Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 64

Enlaces rápidos

INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT
CACEROLA BASCULANTE PARA ESTOFADO
INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO
INSTRUÇÕES PARA O FUNCIONAMENTO
СКОВОРОДА ОПРОКИДЫВАЮЩАЯСЯ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
BRASIERA RIBALTABILE
MANUALE PER L'UTILIZZO
OPERATING INSTRUCTIONS
SAUTEUSE BASCULANTE
KIPPBRATPFANNE
BEDIENUNGSANLEITUNG
GRELHADOR BASCULANTE
PATELNIA PRZECHYLNA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
KANTELBARE STOOFPAN
GEBRUIKSHANDLEIDING
LUTNINGSBART STEKBORD
BRUKSANVISNING
GBR77
GBRI77
GAS
GAZ
GÁS
GAZOWY
ГАЗОВОЕ ИЗДЕЛИЕ
TILTING PAN
GBR8
GBRVI8/98
GBRVI98T
GBRVC98T
IT
EN
FR
ES
DE
PT
PL
NL
RU
SV

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para MBM GBR77

  • Página 1 CACEROLA BASCULANTE PARA ESTOFADO INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO KIPPBRATPFANNE BEDIENUNGSANLEITUNG GRELHADOR BASCULANTE INSTRUÇÕES PARA O FUNCIONAMENTO PATELNIA PRZECHYLNA INSTRUKCJA OBSŁUGI KANTELBARE STOOFPAN GEBRUIKSHANDLEIDING СКОВОРОДА ОПРОКИДЫВАЮЩАЯСЯ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ LUTNINGSBART STEKBORD BRUKSANVISNING GBR77 GBR8 GBRI77 GBRVI8/98 GBRVI98T GBRVC98T GÁS GAZOWY ГАЗОВОЕ ИЗДЕЛИЕ...
  • Página 2 IDENTIFICAZIONE DOCUMENTO - DOCUMENT IDENTIFICATION IDENTIFICATION DU DOCUMENT - IDENTIFICACIÓN DEL DOCUMENTO DOKUMENT-KENNDATEN - IDENTIFICAÇÃO DO DOCUMENTO - IDENTYFIKACJA DOKUMENTU DOCUMENTIDENTIFICATIE - ИДЕНТИФИКАЦИЯ ДОКУМЕНТА - DOKUMENT IDENTIFIERING CODICE DEL DOCUMENTO - DOCUMENT CODE - CODE DU DOCUMENT CÓDIGO DEL DOCUMENTO - DOKUMENTNUMMER - CÓDIGO DO DOCUMENTO N°...
  • Página 3 BRASIERA RIBALTABILE MANUALE PER L’UTILIZZO GÁS GAZOWY ГАЗОВОЕ ИЗДЕЛИЕ...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    SOMMARIO IDENTIFICAZIONE DOCUMENTO QUADRO NORMATIVO DI RIFERIMENTO INFORMAZIONI AGLI UTENTI Prefazione - Scopo del documento - Come leggere il documento Conservazione del documento - Destinatari - Programma di addestramento operatori Predisposizioni a carico del cliente - Contenuto della fornitura - Destinazione d’uso Condizioni limite di funzionamento ed ambientali consentite Collaudo e garanzia INFORMAZIONI GENERALI DI SICUREZZA...
  • Página 5: Informazioni Agli Utenti

    INFORMAZIONI AGLI UTENTI Prefazione Questo documento è stato realizzato dal costruttore nella propria lingua (Italiano). Le informazioni riportate in questo documento sono ad uso esclusivo dell’operatore autorizzato all’utilizzo dell’apparecchiatura in oggetto. Gli operatori devono essere addestrati su tutti gli aspetti riguardanti il funzionamento e la sicurezza. Particolari pre- scrizioni di sicurezza (Obbligo-Divieto-Pericolo) sono riportate nel capitolo specifico dell’argomento trattato.
  • Página 6: Collaudo E Garanzia

    INFORMAZIONI AGLI UTENTI Destinazione d’uso Istruzioni originali. Questo dispositivo è stato progettato per l’uso professionale. L’utilizzo dell’apparecchiatura oggetto di questa documentazione è da considerarsi “Uso Proprio” se adibito al trattamento per la cottura o la rigenerazione di ge- neri destinati ad uso alimentare, ogni altro uso è da considerarsi “Uso Improprio” e quindi pericoloso. L’apparecchiatura deve essere utilizzata nei termini previsti dichiarati nel contratto ed entro i limiti di portata prescritti e riportati nei rispettivi paragrafi.
  • Página 7: Informazioni Generali Di Sicurezza

    INFORMAZIONI GENERALI DI SICUREZZA Prefazione Il manuale per l’utilizzo è stato realizzato per l’operatore “Eterogeneo” (Operatore con limitate competenze e mansioni). Persona autorizzata e incaricata di far funzionare l’apparecchiatura con protezioni attive e in grado di svolgere mansioni di manutenzione ordinaria (Pulizia dell- apparecchiatura).
  • Página 8: Indicazioni Sui Rischi Residui

    INFORMAZIONI GENERALI DI SICUREZZA Indicazione sui rischi residui Pur avendo adottato regole di “buona tecnica di costruzione” e disposizioni legislative che regolamentano la fabbricazione ed il commercio del prodotto stesso, rimangono tuttavia presenti dei “rischi residui” che, per natu- ra stessa dell’apparecchiatura non è stato possibile eliminare. Tali rischi comprendono: Rischio residuo di folgorazione: Tale rischio sussiste nel caso si debba intervenire su dispositivi elettrici e/o elettronici in presenza di tensione.
  • Página 9: Istruzioni Per L'USo

    - 700 ISTRUZIONI PER L’USO Ubicazione dei principali componenti 1. Manopola termostato, valvola per l’accensione (vedi Modalità e funzione manopole tasti e indicatori luminosi). 2. Pulsante piezo. 3. Saracinesca di carico acqua all’interno del vano cottura. 4. Volantino per la movimentazione vano cottura. 5.
  • Página 10: Istruzioni Per L'USo

    ISTRUZIONI PER L’USO - 900-980 Ubicazione dei principali componenti 1. Manopola accensione elettrica (vedi Modalità e funzione manopole tasti e indicatori luminosi) 2. Elettrovalvola 3. Manopola termostato 4. Rubinetto di carico acqua all’interno del vano cottura 5. Volantino per la movimentazione vano cottura 6.
  • Página 11: Istruzioni Per L'USo

    ISTRUZIONI PER L’USO Descrizione dei modi di arresto Nelle condizioni di arresto per anomalia di funzionamento e di emergenza è obbligatorio, nel caso di imminente pericolo, chiudere tutti i dispositivi di blocco delle linee di alimentazione a monte dell’apparecchiatura (Elettrica-Idrica-Gas). Il disegno illustra le varie posizioni che assumono le manopole durante l’arresto di emergenza (A1- B1-C1-D1-E1) e l’arresto durante una fase della lavorazione (A2-B2-C2-D2-E2).
  • Página 12: Istruzioni Per L'USo

    ISTRUZIONI PER L’USO Messa in funzione per il primo avviamento L’apparecchiatura al primo avviamento e dopo un fermo prolungato nel tempo, deve essere pulita accuratamente per eliminare qualsiasi residuo di materiale estraneo (Vedi Manutenzione Ordinaria). Pulizia al primo avviamento Non pulire l’apparecchiatura utilizzando getti d’acqua a pressione e/o diretti. Rimuovere manualmente la pellicola protettiva di rivestimento esterno e pulire accuratamente tutte le parti esterne dell’apparecchiatura.
  • Página 13: Avviamento Alla Produzione

    - 700 ISTRUZIONI PER L’USO Avviamento alla produzione E’ assolutamente vietato l’utilizzo della brasiera a scopo di friggitrice. Prima di procedere nelle operazioni vedi “Messa in funzione giornaliera”. Nel caricare e scaricare il prodotto dall’apparec- chiatura permane il rischio residuo di ustione, tale rischio può...
  • Página 14 - 700 ISTRUZIONI PER L’USO Accensione/Spegnimento Alla prima accensione attendere che la possibile formazione d’aria all’interno del circuito gas fuori- esca completamente dal condotto. Terminate con successo le operazioni descritte nella pagina precedente, per iniziare la procedura di cottura è necessario agire come segue: Premere e mantenere premuto per circa 20”...
  • Página 15: Avviamento Alla Produzione

    ISTRUZIONI PER L’USO - 900-980 Avviamento alla produzione E’ assolutamente vietato l’utilizzo della brasiera a scopo di friggitrice. Prima di procedere nelle operazioni vedi “Messa in funzione giornaliera”. Nel caricare e scaricare il prodotto dall’apparec- chiatura permane il rischio residuo di ustione, tale rischio può...
  • Página 16 ISTRUZIONI PER L’USO - 900-980 Accensione/Spegnimento Alla prima accensione attendere che la possibile formazione d’aria all’interno del circuito gas fuori- esca completamente dal condotto. Terminate con successo le operazioni descritte nella pagina precedente, per iniziare la procedura di cottura è necessario agire come segue: Ruotare la manopola (Fig.
  • Página 17: Scarico Del Prodotto

    ISTRUZIONI PER L’USO Scarico del prodotto Procedere alla movimentazione del vano cottura solo dopo aver posizionato un contenitore (appro- Fig. priato per materiale e capienza) sotto l’uscita del prodotto. Nelle operazioni di scarico prodotto riempire fino a metà capienza il contenitore di raccolta per una sicura movimentazione.
  • Página 18: Manutenzione Ordinaria

    MANUTENZIONE ORDINARIA Obblighi - Divieti - Consigli - Raccomandazioni Se l’apparecchiatura è collegata ad un camino, il tubo di scarico deve essere pulito secon- do quanto previsto dalle disposizioni normative specifiche del paese (Per informazioni in merito contattare il proprio installatore). Per assicurarsi che l’apparecchiatura si trovi in condizioni tecniche perfette, sottoporla almeno una volta all’anno a manutenzione da parte di un tecnico autorizzato dal servizio assistenza.
  • Página 19: Pulizia Giornaliera

    MANUTENZIONE ORDINARIA Prima di procedere nelle operazioni sotto riportate vedi: Obblighi - Divieti - Consigli - Raccomandazioni, descritti nella pagina precedente. Pulizia giornaliera Asportare qualsiasi oggetto dal vano cottura. Applicare tramite un normale vaporizzatore su tutta la superficie (vano cottura, coperchio e tutte le superfici esposte) il liquido detergente specifico e manualmente servendosi di una spugna non abrasiva pulire accuratamente l’intera apparecchiatura.
  • Página 20: Tabella Riepilogativa: Competenze - Intervento - Frequenza/Troubleshooting

