağıtım...
  • Página 114: Otomatik Stop Sistemi

    otomatik olarak harekete geçmesi, > ELEKTRİK BESLEMESİ ürünün kusurlu olmasından değil, sudaki hava kabarcıkları veya benzerleri gibi - Aparatın elektrik bağlantısı, IEC 364 fenomenlerden kaynaklanır. standardına uygun olmalıdır. • Makineyi 5 dakikadan fazla denetimsiz olarak stand by konumunda bırakmayın. Aparatı bağlamadan önce plaka üzerindeki verilerinin, elektrik şebekesinin verilerine Aksi...
  • Página 115: Garanti̇ Şartlari

    DİKKAT! Tıkanmış nozüller gibi arızalar, kireç Yedek parçalar oluşum artıkları sebebi bloke olmuş makineler, • Sadece orijinal yedek parça ya da üretici hasarlı aksesuarlar (örn. bükülmüş hortum) tarafından onaylanan yedek parça ve/veya herhangi bir arıza olmaksızın normal kullanın. çalışan makineler GARANTİ KAPSAMINDA DEĞİLDİR.
  • Página 116: Загальні Вказівки

    Переклад оригінальних інструкцій > ЗАГАЛЬНІ ВКАЗІВКИ шини та повітряні клапани шин небезпечні для життя. • • Уважно прочитайте вміст інструкції УВАГА: Струмень високого та збережіть її для звернення до неї тиску може стати небезпечним надалі, перед кожним застосуванням при неправильному промислового...
  • Página 117: Водопостачання

    електрошнура. Якщо мережний кабель Водозабірний кран повинен гарантувати подачу виявився пошкодженим, то його необхідно води у два рази більше максимальної пропускної замінити. З метою уникнення ризику, заміна спроможності насоса. кабелю проводиться виробником, сервісним Мінімальна пропускна спроможність:15л/хв. центром або кваліфікованим персоналом. Максимальна температура води на вході: • УВАГА: Машина...
  • Página 118: Система Автоматичного Зупинення

    заводській табличці характеристикам • Перевірти правильність під’єднання, тобто відсутність витоків води, між шлангом електромережі, а також захищеність розетки диференційним термомагнітним високого тиску, машиною та пістолетом. вимикачем “ЗАПОБІЖНИКОМ” з чутливістю > ДОГЛЯД ТА ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ спрацьовування не більше, ніж 0,03 A - 30ms.
  • Página 119: Утилізація

    законодавства (мінімум 12 місяців). Дія гарантії 2002/96/ЄС від 27 січня 2003 року щодо починається з моменту придбання апарату. утилізації старих відходів від електричних та У разі необхідності проведення гарантійного електронних приладів та, згідно державних ремонту гідроочищувача або його аксесуарів, законодавств держав-членів...
  • Página 120: Lance Alta Pressione (A.P.)

    > lanCe alta PReSSIOne (a.P.) • hIgh PReSSuRe lanCe (h.P.) • lanCe haute PReSSIOn (h.P.) • hOChDRuCKROhRe (h.D.) • lanZaS alta PReSIón (a.P.) • hOgeDRuKlanSen • lançaS alta PReSSaO (a.P.) • vYSOKOtlaKé tRYSKY • hØJtRYKSlanSeR (a.P.) • ΕΚΤοξΕυΤήρΕΣ υψήΛήΣ ΠΙΕΣήΣ (a.P.) • KõRgSuRveOtSIK (a.P.) • KORKeaPaIne SuIhKuPutKet (KP) •...
  • Página 121 > gettO SPIllO/ventaglIO • SPReaD PatteRn/ PenCIl Jet • Jet vaRIable • vaRIO DueSe • ChORRO Regulable • Dunne StRaal/ WaaIeRvORMIge StRaal • JatO vaRIavel • vĚJÍŘOvÁ/PŘÍMÁ tRYSKa • nÅleSPRØJt/ vIFteSPRØJt • ΠΙΔΑΚΑΣ ΚΑρΦΙΤΣΑ/ΒΕΝΤΑΛΙΑ • PeenJOa/lehvIKOtSIK • PISteMÄInen/ vIuhKaMaInen SuIhKu • egYeneS / legYeZŐ alaKÚ...
  • Página 122: Aspirazione Del Detergente

