Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 17

Enlaces rápidos

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para EDELRID TOPPER STATION

  • Página 3 Abb. / fig. / ill. / afb. / fig. / rys. 20 kN Ø 8-10 ≥ 8.8 EN ISO 4762 DIN 7997 EN ISO 4014 DIN 7995 20 kN EN ISO 4762 EN ISO 4017 DIN 7996 EN ISO 4014 EN ISO 4017 + / - 2°...
  • Página 4 EN ISO 4762, M4 x 6 max. 85° EN ISO 4762, M4 x 10...
  • Página 6 ½ EN ISO 4762, M4 x 6 EN ISO 4762, M4x25 EN ISO 7040, M4...
  • Página 7: Kennzeichnung Auf Dem Produkt

    Risiko tragen in allen Fällen die Benutzer bzw. die Ver- KENNZEICHNUNG AUF DEM PRODUKT antwortlichen. Für die Anwendung dieses Produktes empfehlen Hersteller: EDELRID wir, zusätzlich die entsprechenden nationalen Regeln zu beach- Modellbezeichnung: Produktname oder Artikelnummer ten. Wenn originalbestandteile des Produktes verändert oder Statische Höchstzugkraft...
  • Página 8 Die Montage der Topper Station Refit erfolgt mit einem 10 mm gebrauchte Sicherungsmuttern nach einer Demontage ent- Stahlschraubglied nach EN 12275 oder EN 362, welches mit sorgt und für die erneute Montage durch neue (entsprechend zwei nach EN 12572-1 ausgelegten Sicherungspunkten zu den Spezifikationen in Abb.
  • Página 9: Safety Notices

    The Topper Station Refit is installed using a 10 mm steel screwed Outdoor use, especially when involving high humidity and/or connector to EN 12275 or EN 362, which must be connected salt content in the air is not allowed, since function and safety to two protection points designed according to EN 12572-1.
  • Página 10 Use: 3) If the function of the spring is impaired, the cover may be 1) Attach rope (Fig. 5) removed and the spring be replaced (Fig. 11). Be sure to in- 2) Detach rope only by pulling it out/back (Fig. 6) stall the plastic cover of the karabiner body;...
  • Página 11: Consignes De Sécurité

    –30 °C et +60 °C. correspondant aux indications du fabricant. Le montage du Topper Station doit être au moins effectué avec les points de Tous les documents relatifs au produit doivent être mis à la fixation a et b an sur des points d’assurage prévus pour 20 kN...
  • Página 12 Utilisation : 4) Les articulations des pièces métalliques (loquet) doivent 1) Accrocher la corde (fig. 5) uniquement être nettoyées à l’air comprimé et doivent être 2) Descendre la corde uniquement en tirant (fig. 6) exemptes d’huile et de lubrifiant afin de pouvoir garantir un 3) Il est interdit d’accrocher deux renvois à...
  • Página 13: Markeringen Op Het Product

    VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN De montage van het Topper Station Refit vindt plaats met een Bij de combinatie van dit product met andere bestanddelen 10 mm stalen schroefverbinding volgens EN 12275 of EN 362, bestaat het gevaar dat de gebruiksveiligheid van de tegenpartij die moet worden verbonden met twee volgens EN 12572-1 wordt verminderd.
  • Página 14: Indicazioni Per L'USo

    Bediening: kunststof afdekking van de karabijn moet beslist worden ge- Touw inhaken (Afb. 5) monteerd, anders kan de werking van de sluiting worden be- Touw uitsluitend verwijderen door het uit het omlooppunt te lemmerd. trekken (Afb. 6) De scharnieren van de metalen delen (sluiting) mogen alleen Het touw mag niet door twee omlooppunten tegelijk worden met perslucht worden gereinigd en moeten vrij van olie en gevoerd! (Afb.
  • Página 15: Avvertenze Di Sicurezza

    L’installazione della da circa –30°C a +60°C. Topper Station deve essere fatta almeno con i punti di fissaggio a e b su punti di assicurazione concepiti per 20 kN (sec. EN 12572-1) Tutti i documenti di prodotto devono essere messi a disposizione impiegando viti corrispondenti alle norme specificate in fig.
  • Página 16: Indicaciones De Uso