    MANUTENZIONE ORDINARIA Tabella riepilogativa: competenze - intervento - Frequenza Operatore “Eterogeneo” Persona autorizzata e incaricata di far funzionare l’apparecchiatura con protezioni attive in grado di svolgere mansioni semplici. Operatore “Omogeneo” Operatore esperto ed autorizzato a movimentare, trasportare, installare, mantenere, riparare, e demolire l’apparecchiatura.
  • Página 21 MANUTENZIONE ORDINARIA Troubleshooting Qualora l’apparecchiatura non funzioni correttamente provare a risolvere i problemi di modesta entità con l’aiuto di questa tabella. ANOMALIA POSSIBILE CAUSA INTERVENTO • Rubinetto di rete chiuso • Aprire il rubinetto di rete L’apparecchiatura a gas non si •...
  • Página 22: Smaltimento

    SMALTIMENTO Messa fuori servizio e smantellamento dell’apparecchiatura OBBLIGO DI SMALTIRE I MATERIALI UTILIZZANDO LA PROCEDURA LEGISLATIVA IN VIGORE NEL PAE- SE DOVE L’APPARECCHIATURA VIENE SMANTELLATA AI SENSI delle Direttive (vedi Sezione n. 0.1) relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle ap- parecchiature elettriche ed elettroniche, nonché...
  • Página 23 TILTING PAN OPERATING INSTRUCTIONS GÁS GAZOWY ГАЗОВОЕ ИЗДЕЛИЕ...
  • Página 24 TABLE OF CONTENTS DOCUMENT IDENTIFICATION STANDARDS OF REFERENCE INFORMATION FOR USERS Foreword - Purpose of document - How to read the document Keeping the document - Addressees - Operator training program Pre-arrangements depending on customer - Contents of supply - Intended use Allowed operational and environmental conditions Test inspection and warranty GENERAL SAFETY INFORMATION...
  • Página 25: Information For Users

    INFORMATION FOR USERS Foreword This document has been drawn up in the mother language of the manufacturer (Italian). The information it contains is for the sole use of the operator authorised to use the appliance in question. Operators must be trained concerning all aspects regarding functioning and safety. Special safety prescriptions (Obligations-Prohibitions-Dangers) are carried in a specific chapter concerning these issues.
  • Página 26: Test Inspection And Warranty

    INFORMATION FOR USERS Intended use Original instructions. This device is intended for professional use. The use of the appliance treated in this document must be considered "Proper Use" if used for cooking or regeneration of goods intended for alimentary use; any other use is to be considered "Improper use" and therefore dangerous. The appliance must be used according to the foreseen conditions stated in the contract within the prescribed capacity limits carried in the respective paragraphs.
  • Página 27: General Safety Information

    GENERAL SAFETY INFORMATION Foreword The operating instructions have been drawn up for the “Generic” operator (Operator with limited responsibilities and tasks). Person authorised and employed to operate the appliance with guards active and capable of performing routine maintenance (cleaning the appliance). The operators who use the appliance must be trained in all aspects concerning its functioning and safety features.
  • Página 28: Indications Concerning Residual Risks

    GENERAL SAFETY INFORMATION Indications concerning residual risks Though the rules for "good manufacturing practice" and the provisions of law which regulate manufacturing and marketing of the product have been implemented, "residual risks" still remain which, due to the very nature of the appliance, were not possible to eliminate.
  • Página 29: Instructions For Use

    - 700 INSTRUCTIONS FOR USE Location of main components 1. Thermostat knob, switch-on valve (see Knobs, keys and indicator light modes and functions). 2. Piezoelectric button. 3. Gate valve filling water into cooking compartment. 4. Flywheel for moving cooking compartment. 5.
  • Página 30: Instructions For Use

    INSTRUCTIONS FOR USE - 900-980 Location of main components 1. Electric switch-on knob (see Knobs, keys and indicator light modes and functions) 2. Solenoid valve 3. Thermostat knob 4. Filling water gate valve inside cooking compartment 5. Flywheel for moving cooking compartment 6.
  • Página 31: Instructions For Use

    INSTRUCTIONS FOR USE Description of stop modes In stoppage conditions caused by faults and emergencies, in the event of imminent danger, it is mandatory to close all the locking devices on the supply lines upstream the appliance (Electrical- Water-Gas). The drawing illustrates the various positions the knobs take on during an emergency stop (A1-B1- C1-D1-E1) and stoppage during a working phase (A2-B2-C2-D2-E2).
  • Página 32: Instructions For Use

    INSTRUCTIONS FOR USE Commissioning When commissioning the appliance and when starting it after a prolonged stop, it must be thoroughly cleaned to eliminate all residue of extraneous material (See Routine Maintenance). Cleaning at commissioning Do not use pressurised or direct water jets to clean the appliance. Remove the outer protective film by hand and thoroughly clean all the outside parts of the appliance.
  • Página 33: Starting Production

    - 700 INSTRUCTIONS FOR USE Starting production It is strictly forbidden to use the tilting pan as a fryer. Before proceeding with these operations, see "Daily activation". When loading the product into the appliance and unloading it, there is a residual risk of being burnt; this risk can occur coming into unintentional contact with: hob - cooking compartment - recipients or material processed.
  • Página 34: Switching On/Off

    - 700 INSTRUCTIONS FOR USE Switching On/Off When lighting for the first time, wait for the possible formation of air inside the gas circuit to fully escape from the duct. When the operations described on the previous page have been performed successfully, do as follows to begin cooking: Press the button (Fig.
  • Página 35: Starting Production

    INSTRUCTIONS FOR USE - 900-980 Starting production It is strictly forbidden to use the tilting pan as a fryer. Before proceeding with these operations, see "Daily activation". When loading the product into the appliance and unloading it, there is a residual risk of being burnt; this risk can occur coming into unintentional contact with: hob - cooking compartment - recipients or material processed.
  • Página 36 INSTRUCTIONS FOR USE - 900-980 Switching On/Off When lighting for the first time, wait for the pos- sible formation of air inside the gas circuit to fully escape from the duct. When the operations described on the previous page have been performed successfully, do as follows to begin cooking: Turn the knob (Fig.
  • Página 37: Unloading The Product/Deactivation

    INSTRUCTIONS FOR USE Unloading the product Move the cooking compartment only after having positioned an appropriate recipient below the Fig. product outlet. When unloading the product, fill the collection recipient halfway for safe handling. Take appropriate measures personal protection. Wear protective equipment suitable for the operations to be performed.
  • Página 38: Routine Maintenance

    ROUTINE MAINTENANCE Obligations - Prohibitions - Advice - Recommendations If the appliance is connected to a flue, the exhaust pipe must be cleaned according to that foreseen by specific regulatory provisions of the country (contact your installer for information). To make sure that the appliance is in perfect technical conditions; have it serviced at least once a year by an authorised technician of the assistance service.
  • Página 39: Daily Cleaning

    ROUTINE MAINTENANCE Before proceeding with the operations below, see: Obligations - Prohibitions - Advice - Recommendations, described on the previous page. Daily cleaning Remove everything from the cooking compartment. Use a standard sprayer to apply the liquid detergent on the whole surface (cooking compartment, lid and all exposed surfaces) and using a non-abrasive sponge, clean the entire appliance thoroughly by hand.
  • Página 40: Summarised Table: Qualification - Operation - Frequency/Troubleshooting

    ROUTINE MAINTENANCE Summarised table: qualification - operation - frequency Generic operator Person authorised and employed to operate the appliance with guards active, capable of performing routine tasks Homogeneous operator Expert operator authorised for handling, transporting, installing, servicing, repairing and scrapping the equipment OPERATION FREQUENCY...
  • Página 41 ROUTINE MAINTENANCE Troubleshooting Whenever the appliance does not work properly, try to solve the less serious problems using this table FAULT POSSIBLE CAUSE INTERVENTION • • The gas appliance does not turn Mains tap closed Open the mains tap • •...
  • Página 42: Waste Disposal

    WASTE DISPOSAL Deactivation and scrapping of appliance OBLIGATION OF DISPOSING OF MATERIALS USING THE LEGISLATIVE PROCEDURE IN FORCE IN THE COUNTRY WHERE THE APPLIANCE IS SCRAPPED. In compliance with Directives (see n. 0.1 Section), relating to the reduction of use of hazardous substances in electrical and electronic equipment, as well as waste disposal.
  • Página 43 SAUTEUSE BASCULANTE INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT GÁS GAZOWY ГАЗОВОЕ ИЗДЕЛИЕ...
  • Página 44 SOMMAIRE IDENTIFICATION DU DOCUMENT TABLEAU NORMATIF DE REFERENCE INFORMATIONS AUX UTILISATEURS Préface - Objectif du document - Comment lire le document Conservation du document - Destinataires - Programme de formation des opérateurs Prédispositions à charge du client - Contenu de la fourniture - Destination d'usage Conditions limites de fonctionnement et environnementales autorisées Contrôle et garantie INFORMATIONS GENERALES DE SECURITE...
  • Página 45: Informations Aux Utilisateurs

    INFORMATIONS AUX UTILISATEURS Préface Ce document a été réalisé par le fabricant dans sa propre langue (Italien). Les informations reportées dans ce document sont à usage exclusif de l'opérateur autorisé à utiliser l'appareil en objet. Les opérateurs doivent être formés sur tous les aspects qui concernent le fonctionnement et la sécurité. Les prescriptions particulières de sécurité...
  • Página 46: Contrôle Et Garantie

    INFORMATIONS AUX UTILISATEURS Destination d'usage Instructions originales. Cet appareil est conçu pour une utilisation professionnelle. L'utilisation de l'appareil, objet de cette documentation, est à considérer "Usage Propre" si destiné au traitement pour la cuisson ou la régénération des produits à usage alimentaire, tout autre usage est à considérer "Usage Impropre" et donc dangereux.
  • Página 47: Informations Generales De Securite

    INFORMATIONS GENERALES DE SECURITE Préface Le manuel d'utilisation a été réalisé pour l'opérateur "Hétérogène" (Opérateur avec des compé- tences et des fonctions limitées). Personne autorisée et chargée à faire fonctionner l'appareil avec des protections actives capable d'effectuer les fonctions de maintenance ordinaire (Net- toyage de l'appareil).
  • Página 48: Indications Sur Les Risques Résiduels

    INFORMATIONS GENERALES DE SECURITE Indications sur les risques résiduels Ayant adopté les règles de «bonne technique de construction» et les dispositions législatives qui règlementent la fabrication et le commerce du produit lui-même, il reste quand même des «risques résiduels» liés à la nature de l’appareil, qu’il n’a pas été...
  • Página 49: Instructions Pour L'UTilisation

    - 700 INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION Emplacement des principaux composants 1. Poignée thermostat, soupape pour l'allumage (voir Modalités et fonction poignées touches et voyants lumi- neux). 2. Bouton piézo. 3. Robinet-vanne d'évacuation d'eau à l'intérieur de l'espace de cuisson. 4. Petit volant pour le déplacement de l'espace de cuisson. 5.
  • Página 50: Emplacement Des Principaux Composants

    INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION - 900-980 Emplacement des principaux composants 1. Poignée allumage électrique (voir Modalités et fonction poignées touches et voyants lumineux). 2. Electrovanne 3. Poignée du thermostat 4. Robinet d'évacuation d'eau à l'intérieur de l'espace de cuisson 5. Petit volant pour le déplacement de l'espace de cuisson 6.
  • Página 51: Description Des Modes D'aRrêt

    INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION Description des modes d'arrêt Dans les conditions d'arrêt pour anomalie de fonctionnement et d'urgence, il est obligatoire en cas de danger imminent, de fermer tous les dispositifs de blocage des lignes d'alimentation en amont de l'appareil (Electrique-Hydrique-Gaz). Le dessin illustre les différentes positions des poignées lors de l'arrêt d'urgence (A1-B1-C1-D1-E1) et l'arrêt durant une phase d'usinage (A2-B2-C2-D2-E2).
  • Página 52: Instructions Pour L'UTilisation

    INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION Mise en fonction pour le premier démarrage Suite au premier démarrage et après un arrêt prolongé dans le temps, l'appareil doit être net- toyé soigneusement afin d'éliminer tout résidu de matériel (Voir Maintenance Ordinaire). Nettoyage à la première mise en route Ne pas nettoyer l'appareil en utilisant des jets d'eau à...
  • Página 53: Instructions Pour L'UTilisation

    - 700 INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION Démarrage de la production Il est absolument interdit d'utiliser la sauteuse comme friteuse. Avant de procéder aux opérations, voir "Mise en fonction quotidienne". Lors du chargement et du déchargement du pro- duit de l'appareil, il y a un danger résiduel de brû- lure, ce risque peut se vérifier en entrant en contact accidentel avec: la table de cuisson - l'espace de cuisson - les récipients ou le matériel traité.
  • Página 54 - 700 INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION Allumage/Arrêt Au premier démarrage, attendre que la formation possible d'air à l'intérieur du circuit de gaz sorte complètement du conduit. Dès que les opérations décrites sur la page précédente sont terminées avec succès, il faut agir de la façon suivante pour commencer la procédure: Appuyer et maintenir appuyé...
  • Página 55: Démarrage De La Production

    INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION - 900-980 Démarrage de la production Il est absolument interdit d'utiliser la sauteuse comme friteuse. Avant de procéder aux opérations, voir "Mise en fonction quotidienne". Lors du chargement et du déchargement du produit de l'appareil, il y a un danger résiduel de brûlure, ce risque peut se vérifier en entrant en contact accidentel avec: la table de cuisson - l'espace de cuisson - les récipients ou le matériel...
  • Página 56 INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION - 900-980 Allumage/Arrêt Au premier démarrage, attendre que la formation possible d'air à l'intérieur du circuit de gaz sorte complètement du conduit. Dès que les opérations décrites sur la page précédente sont terminées avec succès, il faut agir de la façon suivante pour commencer la procédure de cuisson : Tourner la poignée (Fig.
  • Página 57: Mise En Hors Service

    INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION Déchargement du produit Procéder au déplacement de l'espace de cuisson uniquement après avoir positionné un conteneur Fig. (approprié pour le matériel et contenance) sous la sortie du produit. Lors des opérations de déchargement du produit, remplir à moitié le récipient de recueil pour un déplacement plus sûr.
  • Página 58: Maintenance Ordinaire

    MAINTENANCE ORDINAIRE Obligations - Interdictions - Conseils - Recommandations Si l'appareil est relié à une cheminée, le tuyau d'évacuation doit être nettoyé comme prévu par les dispositions des normes spécifiques du pays (Pour des informations à ce sujet, contacter l'installateur). Pour s'assurer que l'appareil se trouve dans des conditions techniques parfaites, le sou- mettre au moins une fois par an à...
  • Página 59: Nettoyage Quotidien

    MAINTENANCE ORDINAIRE Avant de procéder aux opérations reportées ci-dessous voir: Obligations - Interdictions - Conseils - Recommandations, décrits sur la page précédente. Nettoyage quotidien Enlever tout objet de l'espace de cuisson. Appliquer avec un vaporisateur normal sur toute la surface (espace de cuisson, cou- vercle et toutes les surfaces exposées) le liquide détergent et manuellement à...
  • Página 60 MAINTENANCE ORDINAIRE Tableau récapitulatif: compétence - intervention - fréquence Opérateur "Hétérogène" Personne autorisée et chargée de faire fonctionner l'appareil avec des protections actives capable d'effectuer les fonctions simples. Opérateur "Homogène" Opérateur expert et autorisé à déplacer, transporter, installer, maintenir, réparer et démolir l'appa- reil.
  • Página 61 MAINTENANCE ORDINAIRE Troubleshooting Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, essayer de résoudre les problèmes de modeste entité avec l’aide de ce tableau. ANOMALIE CAUSE POSSIBLE INTERVENTION • • Le gaz ne tourne pas Vanne de gaz fermé Ouvrez le robinet de gaz •...
  • Página 62: Elimination

    ELIMINATION Mise en hors service et démantèlement de l'appareil OBLIGATION D'ELIMINER LES MATERIAUX EN UTILISANT LA PROCEDURE LEGISLATIVE EN VIGUEUR DANS LE PAYS OU L'APPAREIL EST DEMANTELE. Aux SENS des Directives (voir le section n. 0.1), relatives à la réduction de l'usage de substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques, mais aussi l'élimination des déchets.
  • Página 63: Cacerola Basculante Para Estofado Instrucciones Para El Funcionamiento

    CACEROLA BASCULANTE PARA ESTOFADO INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO GÁS GAZOWY ГАЗОВОЕ ИЗДЕЛИЕ...
  • Página 64 ÍNDICE IDENTIFICACIÓN DEL DOCUMENTO MARCO REGLAMENTARIO DE REFERENCIA INFORMACIONES PARA LOS USUARIOS Prefacio - Cometido del documento - Como leer el documento Conservación del documento - Destinatarios - Programa de entrenamiento de operadores Disposiciones previas a cargo del cliente - Contenido del equipo - Usos Condiciones límite de funcionamiento y ambientales permitidas Prueba de funcionamiento y garantía INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD...
  • Página 65: Informaciones Para Los Usuarios

    INFORMACIONES PARA LOS USUARIOS Prefacio Este documento ha sido redactado por el fabricante en su propio idioma (italiano). Las informaciones con- tenidas en este documento son de uso exclusivo del operador autorizado a utilizar los aparatos objeto de este documento. Los operadores deben ser entrenados sobre todos los aspectos del funcionamiento y de la seguridad.
  • Página 66 INFORMACIONES PARA LOS USUARIOS Destino de uso Instrucciones originales. Este dispositivo ha sido proyectado para una utilización profesional. Se considera que el equipo descrito en este documento se utiliza "en forma adecuada" si se destina a la cocción o regeneración de productos alimenticios.
  • Página 67: Información General Sobre La Seguridad

    INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD Prefacio El manual de uso está destinado al operador "Heterogéneo" (Operador con competencias y atribuciones limitadas). Es la persona autorizada y encargada de hacer funcionar el equipo, cuenta con dispositivos activos de protección y lleva a cabo tareas de mantenimiento ordinario (Limpieza del aparato).
  • Página 68: Indicación Sobre Los Riesgos Residuales

    INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD Indicación sobre los riesgos residuales Si bien han sido adoptadas las normas de “buena técnica de fabricación” y las disposiciones legislativas que reglamentan la fabricación y la comercialización del producto mismo; aún así permanecen “riesgos residuales” que, por la misma naturaleza del aparato no ha sido posible eliminar.
  • Página 69: Instrucciones De Uso

    - 700 INSTRUCCIONES DE USO Ubicación de los principales componentes 1. Llave termostato (vea Modos y funciones de las llaves, botones e indicadores luminosos). 2. Botón piezo. 3. Grifo para cargar el compartimiento de cocción con agua. 4. Volante para mover el compartimiento de cocción. 5.
  • Página 70: Modo Y Función De Las Llaves, Botones E Indicadores Luminosos

    INSTRUCCIONES DE USO - 900-980 Ubicación de los principales componentes 1. Llave de encendido eléctrico (vea Modos y funciones de las llaves, botones e indicadores luminosos) 2. Electroválvula 3. Llave del termostato 4. Grifo para cargar agua en el compartimiento de cocción 5.
  • Página 71: Instrucciones De Uso

    INSTRUCCIONES DE USO Descripción de los modos de parada En condiciones de detención a causa de una anomalía en el funcionamiento y en condiciones de emergencia, en caso de peligro inminente, cierre todos los dispositivos de bloqueo de las líneas de alimentación situados antes del equipo (de electricidad - de agua - de gas).
  • Página 72: Instrucciones De Uso

    INSTRUCCIONES DE USO Primera puesta en marcha Durante la primera puesta en marcha y después de un largo período de inactividad, se debe limpiar la máquina para eliminar cualquier residuo de materia extraña (Vea Mantenimiento Ordinario). Limpieza en la primera puesta en marcha No limpie el equipo con chorros de agua a presión o directos.
  • Página 73: Instrucciones De Uso

    - 700 INSTRUCCIONES DE USO Puesta en marcha para la producción Está absolutamente prohibido usar la cacerola como freidora. Antes de continuar, consulte el apartado “Puesta en funcionamiento diaria”. Al cargar y descargar el producto del equipo, existe un riesgo residual de quemaduras. Éstas pueden ocurrir debido al contacto accidental con: la encimera de cocción - el compartimiento de cocción - los recipientes o el material tratado.
  • Página 74 - 700 INSTRUCCIONES DE USO Encendido/Apagado Al encender el equipo por primera vez, espere a que el aire que se pueda formar dentro del circui- to de gas salga completamente de la tubería. Finalizadas exitosamente las operaciones descritas en la pá- gina anterior, para iniciar el proceso de cocción proceda como se indica a continuación: Presione y mantenga presionado el botón por aproximada-...
  • Página 75: Puesta En Marcha Para La Producción

    INSTRUCCIONES DE USO - 900-980 Puesta en marcha para la producción Está absolutamente prohibido usar la cacerola como freidora. Antes de continuar, consulte el apartado “Puesta en funcionamiento diaria”. Al cargar y descargar el producto del equipo, existe un riesgo residual de quemaduras. Éstas pueden ocurrir debido al contacto accidental con: la encimera de cocción - el compartimiento de cocción - los recipientes o el material tratado.
  • Página 76 INSTRUCCIONES DE USO - 900-980 Encendido/Apagado Al encender el equipo por primera vez, espere a que el aire que se pueda formar dentro del circui- to de gas salga completamente de la tubería. Finalizadas exitosamente las operaciones descritas en la página anterior, para iniciar el proceso de cocción proceda como se indica a continuación: Girar la llave (Fig.
  • Página 77: Descarga Del Producto

    INSTRUCCIONES DE USO Descarga del Producto Mueva el compartimiento de cocción solamente después de haber ubicado un recipiente (de ma- Fig. terial y capacidad adecuados) bajo la salida del producto. Durante las operaciones de descarga del producto llene el recipiente de recolección hasta la mitad de su capacidad, para poder trasladarlo de forma segura.
  • Página 78: Mantenimiento Ordinario