    > lanCIa COn RegOlatORe DI PReSSIOne • lanCe WIth PReSSuRe RegulatIOn • lanCe aveC Reglage De PReSSIOn • lanZe MIt DRuCKRegelung • lanZa COn RegulaCIón De PReSIón • lanS Met DRuKRegelaaR • lança COM RegulaDOR De PReSSÃO • tRYSKa S RegulÁtOReM tlaKu • lanSe MeD tRYKRegulatOR •...
  • Página 123 CON LANCIA SCHIUMOGENA (se presente) • WITH FOAMING LANCE (if fi tted) • AVEC LA LANCE A MOUSSE (si incluse) • MIT DER SCHAUMLANZE (falls vorhanden) • CON LANZA SPUMA (si estuviera presente) • MET SCHUIMLANS (indien voorhanden) • COM LANÇA DE ESPUMA (se presente) • S NAPĚŇOVACÍ TRYSKOU (je-li přítomna) • MED SKUMLANSE (såfremt maskinen er forsynet dermed) • ΜΕ ΕΚΤΟΞΕΥΤΗΡΑ ΑΦΡΟΥ (εάν υπάρχει) • VAHUOTSIKUGA (kui olemas) • VAAHDOTINPUTKELLA (mikäli varusteena) • HABOSÍTÓ LÁNDZSA (kiszerelés szerint) • SU PUTŲ ANTGALIU (jei yra) • AR PUTU SMIDZIN T JU (ja ir) • PARTI TA’ QUDDIEM TAL-GAN BIR-RAWA (jekk preżenti) • MED SKUMMEENHET PÅ LANSEN (dersom slik fi nnes) • Z LANCĄ PIANOWĄ (jeżeli występuje) • ПРИ...
  • Página 124: Tubo Ad Alta Pressione

    > tubO aD alta PReSSIOne • hIgh PReSSuRe hOSe • tuYau haute PReSSIOn • hOChDRuCKSChlauCh • tubO De alta PReSIón • hOgeDRuKSlang • tubO De alta PReSSÃO • vYSOKOtlaKÁ haDICe • hØJtRYKSSlange • ΣΩΛήΝΑΣ υψήΛήΣ ΠΙΕΣήΣ • SuRvevOOlIK • KORKeaPaIneletKu • nagYnYOMÁSÚ töMlŐ • auKŠtO SlĖgIO ŽaRna • augStSPIeDIena ŠĻŪtene •...
  • Página 125 puede perjudicarse causando la pérdida de ainult täielikult lahtirullitud voolikuga. Juhul agua. NOTA BIEN: la manguera puede ser kui voolik on kasutamise ajal kokku keritud, utilizada aunque si la capa exterior negra võib see viga saada ja põhjustada lekkeid. NB: es dañada por usura.
  • Página 126 ADVARSEL! Bruk høytrykksvaskeren kun når ВНИМАНИЕ! Пуснете водоструйната машина slangen er dratt helt ut. Hvis slangen ikke dras само, ако маркучът е изцяло развит. Ако helt ut under bruk, kan den skades og dermed маркучът не е свободно развит по време forårsake vannlekkasje.
  • Página 127 fare rev04 man gener idro hobby 27l.indd 127 6-04-2010 8:29:07...
  • Página 128 via J. F. Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga - MN - ITALY fare rev04 man gener idro hobby 27l.indd 128 6-04-2010 8:29:07...

Este manual también es adecuado para:

Nhp ikon 160

Tabla de contenido