Página 2
View of the moveable housing fl ank - EDDY closed Vue du fl asque mobile - EDDY fermé Aanzicht van de beweegbare zijkant van de behuizing – EDDY gesloten Vista della fl angia mobile – EDDY chiuso Vista del lateral móvil de la carcasa – con EDDY cerrado Framstilling av den bevegelige fl...
Página 3
Zijaanzicht van de vaste behuizing met stuurhendel – EDDY gesloten Vista della fl angia fi ssa con maniglia – EDDY chiuso Vista del lateral fi jo de la carcasa con palanca de control – con EDDY cerrado Framstilling av den faste fl anken med styrestang – EDDY lukket Vista do fl...
Página 4
EDDY – geopend, beweegbare zijkant van de behuizing open geschoven EDDY – aperto, fl angia mobile aperta EDDY - con el lateral móvil de la carcasa abierto y desplazado EDDY – åpen, bevegelig fl anke skjøvet til side EDDY – aberto, fl anco móvel da armação deslocado EDDY –...
Página 5
EDDY – overhead view of the rope inlet, braking cam and rope outlet EDDY – vue de par le haut sur la rentrée de corde, came de freinage et sortie de corde EDDY – Aanzicht van boven op de touwingang, remnok en touwuitgang EDDY –...
Página 10
EDDY - Bremsgerät BREMSGERÄT MIT MANUELL UNTERSTÜTZTER Funktions- und Sicherheitscheck VERRIEGELUNG NACH EN 15151-1, TYP 8 ZUR SI- Nach dem Einlegen des Seiles muss das Gerät CHERUNG DES VORSTEIGERS; ZUM SICHERN MIT geschlossen und die Federachse kom plett zu rück - SEILUMLENKUNG (TOPROPEN);...
oder Vereisung können die Bremswirkung des Geräts Abb. 8: Das Seil komplett um den im Gerät lie gen- negativ beeinfl ussen. den Bremsnocken führen. Auf sauberen Seilverlauf ACHTUNG - das einlaufende Seil muss immer achten! zusätzlich durch die Bremshand (Hand am einlaufenden Seil) laufen (umschlossen sein)! Abb.
Página 12
das einlaufende Seil um griffen werden. Double-Stop Sicherheits funktion beim Übersteuern (Abb. 17) Seil einziehen, verkürzen (Abb. 14) Bei einer Übersteuerung (zu weitem Zie hen des Dazu das ursprünglich einlaufende Seil ein fach mit Bremshebels) springt der Brems nocken automatisch der Hand einziehen.
Página 13
Nähmaschinenöl oder graphithaltigem oder andere Chemikalien). Fahrradöl gängig halten! Kennzeichungen auf dem Produkt: Aussonderung Hersteller: EDELRID Grundsätzlich ist das Sicherungsgerät auszusondern Bremsgerät nach EN 15151-1 Modell • nach Absturz und Aufschlag aus großer Höhe CE 0123: die Produktion der PSA überwachende Stelle •...
Página 14
EDDY - Braking device BRAKING DEVICE WITH MANUALLY ASSISTED LO- to one another. CKING ACCORDING TO EN 15151-1, TYPE 8 FOR BELAYING LEAD CLIMBERS, FOR BELAYING WITH Before belaying, it is important to check that the rope A TOP ROPE, AND FOR LOWERING AND ABSEILING has been inserted correctly and that the device func- ONE PERSON WHEN CLIMBING.
Attaching to the climbing harness with the pictogram on the device. The device must be attached to the tie-in loop of the climbing harness, or be fi xed to a suitable and secure ATTENTION – the device has no braking effect if the attachment point, using a locking carabiner.
Página 16
If the lead climber releases the tension on the rope, all The double-stop safety function is an additional safety that is necessary to unlock the device and let out the function to avoid overload that could result in undesired rope is to apply slight pressure to the braking cam to acceleration.