    MANTENIMIENTO ORDINARIO Obligaciones - Prohibiciones - Consejos - Recomendaciones Si el equipo está conectado a una chimenea, el tubo de descarga se debe limpiar según lo establecen las disposiciones específicas del país (para obtener información al respecto, contacte con el propio instalador). Para asegurarse de que el equipo se encuentre en perfectas condiciones técnicas, solicite que un técnico autorizado del servicio de asistencia haga el mantenimiento al menos una vez al año.
  • Página 79: Limpieza Diaria

    MANTENIMIENTO ORDINARIO Antes de proceder con las operaciones que se muestran a continuación vea: Obligaciones - Prohibiciones - Recomendaciones, que se describen en la página anterior. Limpieza diaria Quite cualquier objeto que haya en el compartimiento de cocción. Con una vaporizador normal pulverice el detergente sobre toda la superficie (comparti- miento de cocción, tapa y todas las superficies expuestas) y limpie todo el aparato ma- nualmente usando una esponja no abrasiva.
  • Página 80 MANTENIMIENTO ORDINARIO Tabla resumen: competencias - intervención - frecuencia Operario "Heterogéneo" Persona autorizada y encargada del funcionamiento del aparato con protecciones activas y capaz de llevar a cabo tareas sencillas. Operario “homogéneo” Operario experto y autorizado para el desplazamiento, transporte, instalación, mantenimiento, repa- ración y desguace del equipo.
  • Página 81 MANTENIMIENTO ORDINARIO Troubleshooting Si el equipo no funciona correctamente, intente resolver los problemas sencillos con la ayuda de esta tabla ANOMALÍA POSIBLE CAUSA INTERVENCIÓN • • El equipo gas no se enciende Válvula de gas cerrada Abrir la válvula de gas •...
  • Página 82: Desguace

    DESGUACE Puesta fuera de servicio y desguace del equipo ES OBLIGACIÓN ELIMINAR LOS MATERIALES SEGÚN LO INDICA EL PROCEDIMIENTO LEGISLATIVO EN VIGOR DEL PAÍS DONDE SE DESGUAZARÁ EL EQUIPO. DE ACUERDO CON las Directivas (véase el n. 0.1 Sección) correspondientes a la reducción del uso de sus- tancias peligrosas en los aparatos eléctricos y electrónicos, así...
  • Página 83 KIPPBRATPFANNE BEDIENUNGSANLEITUNG GÁS GAZOWY ГАЗОВОЕ ИЗДЕЛИЕ...
  • Página 84 INHALT DOKUMENT-KENNDATEN REFERENZNORMEN BENUTZERHINWEISE Vorwort - Zweck des Dokuments - Hinweise zum Lesen des Dokuments Aufbewahrung des Dokuments - Zielgruppe - Schulungsprogramm Vorbereitungen durch den Kunden - Lieferumfang - Bestimmungsgemäßer Gebrauch Betriebsbedingungen Abnahmeprüfung und Garantie ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Vorwort - Gebote - Verbote - Empfehlungen Hinweise zu Restrisiken Vorgehen bei Gasgeruch im Raum BEDIENUNGSANLEITUNG - 700...
  • Página 85: Benutzerhinweise

    BENUTZERHINWEISE Vorwort Dieses Dokument wurde vom Hersteller in seiner eigenen Sprache (italienisch) verfasst. Die in diesem Doku- ment enthaltenen Informationen sind ausschließlich für das zum Gebrauch des entsprechenden Geräts autori- sierte Personal bestimmt. Die Bediener müssen zu allen den Betrieb und die Sicherheit betreffenden Aspekten geschult sein. Besondere Sicherheitsvorschriften (Gebot/Verbot/Gefahr) sind in den jeweiligen Themenkapiteln erläutert.
  • Página 86: Betriebsbedingungen

    BENUTZERHINWEISE Bestimmungsgemäßer Gebrauch Originellebetriebsanleitung. Diese Einrichtung ist nur fuer professionelle Benuetzung geplant. Der Gebrauch des in dieser Dokumentation behandelten Geräts gilt als "sachgemäß", wenn dieses zur Zubereitung durch Kochen oder zur Regenerierung von Lebensmitteln eingesetzt wird, jeder andere Gebrauch gilt als "unsachge- mäß"...
  • Página 87: Allgemeine Sicherheitshinweise

    ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Vorwort Die Betriebsanleitung wurde für den normalen Benutzer (Bediener mit eingeschränkten Zustän- digkeiten und Aufgaben) erstellt. Person, die autorisiert und beauftragt ist, das Gerät mit ak- tivierten Schutzeinrichtungen zu bedienen, und einfache Aufgaben der ordentlichen Wartung (Reinigung des Geräts) ausführen kann. Die Personen, die das Gerät benutzen, müssen zu allen Aspekten hinsichtlich Betrieb und Si- cherheit umfassend geschult sein.
  • Página 88 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Angaben zu Restrisiken Trotz Anwendung von Regeln für „gute Erbauungstechnik“ und Beachtung von Vorgaben seitens der Gesetz- gebung, welche Herstellung und Vertrieb dieses Produkts betreffen, verbleiben noch „Restrisiken“, welche ihrer Natur nach nicht auszuschließen sind. Solche Risiken umfassen: Restrisiko für Stromschläge: Ein solches Risiko besteht im Fall, wenn man an den elektrischen und/oder elektronischen Vorrichtungen unter Spannung eingreifen muss.
  • Página 89: Bedienungsanleitung

    - 700 BEDIENUNGSANLEITUNG Anordnung der wichtigsten Bauteile 1. Thermostat-Drehknopf, Ventil für die Zündung (siehe Bedienung und Funktionen von Drehknöpfen, Tasten und Kontrolllampen). 2. Piezo-Taste. 3. Hahn zum Füllen der Kochkammer mit Wasser. 4. Handrad zum Bewegen der Kochkammer. 5. Schlitz zur Kontrolle der Pilotflamme. 6.
  • Página 90: Bedienungsanleitung

    BEDIENUNGSANLEITUNG - 900-980 Anordnung der wichtigsten Bauteile 1. Elektrischer Einschalt-Drehknopf (siehe Bedienung und Funktionen von Drehknöpfen, Tasten und Kontrolllampen) 2. Magnetventil 3. Thermostat-Drehknopf 4. Hahn zum Füllen der Kochkammer mit Wasser 5. Handrad zum Bewegen der Kochkammer 6. Schlitz zur Kontrolle der Pilotflamme 7.
  • Página 91: Bedienungsanleitung

    BEDIENUNGSANLEITUNG Arten der Abschaltung Bei Abschaltung durch Betriebsstörung und Notabschaltung ist es zwingend vorgeschrieben, bei drohender Gefahr alle Absperrvorrichtungen der Energiezufuhr zum Gerät zu schließen (Strom, Wasser, Gas). Die Zeichnung zeigt die verschiedenen Stellungen der Drehknöpfe während der Not-Abschaltung (A1, B1, C1, D1, E1) und bei Abschaltung während des Betriebs (A2, B2, C2, D2, E2). Abschaltung bei Betriebsstörung Sicherheitsthermostat Serienausstattung bei folgenden Modellen:...
  • Página 92: Bedienungsanleitung

    BEDIENUNGSANLEITUNG Erstinbetriebnahme Das Gerät muss bei der Erstinbetriebnahme und nach längerer Nichtbenutzung sorgfältig gerei- nigt werden, um alle Rückstände von Fremdstoffen zu beseitigen (siehe Ordentliche Wartung). Reinigung bei Erstinbetriebnahme Gerät nicht mit Hochdruckreinigern reinigen oder direkt mit Wasser abspritzen. Schutzfolie von der äußeren Oberfläche ohne Zuhilfenahme von Werkzeugen abziehen und alle äußeren Teile des Geräts sorgfältig reinigen.
  • Página 93: Starten Des Betriebs

    - 700 BEDIENUNGSANLEITUNG Starten des Betriebs Der Gebrauch des Bräters als Fritteuse ist strengstens verboten. Vor Gebrauch siehe "Tägliche Inbetriebnahme". Beim Umgang mit dem Kochgut auf dem Gerät besteht die Gefahr von Verbrennungen durch ver- sehentliche Berührung von Kochfeld, Kochkam- mer, Kochgeschirr bzw.
  • Página 94 - 700 BEDIENUNGSANLEITUNG Ein-/Ausschalten Beim ersten Einschalten bitte abwarten, dass die möglicherweise in der Gasleitung angesammelte Luft vollständig ausgetreten ist. Nach Abschluss der auf der vorigen Seite beschriebenen Ar- beiten ist zum Starten des Garvorgangs wie folgt vorzugehen: Die Taste (Abb. 7A) drücken und etwa 20 Sekunden lang gedrückt halten, gleichzeitig mehrmals die Piezo-Zündtaste (Abb.
  • Página 95: Starten Des Betriebs

    BEDIENUNGSANLEITUNG - 900-980 Starten des Betriebs Der Gebrauch des Bräters als Fritteuse ist strengstens verboten. Vor Gebrauch siehe "Tägliche Inbetriebnahme". Beim Umgang mit dem Kochgut auf dem Gerät besteht die Gefahr von Verbrennungen durch ver- sehentliche Berührung von Kochfeld, Kochkam- mer, Kochgeschirr bzw.
  • Página 96 BEDIENUNGSANLEITUNG - 900-980 Ein-/Ausschalten Beim ersten Einschalten bitte abwarten, dass die möglicherweise in der Gasleitung angesammelte Luft vollständig ausgetreten ist. Nach Abschluss der auf der vorigen Seite beschriebenen Arbei- ten ist zum Starten des Garvorgangs wie folgt vorzugehen: Drehknopf (Abb.7 A) auf "1" stellen. Das Leuchten der grünen Kontrolllampe (Abb.
  • Página 97 BEDIENUNGSANLEITUNG Entnahme des Kochguts Vor dem Bewegen der Kochkammer ist eine (nach Material und Fassungsvermögen geeigne- Abb.10 Fig. tes) Gefäß unter die Gargutausgabe zu stellen. Um ein sicheres Bewegen zu gewährleisten, soll- te das Gefäß für die Aufnahme des Garguts nur bis zur Hälfte gefüllt werden.
  • Página 98: Ordentliche Wartung

    ORDENTLICHE WARTUNG Gebote - Verbote - Empfehlungen Wenn das Gerät an einen Schornstein angeschlossen ist, muss die Abgasleitung gemäß den spezifischen gesetzlichen Bestimmungen des Landes gereinigt werden (Informatio- nen hierzu erteilt Ihnen Ihr Installateur). Um sicherzustellen, dass das Gerät sich in technisch einwandfreiem Zustand befindet, ist mindestens einmal jährlich eine Wartung durch einen vom Kundendienst autorisierten Techniker durchführen zu lassen.
  • Página 99: Tägliche Reinigung