    Per ridurre di quanto possibile la frizione della corda nei casi altrimenti c’è pericolo mortale (fig. 10). Ciò facendo si devono d’impiego come postazione fissa di toprope consigliamo di smaltire i dadi di bloccaggio usati e sostituirli con nuovi dadi bloccare la chiusura per mezzo di una vite M4 x 8 mm come sec.
  • Página 17: Montaje

    En caso de modificar o eliminar componentes originales del producto, las características de seguridad se pueden ver mer- Fabricante: EDELRID madas. El equipo no debería modificarse de ninguna manera Símbolo i: leer y tener en cuenta las indicaciones de aviso y de que no sea recomendada por escrito por el fabricante ni adap- tarse mediante la colocación de elementos adicionales.
  • Página 18 No deben colgarse dos inversores al mismo tiempo. (fig. 7) En el caso de una limitación del funcionamiento del muelle se puede retirar la cubierta y el muelle (fig. 11). La cubierta de ATENCIÓN: No ingresar dedos en el pestillo del carabinero. plástico del cuerpo del carabinero debe montarse porque de (fig.
  • Página 19: Merking På Produktet

    Bruk utendørs, spesielt hvor det er høy fuktighet og/eller høyt saltinnhold i luften er ikke tillatt, da det i det lange løp kan på- Montasje av Topper Station Refit foretas med 10 mm stålskru- virke funksjonen og sikkerheten. ledd i henhold til EN 12275 eller EN 362, som skal forbindes med to utlagte sikringspunkter i henhold til EN 12572-1.
  • Página 20: Recomendações De Segurança

    Hvis fjæren ikke fungerer som den skal, kan dekslet fjernes og En autorisert person må regelmessig kontrollere at splinten- / fjæren byttes (fig. 11). Plastdekslet på karabinkroppen må mon- kronemuttersikringen (fig. 13) er uskadet. Ved skade eller tap teres, ellers kan det gå ut over funksjonen til låsen. av splinten må...
  • Página 21 Caso a função da mola esteja sendo prejudicada, a cobertura A montagem da Topper Station Refit é feita com um mosquetão pode ser removida e a mola substituida (fig. 11). É imprescindí- de 10 mm segundo EN 12275 ou EN 362, e deve ser ligado com vel que a cobertura de plástico do corpo do mosquetão seja...
  • Página 22 É necessário que uma pessoa autorizada controle periodica- o segurança de desvio precisará ser retirado imediatamente de mente se o ponto de controle colorido que se encontra em uso. Além disso, será necessário neste caso contatar o fabri- porcas e parafusos (fig. 12) está em perfeito estado. Caso o cante a fim de que seja feito o controle e, se necessário, o ponto de controle colorido apresente dano, a segurança de devido reparo.
  • Página 23: Mærkning Af Produktet

    Monteringen af Topper Station Refit sker med et 10 mm stål- Metaldelenes led (karabinhage) må kun rengøres med trykluft, skrueled iht. EN 12275 eller EN 362, der skal forbindes med to og de skal være fri for olie og smøremidler for at sikre en ved-...
  • Página 24: Warunki Użytkowania