(see section on Storage) and without use: no limita- Pictogram for correct insertion of the rope tions known. EDDY - Dispositif de freinage en profondeur comportent des risques et dangers Dispositif de freinage avec blocage assisté de la main DISPOSITIF DE FREINAGE AVEC BLOCAGE ASSISTÉ...
personnes entraînées et expérimentées ou avec (ancrage de moulinette) ou pour la descente d’une des instructions et sous surveillance appropriées. personne mais pas pour l’assurage du premier! Eviter Avant la première utilisation, l’utilisateur doit se des cordes lâches. familiariser avec le fonctionnement de l’appareil dans un environnement sûr.
Página 19
Fig. 8: Amener la corde complètement autour de la came de freinage dans l‘appareil. Lors de la rentrée de la corde, la came de freinage se Veiller à ce que la corde soit bien alignée! met sur une position neutre et n‘a pas besoin d‘être actionnée.
Página 20
• Levier de manœuvre Le levier demeure dans la position tirée. Par pression soigneuse du levier vers l’avant, la came de freinage Manipuler les appareils avec précaution et les nettoyer peut de nouveau être déverrouillée et la personne après utilisation! Entretenir les parties mobiles de continue à...
Página 21
Fabricant: EDELRID Press and Push = presser et coulisser pour ouvrir Dispositif de freinage selon EN 15151-1 les fl asques Pictogramme expliquant la pose correcte du câble EDDY - Remapparaat REMAPPARAAT HANDMATIG ONDER- getrainde en ervaren personen of onder competente STEUNDE VERGRENDELING VOLGENS EN 15151- begeleiding en toezicht.
Página 22
TE GEBRUIKEN TOUWTYPES om bij het opvangen van een val van de voorklimmer niet Voor het voorklimmen zijn uitsluitend dynamische enke- weg te worden getrokken. le touwen volgens EN 892 toegestaan. Diameterbereik 9,0 mm t/m 11,0 mm. HANTERING VAN HET APPARAAT De werkelijke touwdiameter kan een afwijking van +- 0,2 Openen van het apparaat (afb.
Página 23
Zekeren van de voorklimmer (afb. 12) remhand laten lopen. Houd het apparaat tussen duim en middelvinger vast en kantel het iets naar de zijkant. Houd daarbij het ingaan- Alleen met gecontroleerde snelheid de persoon naar de touw om de ringvinger en de pink van dezelfde hand! beneden laten zakken.
Página 24
- geen contact met chemicaliën (b.v.. zuren) Toestellen met zorg behandelen en na gebruik schoon- maken. AANDUIDINGEN OP DE PRODUCT: Fabrikant: EDELRID Beweeglijke onderdelen van tijd tot tijd met zuurvrije Remapparaat volgens EN 15151-1 Model naaimachine-olie of met fi etsolie die grafi et bevat, goed lopend houden.
Página 25
EDDY - Apparecchio di frenata FRENO ASSICURATORE CON BLOCCO ASSISTI- VERFICIA DEL FUNZIONAMENTO E CONTROLLO DI TO MANUALMENTE SEC. EN 15151-1, TIPO 8 PER SICUREZZA L’ASSI-CURAZIONE DEL PRIMO DI CORDATA, PER Dopo aver introdotto la corda il dispositivo deve essere L’ASSICURAZIONE IN MOULINETTE, PER LA CA-...
della combinazione di attrezzo di assicurazione – mo- è scattata completamente nella sua posizione iniziale. schettone di assicurazione – corda/corde in un ambi- ente sicuro (vicino al suolo / in altezza di salto) prima Controllo! Quando il dispositivo è chiuso corretta- dell‘impiego dell‘attrezzo.
Página 27
In caso di sollecitazione la persona viene trattenuta. La funzione Double-Stop è una funzione di sicurezza Qualora venga trattenuta una caduta, la stessa operazi- supplementare per evitare un’accelerazione invol-on- one si svolge automaticamente. taria in caso di azionamento eccessivo della maniglia. Se il primo allenta la corda, basta premere legger-mente sulla camma di bloccaggio per sbloccarla e per conti- Discesa attiva in doppia...