    ORDENTLICHE WARTUNG Vor Ausführung der unten genannten Arbeiten siehe: Gebote - Verbote - Empfehlungen auf der vorigen Seite. Tägliche Reinigung Sämtliche Gegenstände aus der Kochkammer nehmen. Reinigungsflüssigkeit mit einem normalen Zerstäuber auf die gesamte Oberfläche auf- bringen (Kochkammer, Abdeckung und alle freiliegende Oberflächen) und mit einem nicht scheuernden Schwamm sorgfältig das gesamte Gerät von Hand reinigen.
  • Página 100 ORDENTLICHE WARTUNG Übersichtstabelle: Zuständigkeiten - Tätigkeit - Häufigkeit Normaler Benutzer Person, die autorisiert und beauftragt ist, das Gerät mit aktivierten Schutzeinrichtungen zu bedie- nen, und einfache Aufgaben ausführen kann Autorisierter Techniker Für den Transport, die Installation, die Instandhaltung, die Reparatur und die Verschrottung des Geräts autorisiertes und erfahrenes Personal.
  • Página 101 ORDENTLICHE WARTUNG Troubleshooting Wenn das Gerät nicht einwandfrei arbeitet, versuchen, kleinere Probleme mithilfe dieser Tabel- le zu lösen STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE EINGRIFF • • Das Gas-Gerät lässt sich nicht Gashahn geschlossen. Gashahn öffnen. • • zünden. Luft in der Leitung. Zündvorgang wiederholen.
  • Página 102: Entsorgung

    ENTSORGUNG Außerbetriebsetzung und Entsorgung des Geräts DIE MATERIALIEN MÜSSEN GEMÄSS DEN GELTENDEN BESTIMMUNGEN DES LANDES ENTSORGT WERDEN, IN DEM DAS GERÄT VERSCHROTTET WIRD. Erklärung gemäß den Richtlinien (siehe n. 0.1 Abschnitt) zur Reduzierung des Einsatzes von Schadstoffen in elektrischen und elektronischen Geräten, sowie zur Abfallentsorgung. Das auf dem Gerät oder der Verpackung angebrachte Symbol der durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das Produkt am Ende seiner Nutzlebensdauer von anderen Abfällen getrennt entsorgt werden muss.
  • Página 103 GRELHADOR BASCULANTE INSTRUÇÕES PARA O FUNCIONAMENTO GÁS GAZOWY ГАЗОВОЕ ИЗДЕЛИЕ...
  • Página 104 SUMÁRIO IDENTIFICAÇÃO DO DOCUMENTO QUADRO NORMATIVO DE REFERÊNCIA INFORMAÇÕES AOS USUÁRIOS Prefácio - Objetivo do documento - Como ler o documento Conservação do documento - Destinatários - Programa de treinamento dos operadores Predisposições sob responsabilidade do cliente - Conteúdo do fornecimento - Destino de uso Condições limite de funcionamento e ambientais permitidas Teste e garantia INFORMAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA...
  • Página 105 INFORMAÇÕES AOS USUÁRIOS Prefácio Este documento foi realizado pelo fabricante no próprio idioma (Italiano). As informações mencionadas neste documento são de uso exclusivo do operador autorizado para o uso da aparelhagem em questão. Os operadores devem ser treinados sobre todos os aspectos relacionados com o funcionamento e a segu- rança.
  • Página 106: Destinação De Uso

    INFORMAÇÕES AOS USUÁRIOS Destinação de uso Instruções originais. Este dispositivo destina-se a uso profissional. A utilização da aparelhagem, assunto deste documento, deve ser considerado “Uso Próprio” se destinado ao tratamento, por cozimento, ou a regenera- ção de géneros destinados ao uso alimentar. Qualquer uso diferente deve ser considerado "Uso impróprio" e, consequentemente, perigoso.
  • Página 107: Informações Gerais De Segurança

    INFORMAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Prefácio O manual para o uso foi realizado para o operador "Heterogéneo" (Operador com competências e funções limitadas). Pessoa autorizada e encarregada do funcionamento da aparelhagem, com as proteções ativas e capaz de efetuar operações de manutenção ordinária (limpeza da apare- lhagem).
  • Página 108: Procedimentos A Adoptar Em Caso De Cheiro A Gás

    INFORMAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Informação sobre riscos residuais Embora sejam adotadas as regras corretas de construção e disposições legislativas que regulamentam a fabricação e o comércio do produto ainda há “riscos residuais” que, devido à origem da aparelhagem” não é possível eliminar.
  • Página 109: Instruções Para O Uso

    - 700 INSTRUÇÕES PARA O USO Localização dos componentes principais 1. Manípulo termóstato, válvula para o acendimento (ver Modalidades e função dos manípulos, teclas e indi- cadores luminosos). 2. Botão piezo. 3. Comporta de carga da água no interior do vão de cozimento. 4.
  • Página 110 INSTRUÇÕES PARA O USO - 900-980 Localização dos componentes principais 1. Manípulo de acendimento elétrico (ver Modalidades e função dos manípulos, teclas e indicadores lumino- sos). 2. Eletroválvula 3. Manípulo do termóstato 4. Torneira de carga da água no interior do vão de cozimento 5.
  • Página 111: Paradas Por Anomalia De Funcionamento

    INSTRUÇÕES PARA O USO Descrição das modalidades de parada Nas condições de parada por anomalia de funcionamento e de emergência é obrigatório, em caso de perigo iminente, fechar todos os dispositivos de bloqueio das linhas de alimentação a montante da aparelhagem (Elétrica-hídrica-gás). O esquema ilustra os vários posicionamentos dos manípulos durante a parada de emergência (A1- B1-C1-D1-E1) e a parada durante uma fase da elaboração (A2-B2-C2-D2-E2).
  • Página 112 INSTRUÇÕES PARA O USO Preparação para a primeira inicialização A aparelhagem na primeira inicialização, e após a parada prolongada, deve ser limpa cuidadosa- mente para eliminar qualquer tipo de resíduo de material estranho (ver "Manutenção ordinária"). Limpeza para a primeira inicialização Não limpar a aparelhagem utilizando jatos de água sob pressão e ou diretos.
  • Página 113 - 700 INSTRUÇÕES PARA O USO Inicialização para a produção É absolutamente proibido utilizar a churrasqueira como fritadeira. Antes de efetuar as operações ver "Ativação diária". Ao carregar e descarregar o produto da aparelha- gem permanece o risco residual de queimaduras e, este risco, pode ocorrer em contacto acidental com: Plano de cozimento - vão do cozimento - re- cipientes ou material tratado.
  • Página 114 - 700 INSTRUÇÕES PARA O USO Ligar/Desligar No primeiro acendimento aguardar que a possí- vel formação de ar no interior do circuito de gás saia completamente da conduta. Depois de concluir com êxito positivo as operações descritas na página anterior, seguir as instruções abaixo para iniciar o procedimento de cozimento: Pressionar e manter pressionado o botão (Fig.
  • Página 115 INSTRUÇÕES PARA O USO - 900-980 Inicialização para a produção É absolutamente proibido utilizar a churrasqueira como fritadeira. Antes de efetuar as operações ver "Ativação diária". Ao carregar e descarregar o produto da aparelha- gem permanece o risco residual de queimaduras e, este risco, pode ocorrer em contacto acidental com: Plano de cozimento - vão do cozimento - re- cipientes ou material tratado.
  • Página 116 INSTRUÇÕES PARA O USO - 900-980 Ligar/Desligar No primeiro acendimento aguardar que a possí- vel formação de ar no interior do circuito de gás saia completamente da conduta. Depois de concluir com êxito positivo as operações descritas na página anterior, seguir as instruções abaixo para iniciar o procedimento de cozimento: Girar o manípulo (Fig.
  • Página 117 INSTRUÇÕES PARA O USO Descarga do produto Efetuar a movimentação do vão de cozimento so- mente depois de posicionar um recipiente (ade- Fig. quado no material e na capacidade) embaixo da saída do produto. Nas operações de descarga do produto, encher até...
  • Página 118: Manutenção Ordinária

    MANUTENÇÃO ORDINÁRIA Obrigações - Proibições - Conselhos - Prescrições Se a aparelhagem for conectada a uma chaminé, o tubo de descarga deve ser limpo, de acordo com o que foi previsto pelas disposições das normativas específicas do país (para ulteriores informações sobre o assunto, contactar o próprio instalador). Para que a aparelhagem esteja em condições técnicas perfeitas, é...
  • Página 119 MANUTENÇÃO ORDINÁRIA Antes de efetuar as operações acima ilustradas, consultar: Obrigações - Proibições - Conselhos - Prescrições, descritos na página anterior. Limpeza diária Retirar qualquer objeto do vão de cozimento. Aplicar o líquido detergente em toda a superfície (vão de cozimento, tampa e todas as superfícies expostas) através de um vaporizador normal e, manualmente, utilizando uma esponja não abrasiva, limpar cuidadosamente toda a aparelhagem.
  • Página 120 MANUTENÇÃO ORDINÁRIA Tabela resumida: Competências - intervenção - frequência Operador "heterogéneo" Pessoa autorizada e encarregada do funcionamento da aparelhagem, com as proteções ativas, capaz de efetuar funções simples. Operador "homogéneo" Operador treinado e autorizado a movimentar, transportar, instalar, manter, consertar e demolir a aparelhagem.
  • Página 121 MANUTENÇÃO ORDINÁRIA Troubleshooting Se a aparelhagem não funcionar corretamente tentar solucionar os problemas mais simples, com o auxílio desta tabela ANOMALIA POSSÍVEL CAUSA INTERVENÇÃO • • A aparelhagem a gás não liga Torneira do gás fechada Abrir a torneira do gás •...
  • Página 122 ELIMINAÇÃO Desativação e eliminação da aparelhagem OBRIGAÇÃO DE ELIMINAR OS MATERIAIS SEGUINDO OS PROCEDIMENTOS LEGISLATIVOS EM VIGOR NO PAÍS ONDE A APARELHAGEM FOR ELIMINADA. Nos termos das DIRETIVAS (ver n. 0,1 Seção), referentes à redução do uso de substâncias perigosas nas aparelhagens elétricas e eletrónicas, além da eliminação de detritos.
  • Página 123 PATELNIA PRZECHYLNA INSTRUKCJA OBSŁUGI GÁS GAZOWY ГАЗОВОЕ ИЗДЕЛИЕ...
  • Página 124 PODSUMOWANIE IDENTYFIKACJA DOKUMENTU RAMY REGULACYJNE ODNIESIENIA INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKÓW Wstęp - Cel dokumentu - Jak czytać dokument Przechowanie dokumentu - Odbiorcy - Program szkolenia operatorów Przygotowania ze strony klienta - Zawartość dostawy - Przewidziane zastosowanie Graniczne dozwolone warunki funkcjonowania i otoczenia Próba techniczna i gwarancja OGÓLNE INFORMACJE ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA Wstęp - Obowiązki - Zakazy - Porady - Zalecenia...
  • Página 125: Informacje Dla Użytkowników

    INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKÓW Wstęp Niniejszy dokument został sporządzony przez producenta w jego własnym języku (włoski). Informacje zawarte w niniejszym dokumencie odnoszą się wyłącznie do operatora upoważnionego do zastosowania danego urządzenia. Operatorzy muszą być przeszkoleni pod kątem wszystkich aspektów dotyczących funkcjonowania i bezpieczeństwa.
  • Página 126 INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKÓW Przewidziane zastosowanie Oryginalne instrukcje. Urządzenie przeznaczone do profesjonalnego użytku. Zastosowanie urządzenia omawianego w niniejszej dokumentacji należy uznać za “Prawidłowe Zastosowanie”, jeżeli przeznaczone do obróbki w celu gotowania lub regeneracji artykułów przeznaczonych do zastosowania spożywczego, wszelkie inne zastosowanie należy uznać za “Nieprawidłowe Zastosowanie”, wskutek tego - niebezpieczne. Z urządzenia należy korzystać...
  • Página 127: Ogólne Informacje Odnośnie Bezpieczeństwa

    OGÓLNE INFORMACJE ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA Wstęp Instrukcja zastosowania została przygotowana dla “Niejednorodnego” (Operator o ograniczonych kompetencjach i zadaniach). Osoba upoważniona i wyznaczona do uruchomienia urządzenia z aktywnymi osłonami i będąca w stanie wykonać zadania konserwacji zwyczajnej (Czyszczenie urządzenia). Operatorzy korzystający z urządzenia muszą być przeszkoleni pod kątem wszystkich aspektów dotyczących funkcjonowania i bezpieczeństwa.
  • Página 128 OGÓLNE INFORMACJE ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA Wskazanie odnośnie ryzyka szczątkowego Pomimo wdrożenia zasad “dobrej praktyki produkcyjnej” i przepisów regulujących produkcję i handel produktem, pozostaje obecne “ryzyko szczątkowe”, które ze względu na sam rodzaj urządzenia nie jest możliwe do usunięcia. Takie ryzyko obejmuje: Ryzyko szczątkowe porażenia prądem elektrycznym: Takie ryzyko jest obecne, gdy należy interweniować...
  • Página 129 - 700 INSTRUKCJE OBSŁUGI Pozycja głównych komponentów 1. Pokrętło termostatu, zawór włączania (patrz Tryb i funkcja pokręteł, przycisków i podświetlanych wskaźników). 2. Przycisk piezo. 3. Zasuwa wlewowa do wody do zbiornika. 4. Pokrętło do poruszania zbiornikiem do duszenia. 5. Szczelina do kontroli płomienia startowego. 6.
  • Página 130 INSTRUKCJE OBSŁUGI - 900-980 Pozycja głównych komponentów 1. Pokrętło włączania elektrycznego (patrz Tryb i funkcja pokręteł, przycisków i podświetlanych wskaźników) 2. Elektrozawór 3. Pokrętło termostatu 4. Kurek wlewania wody do zbiornika do gotowania 5. Pokrętło do poruszania zbiornikiem do gotowania 6.
  • Página 131: Zatrzymanie Awaryjne

    INSTRUKCJE OBSŁUGI Opis sposobów zatrzymania W warunkach zatrzymania z powodu nieprawidłowości w funkcjonowaniu i awaryjnego, w razie bezpośrednio grożącego niebezpieczeństwa, należy koniecznie zamknąć wszystkie urządzenia blokujące linie zasilania przed urządzeniem (Elektryczna - Wodna - Gazowa). Rysunek przedstawia różne pozycje, które przyjmują pokrętła podczas zatrzymania awaryjnego (A1-B1-C1-D1-E1) i zatrzymania podczas etapu pracy (A2-B2-C2-D2-E2).
  • Página 132 INSTRUKCJE OBSŁUGI Rozruch przy pierwszym uruchomieniu Przy pierwszym uruchomieniu i po długim okresie przestoju urządzenia, należy je dokładnie umyć, aby usunąć wszelki materiał obcy (Patrz Konserwacja Zwyczajna). Czyszczenie przy pierwszym uruchomieniu Urządzenia nie można czyścić strumieniem wody pod ciśnieniem i/lub bezpośrednim. Należy ręcznie usunąć...
  • Página 133 - 700 INSTRUKCJE OBSŁUGI Uruchomienie do produkcji Surowo zabrania się używania patelni jako frytkownicy. Przed przystąpieniem czynności, patrz “Rozruch codzienny”. Podczas ładowania wyładowania produktu urządzenia, pozostaje ryzyko szczątkowe oparzenia; takie ryzyko może pojawić się podczas przypadkowego kontaktu z: blatem do gotowania - wnęką...
  • Página 134 - 700 INSTRUKCJE OBSŁUGI Włączanie/Wyłączanie Przy pierwszym włączeniu poczekać, aż możliwe powietrze zgromadzone wewnątrz obwodu gazu zostanie w pełni odprowadzone z kanału. Po pomyślnym zakończeniu czynności opisanych na poprzedniej stronie, aby rozpocząć procedurę smażenia, należy: Wcisnąć i przytrzymać przycisk przez około 20” przycisk (Rys. 7A), jednocześnie, kilka razy wcisnąć...
  • Página 135 INSTRUKCJE OBSŁUGI - 900-980 Uruchomienie do produkcji Surowo zabrania się używania patelni jako frytkownicy. Przed przystąpieniem czynności, patrz “Rozruch codzienny”. Podczas ładowania wyładowania produktu urządzenia, pozostaje ryzyko szczątkowe oparzenia; takie ryzyko może pojawić się podczas przypadkowego kontaktu z: blatem do gotowania - wnęką...
  • Página 136 INSTRUKCJE OBSŁUGI - 900-980 Włączanie/Wyłączanie Przy pierwszym włączeniu poczekać, aż możliwe powietrze zgromadzone wewnątrz obwodu gazu zostanie w pełni odprowadzone z kanału. pomyślnym zakończeniu czynności opisanych poprzedniej stronie, aby rozpocząć procedurę smażenia, należy: Przekręcić pokrętło (Rys. 7 A) na pozycję “1”. Światło zielonego wskaźnika (Rys.
  • Página 137 INSTRUKCJE OBSŁUGI Wyładowanie produktu Zbiornikiem duszenia można poruszyć dopiero po ustawieniu odpowiedniego pojemnika Rys.10 Fig. (odpowiedni pod kątem materiału i pojemności) pod wypływem produktu. Podczas wylewania produktu, napełnić pojemnik zbiorczy do połowy pojemności, aby móc go łatwo przemieszczać. Zastosować odpowiednie środki ochrony indywidualnej.
  • Página 138: Konserwacja Zwyczajna

    KONSERWACJA ZWYCZAJNA Obowiązki - Zakazy - Porady - Zalecenia Jeżeli urządzenie podłączone jest do komina, rurę spustową należy wyczyścić zgodnie z przepisami w danym zakresie, obowiązującymi w kraju (odnośnie danych informacji, należy skontaktować się z własnym instalatorem). Aby upewnić się, że stan techniczny urządzenia jest idealny, przynajmniej raz w roku należy poddać...
  • Página 139 KONSERWACJA ZWYCZAJNA Przed wykonaniem poniższych czynności, patrz: Obowiązki - Zakazy - Porady - Zalecenia, opisane na poprzedniej stronie. Czyszczenie codzienne Wyjąć wszystkie przedmioty ze zbiornika do gotowania. Rozpylić detergent na całej powierzchni (zbiornik do gotowania, pokrywa i wszystkie powierzchnie) i ręcznie gąbką, która nie drapie, dokładnie oczyścić całe urządzenie. Po zakończeniu czynności, przepłukać...
  • Página 140 KONSERWACJA ZWYCZAJNA Tabela podsumowująca: kompetencje - interwencja - częstotliwość Operator “Niejednorodny” Osoba upoważniona i wyznaczona do uruchomienia urządzenia z aktywnymi zabezpieczeniami, w stanie wykonać proste zadania. Operator “Jednorodny” Operator ekspert, upoważniony do przemieszczania, transportu, zainstalowania, konserwacji, naprawy i demontażu urządzenia. CZYNNOŚCI DO WYKONANIA CZĘSTOTLIWOŚĆ...
  • Página 141: Rozwiązywanie Problemów

    KONSERWACJA ZWYCZAJNA Rozwiązywanie problemów Gdy urządzenie nie działa prawidłowo, należy spróbować rozwiązać niewielkie problemy za pomocą niniejszej tabeli. NIEPRAWIDŁOWOŚĆ MOŻLIWA PRZYCZYNA INTERWENCJA • • Nie można włączyć urządzenia. Główny wyłącznik jest Włączyć główny wyłącznik. • niewłączony. Przywrócić stan wyłącznika • Wyzwolił...
  • Página 142: Wycofanie Z Użycia I Demontaż Urządzenia

    USUWANIE Wycofanie z użycia i demontaż urządzenia OBOWIĄZUJE LIKWIDACJA MATERIAŁÓW ZASTOSOWANIEM PROCEDURY PRAWNEJ OBOWIĄZUJĄCEJ W KRAJU LIKWIDACJI URZĄDZENIA. Zgodnie z Dyrektywą (patrz n. 0,1 pkt), dotyczącą ograniczenia stosowania niebezpiecznych substancji w urządzeniach elektrycznych i elektronicznych, jak również usuwania odpadów. Symbol przekreślonego kosza na śmieci znajdujący się...
  • Página 143 KANTELBARE STOOFPAN GEBRUIKSHANDLEIDING GÁS GAZOWY ГАЗОВОЕ ИЗДЕЛИЕ...
  • Página 144 INHOUDSOPGAVE DOCUMENTIDENTIFICATIE TABEL MET NORMREFERENTIES INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKERS Voorwoord - Doel van het document - Hoe het document te lezen Het document bewaren - Bestemmelingen - Programma voor opleiding van bedieners Voorzieningen ten laste van de klant - Inhoud van de levering - Gebruiksbestemming Limietomstandigheden voor werking en toegestane omgevingsomstandigheden Test en garantie ALGEMENE VEILIGHEIDSINFORMATIE...
  • Página 145: Informatie Voor De Gebruikers

    INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKERS Voorwoord Dit document werd door de fabrikant in zijn eigen taal (het Italiaans) opgesteld. De informatie die in dit document vermeld wordt, dient uitsluitend voor de bediener die bevoegd is voor gebruik van het apparaat waarvan sprake. De bedieners moeten opleiding krijgen over alle aspecten met betrekking tot de werking en de veiligheid.
  • Página 146: Test En Garantie

    INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKERS Gebruiksbestemming Originele instructies. Dit apparaat is voor professioneel gebruik bedoeld. Het gebruik van het apparaat dat in deze documentatie wordt beschreven dient als “correct gebruik” te worden beschouwd indien aangewend voor de behandeling voor de bereiding of de regeneratie van waren bestemd voor voedingsgebruik, ieder ander gebruik moet als “verkeerd gebruik”...
  • Página 147: Algemene Veiligheidsinformatie