    at bruge omstyrehagen og kontakte producenten med henblik vedligeholdelsesfrit . Hvis der høres støj fra dette led, skal man på kontrol og eventuel reparation. smøre leddet med en dråbe grafitfedt gennem åbningen til kontrol af splitten (se billede 13). Producenten har påført grafitfedt på leddet til bevægelsen pa- rallelt med væggen vist på...
  • Página 25 ściany. osłonę i wymienić sprężynę (rys. 11). Należy koniecznie zamon- tować plastikową osłonę korpusu karabinka, brak osłony może Montaż przyrządu Topper Station Refit odbywa się za pomocą spowodować niewłaściwe działanie zamka. stalowego łącznika zakręcanego o średnicy 10 mm według Przeguby części metalowych (zamek) należy czyścić...
  • Página 26 Autoryzowana osoba musi regularnie kontrolować szplint za- Przegub przeznaczony do ruchu według równolegle do ściany bezpieczający/ zabezpieczającą nakrętkę koronową (rys. 13). rys. 2b jest nasmarowany przez producenta smarem grafito- W przypadku uszkodzenia bądź utraty szplintu punkt asekura- wym i bezobsługowy. W przypadku pojawienia się odgłosów cyjny należy natychmiast wycofać...
  • Página 27 Om sprinten är skadad eller går förlorad måste ledpunkten genast tas ur användning och Monteringen av Topper Station Refit utförs med ett 10 mm tillverkaren kontakteras för kontroll och ev. reparation. stålskruvelement enligt EN 12275 eller EN 362 som förbinds Leden för rörelse enligt fig 2b parallellt med väggen är under-...
  • Página 28 Všechny šrouby musí být utaženy utahovacím momentem ním nebo zatížením v tahu. podle údaje výrobce. Montáž Topper Station se musí provést minimálně s upevňovacím bodem „a“ a „b“ k jisticím bodům dimenzovaným na 20 kN (podle EN 12572-1) pomocí šroubů...
  • Página 29 Opotřebitelné čelisti: Při opotřebení až na indikátor se musí čelisti okamžitě vyměnit, jinak hrozí smrtelné nebezpečí (obr. Montáž Topper Station Refit se provádí pomocí 10mm šroubo- 9). Přitom musíte dbát na to, aby se použité pojistné matice po vací spojky z oceli (mailonka) podle EN 12275 nebo EN 362, demontáži zlikvidovaly a při opakované...
  • Página 30: Condiţii De Mediu

    în alpinism, căţărare şi lucrul la înălţime sau adânci- me, iar acestea nu vă absolvă de riscurile individuale pe care le Montajul Topper Station Refit se realizează cu o carabinieră din asumaţi. oţel de 10 mm, cu închidere cu filet conform EN 12275 sau EN 362, care trebuie îmbinată...
  • Página 31 Deservire: În cazul prejudicierii funcţionării arcului, se poate îndepărta Se agaţă coarda (Fig. 5) capacul şi se poate schimba arcul (Fig. 11). Capacul din mate- Se dezagaţă coarda numai prin tragere (Fig. 6) rial plastic al corpului carabinierei se va monta în mod obliga- toriu, deoarece în caz contrar, se poate prejudicia funcţionabi- Este interzis a se agăţa în acelaşi timp două...
  • Página 32 Tuotteen jatkuvan käytön lämpötila (kuivana) voi olla noin –30 kenteen mukaan sovitettu, paras asennusmahdollisuus. °C ... +60 °C. Topper Station Refit asennetaan normin EN 12275 tai EN 362 Käyttäjälle/käytöstä vastuussa olevalle henkilölle on annettava mukaisella 10 mm teräskierreosalla, joka on yhdistettävä...
  • Página 33 Tarkastus ja huolto: Valtuutetun henkilön on tarkistettava säännöllisesti mutterin ja Toiminta ja kuluvat osat on suositeltavaa antaa kerran vuodessa ruuvin (kuva 12) väritarkistuspisteen vioittumattomuus. Jos vä- valtuutetun henkilön (kiipeilyseinän rakentaja tai hänen valtuut- ritarkistuspiste on vioittunut, köysiankkuri on välittömästi pois- tamansa henkilö) tarkastettavaksi.
  • Página 34: Bezpečnostné Inštrukcie

