dE
En
straffen sie den Gurt durch Ziehen am Verstellgurt. Je straf-
fer der Gurt an Ihrem Kind anliegt, desto sicherer ist es in der
Optiafix aufgehoben. Es ist deshalb zu empfehlen dicke Jacken
oder Pullover im fahrzeug auszuziehen.
WICHTIG: achten sie darauf, dass besonders die beckengurte
straff anliegen und möglichst tief über das becken verlaufen.
tighten the straps by pulling on the adjuster strap. the more
tightly the harness fits to your child, the safer he or she is in the
Optiafix. We therefore recommend removing thick jackets or
pullovers when in the vehicle.
IMPORTANT: Pay particular attention to ensure that the lap belt
is tight and fitted as low as possible across the child's groin.
7. Verändern der Sitzposition
7. Adjusting the seat position
Zum Verstellen der sitzposition lösen sie die Verriegelung
durch anheben des Hebels an der Vorderseite des sitzes.
nun können sie die sitzschale in die gewünschte Position
verschieben.
Ist die gewünschte Position erreicht lassen sie den Hebel los
und lassen ihn einrasten. Überprüfen sie das sichere Einrasten
durch drücken oder Ziehen an der sitzschale.
to adjust the seat position loosen the locking mechanism by
raising the lever on the front of the seat. You can now slide the
seat into the desired position.
once the seat is in the desired position, let go of the lever
and allow it to lock into place. Ensure that the seat is securely
locked into place by pushing or pulling on the seat shell.
das Verschieben der sitzschale nach vorne ergibt eine
ruheposition.
sliding the seat shell forwards places the seat in a rest position.
13