Página 28
• In caso di utilizzo estremamente intenso e quotidiano, Pittogramma per il corretto inserimento della corda forti sollecitazioni e corde sporche: 1-2 anni circa EDDY - Dispositivo de frenado DISPOSITIVO DE FRENADO SEMIAUTOMÁTICO la correspondiente literatura técnica. La siguiente SEGÚN LA NORMA EN 15151-1, TIPO 8 PARA LA información de uso es importante para una aplicación...
En todo caso los usuarios, respectivamente los evitar que la cuerda quede fl oja. responsables, asumen la responsabilidad y el riesgo. En particular con cuerdas de escaso diámetro y con INDICACIONES DE USO cuerdas que tengan mucho tiempo de uso y mayor Antes de utilizarlo por primera vez, el usuario debe diámetro, al descender a una persona se debe utilizar familiarizarse con el funcionamiento del dispositivo en...
Página 30
Introducción correcta de la cuerda (fi g. 7) se puede soltar con la mano la cuerda que va hacia La cuerda que va hacia el primer escalador sale del eje el primer escalador con mucha rapidez. La cuerda que del lateral de la carcasa. entra pasa entre los dos dedos de la mano que sostiene Prestar atención a la marca en la parte exterior del el dispositivo.
únicamente a un ritmo muy controlado. RETIRADA Y VIDA ÚTIL La velocidad de descenso aumenta al incrementar el Revisión regular desbloqueo mediante la palanca de control. Antes de cada uso deben revisarse los siguientes En caso de diametro pequeno de la cuerda el descenso componentes para detectar daños (estrías, defor- debe ser efectuado con mayor sensibilidad.
Página 32
• en un lugar fresco • evitar contacto con sustancias agresivas (p. ej. ácido o otros productos químicos EDDY - Bremseutstyr BREMSEUTSTYR MED MANUELL LÅSEMEKANISME øvede og erfarne personer eller av personer som er un- IHT. EN 15151-1, TYPE 8TIL SIKRING AV LEDER, TIL der veiledning og oppsyn.
Página 33
og at apparatet fungerer som det skal. Dette testes Tilsmussing ved å trekke i det utgående tauet med et rykk (i ret- NB - Hvis det trenger inn sand og skitt, kan dette på- ning leder). virke funksjonen og føre til at apparatet blir skadet. Hvis tauet er tredd riktig, blokkerer den bevegelige brem-seskiven tauet, slik at det ikke kan trekkes vi- NB - Når leder sikres ved direkte feste til selen, må...
Página 34
Hold apparatet mellom tommel om langfi nger og vipp Hastigheten øker etterhvert som styrestangen løsner det litt til siden. Samtidig holder du rundt det inngående låsingen. tauet med ringfi nger og lillefi nger på samme hånd! Spesielt når tauet har liten diameter må man være ekstra forsiktig med bremsen når man setter ned en Gi ut tau (fi...
Página 35
Sikre at bevegelige deler går lett, ved at du av og til slitasje og under optimale lagringsbetingelser: 10 år. doserer med syrefri symaskinolje eller grafi ttholdig sykkelolje! BETEGNELSER PÅ PRODUKTET Produsent: EDELRID Utskifting Bremseutstyr etter EN 15151-1 Prinsipielt må sikringsapparatet skiftes ut Modell •...
EDDY - Dispositivo de travagem DISPOSITIVO DE TRAVAGEM COM BLOQUEIO antes de cada emprego! MANUAL SEGUNDO A NORMA EN 15151-1, TIPO 8 DE SEGURANÇA PARA SEGURAR O ESCALADOR Controlo de função e de segurança GUIA, PARA SEGURAR COM MUDANÇA DE Depois de inserir a corda, o descensor terá...
Cordas lisas, humidade ou gelo podem interferir Fig. 8: Passar a corda por completo em torno do came negativamente no efeito de travagem do aparelho. O de travão localizado dentro do descensor. efeito de travagem deve ser verifi cado antes de cada Tomar atenção a um traçado correcto da corda! utilização.