    žitie a pod.!). Montáž Topper Station Refit sa vykonáva pomocou 10mm ma- Používanie vonku, predovšetkým pri vysokej vlhkosti a/alebo ticovej spojky z ocele (mailonka) podľa EN 12275 alebo EN 362, obsahu soli vo vzduchu nie je povolené, pretože môže byť...
  • Página 35 V prípade zhoršenia funkcie pružiny možno odstrániť krytku a Autorizovaná osoba musí pravidelne kontrolovať neporušenosť pružinu vymeniť (obr. 11). Bezpodmienečne musí byť namonto- poistnej závlačky/zaistenia korunovej matice (obr. 13). Pri po- vaný plastový kryt telesa karabíny, inak môže byť negatívne škodení...
  • Página 36 Minden csavart a gyártói utasításoknak megfelelő nyomatékkal tóanyákat leszerelés után le kell selejtezni, és az újbóli felsze- kell meghúzni. A Topper Station biztosítási pontot a és b rögzí- relés során egy új (a 10. ábrán megadott specifikációk sze- tőponttal, legalább (az EN 12572-1 szerint) 20 kN-ra méretezett rinti) anyára kell cserélni.
  • Página 37 ремонт. това не е писмено препоръчано от производителя. Максимален експлоатационен живот при оптимал- ОБОЗНАЧЕНИЕ ВЪРХУ ПРОДУКТА ни условия на складиране (вж. точка Складиране) и Производител: EDELRID без използване: неограничен Описание на модела: Продуктово наименование или номер на артикул Складиране Статична максимална тяга...
  • Página 38 10). ност за монтаж. 3) В случай на застрашаване на функцията на пру- Монтажът на Topper Station Refit става с 10 мм сто- жината покритието може да се отстрани и пружи- манен винт съгласно EN 12275 или EN 362, който...
  • Página 39 забавно да се извади от употреба и да се осъ- производителя, която не изисква смяна. Ако все ществи контакт с производителя за проверка и пак възникнат шумове, шарнирът трябва да се респ. за ремонт. смаже с капка графитна грес през визьора на 7) Шарнирът...
  • Página 40 απορρίπτονται και να αντικαθίστανται στην επανασυ- σκευή του τοίχου. ναρμολόγηση με νεα (σύμφωνα με τις προδιαγραφές Η τοποθέτηση του Topper Station Refit γίνεται με έναν στο σχ. 10). χαλύβδινο βιδωτό σύνδεσμο 10 mm κατά EN 12275 ή 3) Σε περίπτωση προβλήματος στη λειτουργία του ελα- EN 362, που...
  • Página 41 αέρα, και πρέπει να διατηρούνται καθαρές από λάδια εξουσιοδοτημένο άτομο . Σε περίπτωση που η κοπί- και λίπη ώστε να διασφαλίζεται πάντα η λειτουργία λια υποστεί ζημιά ή χαθεί, το ρελέ θα πρέπει να απο- τους. σύρεται αμέσως από τη χρήση και να γίνεται επικοι- 5) Η...
  • Página 42 4) Da zagotovite trajno delovanje členkov kovinskih Sidrišče Topper Station Refit namestite z 10 milime- delov (vponk), jih smete čistiti samo s stisnjenim trsko jekleno vponko z matico v skladu z EN 12275 zrakom in ne smejo priti v stik z olji in mazivi.
  • Página 43 미사용 상태로 최적의 보관 조건에서 보관할 경우(보 야 합니다. 관에 관한 섹션 참조) 장비의 최대 수명은 무제한입니 다. 제품 표시 사항 제조업체:EDELRID 보관 모델 명칭: 제품명 또는 품목 번호 영구 보관 온도는 태양광으로부터 보호되는 건조한 최대 정적 인장 강도 조건에서 약 –10 °C ~ +30 °C입니다.
  • Página 44 라스틱 커버를 설치해야 합니다. 그렇지 않으면 스 합니다. 냅 잠금쇠가 제대로 기능하지 않을 수 있습니다. Topper Station Refit는 EN 12275 또는 EN 362에 따 4) 조인트와 금속 부품(스냅 잠금쇠)은 압축 공기로만 라 굵기가 10mm 굵기이고 강철 재질인 나사 커넥터 청소해야 하며 지속적으로 잘 작동되게 하려면 유...
  • Página 45 EN 12572-1に基づいたカラビナ 本使用説明書には重要な説明があり、管理図、検査 安全上の注意 証明書(試験書)もあります。製品を使用する前 本製品を他の部品と組み合わせると、1つの製品の に、文書にすべて目を通して内容を理解してくださ 安全性が他の安全性の妨げになります。使用前と使 い。以下の説明は重要で、正しく実際的な使用がで 用後に、デバイスに損傷の徴候がないか(例:ゆが きるようにするためのものです。しかし、登山、ク み、亀裂、腐食)確認してください。使用しやすく ライミング、高所や深所での作業に必要とされる経 よく機能します。デバイスの使用に少しでも疑いが 験、責任ある行動、知識には到底およびません。ユ あった場合は、すぐに破棄してください。一般的 ーザーも個人的なリスクを免れることはできませ に、製品に損傷の徴候が見えたら使用をやめてくだ ん。 さい。デバイスは資格のある者か製造者に返し、検 使用説明書 査や修理、またはその両方を行います。 指示をよく読み、従ってください。非常に高い場所 や深い場所で行う作業やスポーツには危険が潜んで 製品証明書 います。間違いや不注意のため重いけがや、死に到 製造者:エーデルリッド ることもあります。 モデル名:製品名または商品番号 製造者は装置が誤用されたり適切に使用されなかっ 最大静的引張強度 たりした場合、責任を負いかねます。どんな場合 i記号:警告と指示を読み、それらに従ってくださ も、ユーザーまたは責任者がリスクの責任を負いま い。 す。本製品を救助用、または個人用保護具として使 シリアルナンバーと製造年:K YYYYYY XXXX 用する場合は、国による関連規制を守ることをお薦 EN 12572-1に関しての検査...
  • Página 46 小限にするため、図のようにばね錠にM4 x 10 mm 格を参照)。 ボルトを締めることをお薦めします。(図4) 3)ばねの機能に損傷があった場合は、カバーを外 してばねを交換してください(図11)。カラビナ本 使用方法: 体のプラスチックカバーを忘れずにつけてくださ 1)ロープをかけます(図5)。 い。そうしないと、ばね錠の機能が損なわれてしま 2)ロープを引き出したり戻したりします(図6)。 います。 3)カラビナを2つ同時に取り付けないでください! 4)連結部と金属部品(ばね錠)の洗浄に使えるの (図7) は圧縮空気だけです。機能を保つため、油分や潤滑 4)注意:カラビナのばね錠に指を入れないでくだ 油が付着しないようにしてください。 さい!(図8) 5)認定を受けた者が、ナットとボルト上にある表 5)注意:2本目のロープを取り付けないでくださ 示器の着色部分が正常かを定期的にチェックします い。人命に関わる事故の危険があります!(図9a) (図12)。表示器の着色部分が損傷を受けていた場 6)ロープをばね錠に往復させないでください。人 合、カラビナの使用はすぐにやめ、製造者に返して 命に関わる事故の危険があります!(図9b) 検査または修理、またはその両方を行います。 6)菊ナットの中の割りピンの状態(図13)は認定 検査と手入れ: を受けた者が定期的にチェックしてください。割り 1)資格のある者(壁を建設した者またはその者に ピンが紛失していた場合、カラビナの使用はすぐに 認定を受けた者)から、毎年デバイスの機能と摩耗 やめ、製造者に返して検査および/または修理を行 部品の検査を受けることをお薦めします。 います。 2)あごの摩耗:あごが表示器のところまで摩耗し 7)壁に平行な可動の連結部には、製造者が寿命ま...
  • Página 47 必须固定到墙体(≥ 18 mm 复合板),如图 1a 所 开口销的状态。如果开口销丢失,则必须立即停用 示。组装区域必须选择不超过图(图 2a/b 和 3)中所 导向器,并且应交给制造商进行检查和/或维修。 示最大操作范围的区域。视现场情况而定,安装点应 7) 制造商已经用石墨脂润滑了与攀岩墙平行移动的接 适合攀岩墙的设计;应选择可能的最佳位置。 头,以延长其使用寿命。但如果该接头发出噪音, Topper Station Refit 使用 10 mm 的钢制螺旋式连接 则应通过开口销的观察窗涂抹一滴石墨脂来润滑接 器安装(遵循 EN 12275 或 EN 362 标准),连接器 头(参见图 12)。 必须连接至根据 EN 12572-1 设计的两个保护点。必 须遵循螺旋式连接器制造商提供的信息。为确定挂钩 在攀岩墙上的位置,必须用图 1b 规定的螺栓通过侧 翼上的孔将挂钩固定在承重板上。...
  • Página 48 EDELRID 88316 Isny im Allgäu Germany Tel. +49 (0) 7562 981 - 0 Fax +49 (0) 7562 981 - 100 mail@edelrid.de www.edelrid.de Prüfstelle, Testhouse, Vérification: TÜV SÜD Product Service GmbH, Ridlerstrasse 65, 80339 München, Germany...

Este manual también es adecuado para:

720140000060737120000060

Tabla de contenido