Página 38
Recolher e encurtar a corda (fi g. 14) corda = Função de segurança DoubleStop. Para esse efeito recolher simplesmente com a mão a corda originalmente admitida. A alavanca de travão permanece na posição puxada. Ao recolher a corda, o came de travão coloca-se numa Ao empurrar cuidadosamente a alavanca para a frente posição neutra e não necessita de ser activado.
De tempos a tempos, providenciar para que as peças móveis funcionem bem, aplicando, de forma doseada, ETIQUETAS PRESENTES NO PRODUTO óleo de máquinas de costura não ácido ou óleo para Fabricante: EDELRID bicicletas com grafi te! Dispositivo de travagem pela norma EN 15151-1 Modelo Eliminação...
Página 40
EDDY - Bremseanordning BREMSEANORDNING MED MANUEL LÅSNING om rebet er lagt korrekt i, og om apparatet fungerer IHT. EN 15151-1, TYPE 8 TIL SIKRING AF FØRSTE- fejlfrit. Er rebet lagt rigtigt i, blokerer den bevægelige MANDEN, TIL SIKRING MED REBOMSTYRING rebbremse en yderligere udtrækning af det til...
Página 41
Påsætnning i klatresele Fig. 11: Sæt karabineren i den påtænkte øse på Apparatet skal med en karabiner med snaplåse-sikring apparatet. Anvend kun karabiner med låsesikring. hænges i klatreselens bin de strop, hhv. fi kseres på et Vær opmærksom på, at låsesikringen er korrekt egnet og sikkert anslagspunkt.
Página 42
For nu at løsne det stramme reb og fi re den i rebet Sikring med rebomstyring - Topropen (fi g. 18) hængende person ned, trækker man forsigtigt i For sikring med rebomstyring kan begge reb også styrehåndtaget. betjenes direkte ved indtrækning af rebet. Derved lader man for yderligere sikkerhed det indløbende reb løbe gennem bremsehånden.
Página 43
Piktogram til korrekt indføring af rebet Lagring • Opbevares tørt. EDDY - Urządzenie hamujące URZĄDZENIE HAMUJĄCE ZE WSPOMAGANĄ RĘCZ- stępujących podczas wspinaczek skałkowych i wyso- NIE BLOKADĄ WG EN 15151-1, TYP 8Ą PROWA- kogórskich, a także podczas prac na wysokościach i DZĄC-EGO, ASEKURACJA GÓRNA METODĄ...
Página 44
kontrolę wzrokową oraz kontrolę działania przyrządu! Działanie hamujące należy sprawdzać przed każdym użyciem. Kontrola działania i bezpieczeństwa UWAGA - Lina wchodząca dodatkowo musi zawsze Po założeniu liny przyrząd musi być zamknięty, a swo- przechodzić przez rękę hamującą (ręka na linie rzeń...
Página 45
Rys 8: Przełożyć linę w całości wokół krzywki hamu- Ściąganie, skracanie liny (rys 14) jącej znajdującej się w przyrządzie (rys 8). Zwrócić W tym celu wydaną wcześniej linę należy ściągnąć uwagę na równe ułożenie liny! ręką od strony jej wlotu. Podczas ściągania liny krzywka hamująca ustawia się...
Página 46
roko, wówczas krzywka hamująca przeskakuje auto- prawidłowego działania. matycznie do pozycji przytrzymywania i blokuje linę = Funkcja bezpieczeństwa „double stop“. Części podlegające kontroli: • nieruchomy i ruchomy bok korpusu Dźwignia hamująca zatrzymuje się w „zaciągniętej“ • ruchoma krzywka hamująca (pęknięcia, pozycji.
Página 47
• Maksymalny czas użytkowania przy optymalnych OZNACZENIA NA PRODUKCIE: warunkach przechowywania (zob. punkt Przecho- Producent: EDELRID wywanie) i bez użytkowania: Nie są znane żadne Urządzenie hamujące zgodna z normą EN 15151-1 ograniczenia. Model • użytkowanie codzienne, skrajnie intensywne przy CE 0123: organ nadzorujący produkcję sprzętu ochro- bardzo wysokiej wydajności pracy, z...