    ALGEMENE VEILIGHEIDSINFORMATIE Voorwoord De gebruikshandleiding werd opgemaakt voor de “heterogene” gebruiker (bediener met beperkte competenties en taken). Bevoegde persoon, met als opdracht het apparaat met actieve bescher- mingen te laten werken, en in staat om taken van gewoon onderhoud uit te voeren (schoonmaak van het apparaat).
  • Página 148 ALGEMENE VEILIGHEIDSINFORMATIE Indicaties voor restrisico’sv Ondanks de toepassing van regels voor “goede bouwtechniek” en de wettelijke bepalingen die de fabricage en de verkoop van het product regelen, blijven er echter “restrisico’s” bestaan waarvan de eliminatie, als gevolg van de aard van de apparatuur, niet mogelijk was. Deze risico’s omvatten: Restrisico op elektrische schokken: Dit risico bestaat in geval men moet handelen op elektrische en/of elektronische appara- tuur in aanwezigheid van spanning.
  • Página 149: Gebruiksinstructies

    - 700 GEBRUIKSINSTRUCTIES Plaats van de belangrijkste componenten 1. Thermostaatdraaiknop, klep voor inschakeling (zie Werkwijze en functie draaiknoppen, toetsen en verlichte indicatoren). 2. Piëzo-drukknop. 3. Afsluiter voor toevoer van water in de bereidingskamer. 4. Handwiel voor de verplaatsing van de bereidingskamer. 5.
  • Página 150: Gebruiksinstructies

    GEBRUIKSINSTRUCTIES - 900-980 Plaats van de belangrijkste componenten 1. Draaiknop voor elektrische inschakeling (zie Werkwijze en functie draaiknoppen, toetsen en verlichte indica- toren) 2. Elektroklep 3. Thermostaatdraaiknop 4. Kraan voor toevoer van water in de bereidingskamer 5. Handwiel voor de verplaatsing van de bereidingskamer 6.
  • Página 151: Gebruiksinstructies

    GEBRUIKSINSTRUCTIES Beschrijving van de manieren om te stoppen In omstandigheden waardoor gestopt wordt wegens werkingsstoringen of bij noodstop moet men in geval van nakend gevaar verplicht alle blokkeervoorzieningen van de voedingslijn voorgeschakeld op het apparaat (elektriciteit-water-gas) sluiten. De schets toont de verschillende posities aan die de draaiknoppen aannemen tijdens de noodstop (A1-B1-C1-D1-E1) en het stoppen tijdens een bewerkingsfase (A2-B2-C2-D2-E2).
  • Página 152: Gebruiksinstructies

    GEBRUIKSINSTRUCTIES Inwerkingstelling voor de eerste opstart Bij de eerste opstart en na een langdurige stilstand moet het apparaat grondig worden schoon- gemaakt om alle resten van vreemde materialen weg te nemen (zie Gewoon onderhoud). Schoonmaak bij de eerste opstart Het apparaat niet schoonmaken met gebruik van waterstralen onder druk en/of rechtstreeks gericht. De beschermende film van de externe bekleding manueel verwijderen en alle externe delen van het apparaat zorgvuldig schoonmaken.
  • Página 153: Gebruiksinstructies

    - 700 GEBRUIKSINSTRUCTIES Productieopstart Het gebruik van de stoofpan als frituurpan is ab- soluut verboden. Vooraleer verder te gaan, zie “Dagelijkse inwer- kingstelling”. Tijdens het inbrengen en wegnemen van het pro- duct uit het apparaat blijft het risico voor brand- wonden, dit risico kan zich voordoen bij toevallig contact met: kookplaat - bereidingskamer - recipi- enten of bewerkt materiaal.
  • Página 154 - 700 GEBRUIKSINSTRUCTIES Inschakelen/Uitschakelen Bij de eerste inschakeling moet men wachten tot de eventuele luchtvorming in het gascircuit vol- ledig uit de leiding verdwijnt. Na succesvolle beëindiging van de handelingen beschreven op de vorige pagina; moet men als volgt tewerk gaan om de bereidingsprocedure te beginnen: Druk op de knop en houd die circa 20”...
  • Página 155 GEBRUIKSINSTRUCTIES - 900-980 Productieopstart Het gebruik van de stoofpan als frituurpan is ab- soluut verboden. Vooraleer verder te gaan, zie “Dagelijkse inwer- kingstelling”. Tijdens het inbrengen en wegnemen van het pro- duct uit het apparaat blijft het risico voor brand- wonden, dit risico kan zich voordoen bij toevallig contact met: kookplaat - bereidingskamer - recipi- enten of bewerkt materiaal.
  • Página 156 GEBRUIKSINSTRUCTIES - 900-980 Inschakelen/Uitschakelen Bij de eerste inschakeling moet men wachten tot de eventuele luchtvorming in het gascircuit vol- ledig uit de leiding verdwijnt. Na succesvolle beëindiging van de handelingen beschreven op de vorige pagina; moet men als volgt tewerk gaan om de bereidingsprocedure te beginnen: Draai de knop (Afb.
  • Página 157 GEBRUIKSINSTRUCTIES Product verwijderen Ga enkel verder met het verplaatsen van de be- reidingskamer nadat een recipiënt (uit geschikt Afb.10 Fig. materiaal en met voldoende inhoud) onder de uit- gang van het product werd geplaatst. Tijdens de handelingen om het product te verwij- deren moet men de opvangbak tot halverwege vullen voor een veilige verplaatsing.
  • Página 158: Gewoon Onderhoud

    GEWOON ONDERHOUD Verplichtingen - Verboden - Tips - Aanbevelingen Indien het apparaat op een schoorsteen is aangesloten, moet de afvoerbuis worden schoongemaakt volgens de bepalingen van de specifieke normvoorschriften van het land (contacteer uw installateur voor informatie hieromtrent). Om zeker te zijn fat het apparaat zich in perfecte technische condities bevindt, moet men die minstens één keer per jaar aan onderhoud laten onderwerpen door een technicus die erkend is voor assistentieservice.
  • Página 159 GEWOON ONDERHOUD Vooraleer verder te gaan met onderstaande handelingen, zie: Verplichtingen - Verboden - Tips - Aanbevelingen, beschreven op de vo- rige pagina. Dagelijkse schoonmaak Haal elk voorwerp uit de bereidingskamer. Breng de detergentvloeistof via een normale verstuiver op het hele oppervlak aan (be- reidingskamer, deksel en alle blootgestelde oppervlakken) en maak het hele apparaat manueel met behulp van een niet schurende spons zorgvuldig schoon.
  • Página 160 GEWOON ONDERHOUD Overzichtstabel: taken - handeling - frequentie "Heterogene" Operator Persoon die gemachtigd en gelastigd wordt met de bediening van de apparatuur met actieve veilig- heidsvoorzieningen, in staat om eenvoudige taken uit te voeren. "Homogene" Operator Ervaren operator, bevoegd voor de hantering, transport, installatie, onderhoud, reparatie, en ont- manteling van de apparatuur.
  • Página 161 GEWOON ONDERHOUD Troubleshooting Wanneer het apparaat niet correct werkt, probeer dan de meer bescheiden problemen op te lossen met behulp van deze tabel PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK INTERVENTIE • • Het gasapparaat gaat niet aan Gaskraan gesloten Open de gaskraan • •...
  • Página 162: Verwijdering

    VERWIJDERING Buitendienststelling en ontmanteling van het apparaat HET IS VERPLICHT DE MATERIALEN TE VERWIJDEREN VOLGENS DE WETTELIJKE PROCEDURE DIE VAN KRACHT IS IN HET LAND WAAR HET APPARAAT WORDT ONTMANTELD. KRACHTENS de Richtlijnen (zie n. 0.1 sectie) met betrekking tot de vermindering van het gebruik van gevaar- lijke stoffen in elektrisch en elektronische apparaten, evenals de verwijdering van afvalstoffen.
  • Página 163 СКОВОРОДА ОПРОКИДЫВАЮЩАЯСЯ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ GÁS GAZOWY ГАЗОВОЕ ИЗДЕЛИЕ...
  • Página 164 СОДЕРЖАНИЕ ИНФОРМАЦИЯ О ДОКУМЕНТЕ СПРАВОЧНЫЕ НОРМАТИВНЫЕ СТАНДАРТЫ ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ Предисловие - Назначение документа - Как пользоваться руководством Хранение документа - Для кого предназначен документ - Курс обучения пользователей Подготовительные работы, выполняемые заказчиком - Комплект поставки - Предполагаемое применение Допустимые условия установки и эксплуатации Приемные...
  • Página 165: Информация Для Пользователей

    ИНФ ОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ Предисловие Оригинальный вариант настоящего документа был составлен на языке производителя (итальянском). Сведения, приведенные в настоящей инструкции, предназначены исключительно для пользователей, допущенных к эксплуатации данного изделия. Пользователи должны быть ознакомлены со всеми аспектами эксплуатации изделия и требованиями по безопасности.
  • Página 166: Предполагаемое Применение

    ИНФ ОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ Предполагаемое применение Оригинальные инструкции. это устройство для профессионального использования. Использование изделия, описываемого в настоящем документе, считается надлежащим, если оно применяется для приготовления или разогрева пищевых продуктов. Любое другое использование считается ненадлежащим и, следовательно, потенциально опасным. Изделие предназначено для применения в...
  • Página 167: Общие Требования По Безопасности

    ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Предисловие Инструкция по эксплуатации составлена для исключительного пользования оператором общего профиля (с ограниченным кругом обязанностей и задач). Такой пользователь может быть допущен к эксплуатации изделия со включенными предохранительными устройствами и к его регулярному обслуживанию (чистке изделия). Пользователи, допущенные...
  • Página 168: Сведения Об Остаточных Рисках

    ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Сведения об остаточных рисках Несмотря на соблюдение современных производственных норм и законодательных требований в отношении производства и коммерческой реализации изделия следует учитывать наличие остаточных рисков, которые в силу определенных особенностей самого изделия невозможно устранить. Такими рисками являются нижеперечисленные. Остаточный...
  • Página 169: Инструкции По Эксплуатации

    ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ - 700 Расположение основных компонентов 1) Рукоятка термостата, кнопка включения (см. параграф “Режимы работы и функции рукояток, кнопок и световых индикаторов”). 2) Кнопка розжига. 3) Вентиль залива воды в варочный отсек. 4) Маховик для перемещения варочного отсека. 5) Отверстие...
  • Página 170: Инструкции По Эксплуатации

    ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ - 900-980 Расположение основных компонентов 1) Рукоятка электрического включения (см. параграф “Режимы работы и функции рукояток, кнопок и световых индикаторов”). 2) Электроклапан 3) Регулятор термостата 4) Кран залива воды в варочный отсек 5) Маховик для перемещения варочного отсека. 6) Отверстие...
  • Página 171: Инструкции По Эксплуатации

    ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Описание способов отключения При отключении изделия из-за неисправности или в экстренной ситуации, если возникла непосредственная опасность для пользователя, в обязательном порядке следует изолировать изделие от электро-, водо- и газоснабжения. На рисунке показаны различные положения регуляторов при аварийном отключении (A1-B1- C1-D1-E1) и...
  • Página 172: Ввод В Эксплуатацию

    ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Ввод в эксплуатацию Перед вводом изделия в эксплуатацию и после длительного простоя необходимо тщательно очистить его, чтобы устранить любые остатки загрязнений (см. "Текущее обслуживание"). Очистка при вводе в эксплуатацию Для очистки изделия не использовать прямонаправленные струи воды или струи воды под напором.
  • Página 173: Начало Готовки

    ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ - 700 Начало готовки Категорически запрещается применять сковороду в качестве фритюрницы. Перед выполнением работ обратиться к параграфу “Ежедневное включение в штатном режиме". Во время загрузки и извлечения продуктов из изделия существует остаточный риск получения ожогов. Этот риск имеется при случайном...
  • Página 174 ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ - 700 Включение/выключение При первом включении дождаться, когда образовавшийся в газовом контуре воздух полностью выйдет через газопровод. После завершения описанных на предыдущей странице действий для начала процесса готовки выполнить следующее: Нажать и удерживать нажатой в течении около 20 секунд кнопку...
  • Página 175: Начало Готовки

    ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ - 900-980 Начало готовки Категорически запрещается применять сковороду в качестве фритюрницы. Перед выполнением работ обратиться к параграфу “Ежедневное включение в штатном режиме". Во время загрузки и извлечения продуктов из изделия существует остаточный риск получения ожогов. Этот риск имеется при случайном...
  • Página 176 ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ - 900-980 Включение/выключение При первом включении дождаться, когда образовавшийся в газовом контуре воздух полностью выйдет через газопровод. После завершения описанных на предыдущей странице действий для начала процесса готовки выполнить следующее: Повернуть рукоятку (рис. в положение “1”. Включение зеленого индикатора (рис. 7 B) подтверждает рис.
  • Página 177 ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Извлечение продукта Опрокидывать варочный отсек только после размещения подходящего по типу материала и рис. 10 Fig. вместимости контейнера под выход продукта. Во время извлечения продукта емкость для его сбора наполнять до половины для безопасности ее перемещения. Следует принять...
  • Página 178: Текущее Техобслуживание

    ТЕКУЩЕЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Обязанности - Запреты - Советы - Рекомендации Если изделие соединено с дымоходом, следует очищать дымоотводную трубу согласно местным нормативным требованиям (дополнительные сведения следует запросить у организации, выполнявшей установку). Для поддержания изделия в безукоризненном техническом состоянии следует не реже одного раза в год проводить его техническое обслуживание силами уполномоченного...
  • Página 179 ТЕКУЩЕЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Перед началом описанных действий обратиться к параграфу "Обязанности - Запреты - Советы - Рекомендации" на предыдущей странице. Ежедневный уход Удалить все предметы из варочного отсека. При помощи пульверизатора нанести на все поверхности (варочный отсек, крышка и все открытые поверхности) жидкое моющее средство. Неабразивной губкой тщательно...
  • Página 180 ТЕКУЩЕЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Сводная таблица: квалификация - работы - частота обслуживания Обычный пользователь Лицо, допущенное к эксплуатации изделия с включенными предохранительными устройствами и к его текущему обслуживанию. Технический специалист Пользователь-специалист, допущенный к перемещению, транспортировке, установке, обслуживанию, ремонту и утилизации изделия. ВИД РАБОТ ПЕРИОДИЧНОСТЬ...
  • Página 181: Поиск И Устранение Неисправностей

    ТЕКУЩЕЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Поиск и устранение неисправностей При возникновении неисправностей изделия таблица ниже поможет устранить наименее серьезные из них. ТИП НЕИСПРАВНОСТИ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ • • Невозможно включить изделие Главный выключатель не Подключить главный подключен выключатель • • Сработало устройство Вернуть УЗО или автомат в защитного...
  • Página 182: Утилизация

    УТИЛИЗАЦИЯ Вывод из эксплуатации и утилизация изделия УТИЛИЗАЦИЮ МАТЕРИАЛОВ В ОБЯЗАТЕЛЬНОМ ПОРЯДКЕ СЛЕДУЕТ ВЫПОЛНЯТЬ СОГЛАСНО ЗАКОНОДАТЕЛЬНЫМ НОРМАМ СТРАНЫ, ГДЕ ПРОИСХОДИТ ВЫВОД ИЗДЕЛИЯ ИЗ ЭКСПЛУАТАЦИИ В соответствии с директивами (см. н. 0,1 секция), касающимися ограничения использования вредных веществ при производстве электрического и электронного оборудования, а также утилизации отходов значок...
  • Página 183 LUTNINGSBART STEKBORD BRUKSANVISNING GÁS GAZOWY ГАЗОВОЕ ИЗДЕЛИЕ...
  • Página 184 INNEHÅLL DOKUMENT IDENTIFIERING REGELVERK FÖR REFERENS INFORMATIONER FÖR ANVÄNDARNA Förord - Syftet med dokumentet - Hur dokumentet ska läsas Förvaring av dokument - Mottagare - Program för upplärning av operatörer Förberedelser som åligger kunden - Leveransens innehåll - Avsedd användning Tillåtna funktions-och miljögränser Testning och garanti ALLMÄN SÄKERHETSINFORMATION...
  • Página 185: Informationer För Användarna

    INFORMATIONER FÖR ANVÄNDARNA Förord Detta dokument har upprättats av tillverkaren på dennes egna språk (italienska). Informationerna i detta doku- ment är avsedda uteslutande för operatören som är auktoriserad för användning av den berörda utrustningen. Operatörerna ska utbildas beträffande alla aspekter som berör drift och säkerhet. Särskilda säkerhetsföre- skrifter (Skyldigheter-Förbud-Fara) återfinns i det särskilda kapitel som behandlar frågan.
  • Página 186: Testning Och Garanti

    INFORMATIONER FÖR ANVÄNDARNA Avsedd användning Originalinstruktioner. Dette produktet/apparatet er beregnet for profesjonelt bruk. Användning av utrustningen som behandlas i denna dokumentation är att betraktas som "Eget Bruk" om användningen är behandling för matlagning eller regenerering av produkter avsedda för livsmedelsbruk, all annan användning anses "Felaktig Användning"...
  • Página 187: Allmän Säkerhetsinformation

    ALLMÄN SÄKERHETSINFORMATION Förord Manualen för användning har upprättat för den "Heterogena" (operatören operatör med begränsade kompe- tens och arbetsuppgifter). Person som är auktoriserad att driva utrustningen med aktiverade skydd och i stånd att utföra ordinära underhållsingrepp (Rengöring av utrustningen). Operatörerna som använder utrustningen ska utbildas beträffande alla aspekter som berör drift och säkerhet. Sedan ska de interagera med tillvägagångssätt och lämpliga instrument, i enlighet med de säkerhetsnormer som krävs.
  • Página 188: Uppgifter Om Kvarstående Risker

    ALLMÄN SÄKERHETSINFORMATION Uppgifter om kvarstående risker Trots tillämpningen av regler för "god konstruktionsteknik", och de lagar som reglerar tillverkning och försäljning av själva produkten, föreligger "kvarstående risker", som på grund av själva utrustningens egenskaper inte kun- nat undvikas. Dessa risker inkluderar: Kvarstående risk för elektriska stötar: Denna risk föreligger i fall du behöver ingripa på...
  • Página 189: Bruksanvisning

    - 700 BRUKSANVISNING Placering av huvudkomponenter 1. Termostatvred (Se tillvägagångssätt och funktion för belysta knappar och vred). 2. Piezo knapp. 3. Spjäll för vattenintag inuti tillagningsutrymmet. 4. Ratt för hantering av tillagningsutrymmet. 5. Skåra för kontroll av pilotlågan. 6. Handtag öppning/stängning lock. 7.
  • Página 190: Bruksanvisning

    - 900-980 BRUKSANVISNING Placering av huvudkomponenter 1. Vred för elektrisk tändning (Se tillvägagångssätt och funktion för belysta knappar och vred) 2. Magnetventil 3. Termostatvred 4. Kran för vattenintag inuti tillagningsutrymmet 5. Ratt för hantering av tillagningsutrymmet 6. Skåra för kontroll av pilotlågan 7.
  • Página 191: Beskrivning Av Tillvägagångssätt För Stopp

    BRUKSANVISNING Beskrivning av tillvägagångssätt för stopp Vid villkor för stopp på grund av fel och nödsituationer är det obligatoriskt vid överhängande fara, att stänga alla låsanordningar för matningslinjerna uppströms utrustningen (El, Vatten, Gas.). Ritningen visar de olika ståndpunkter som antas av rattarna under nödstopp (A1-B1-C1-D1-E1) och stannar vid ett bearbetningssteg (A2-B2-C2-D2-E2).
  • Página 192: Idrifttagning För Första Start

    BRUKSANVISNING Idrifttagning för första start Utrustningen måste vid första start efter en längre period av overksamhet, rengöras noggrant för att avlägsna eventuella kvarvarande främmande material (Se Rutinunderhåll). Rengöring vid den första användningen Rengör inte enheten med hjälp av vattenstrålar under tryck och/eller direkta. Avlägsna manuellt den yttre skyddande filmen och rengör noggrant alla externa delar av utrust- ningen.
  • Página 193: Bruksanvisning

    - 700 BRUKSANVISNING Produktionsstart Det är absolut förbjudet att använda stekbordet som fritös. Innan du påbörjar procedurerna, se "Daglig idrift- tagning.". Vid lastning och lossning av produkten från ut- rustningen kvarstår risken för brännskador, den- na risk kan uppstå genom att oavsiktligt komma i kontakt med: kokytan - behållare eller det be- handlade materialet.
  • Página 194 - 700 BRUKSANVISNING Påslagning/avstängning Vid den första påslagningen vänta tills eventuellt bildande av luft inuti gaskretsen släppts ut totalt från ledningen. När procedurerna på föregående sida har avslutats fram- gångsrikt, är det nödvändigt att utföra följande för att påbörja matlagningsprocessen: Tryck in och håll intryckt i ungefär 20”...
  • Página 195 - 900-980 BRUKSANVISNING Produktionsstart Det är absolut förbjudet att använda stekbordet som fritös. Innan du påbörjar procedurerna, se "Daglig idrift- tagning.". Vid lastning och lossning av produkten från ut- rustningen kvarstår risken för brännskador, den- na risk kan uppstå genom att oavsiktligt komma i kontakt med: kokytan - behållare eller det be- handlade materialet.
  • Página 196 - 900-980 BRUKSANVISNING Påslagning/avstängning Vid den första påslagningen vänta tills eventuellt bildande av luft inuti gaskretsen släppts ut totalt från ledningen. När procedurerna på föregående sida har avslutats fram- gångsrikt, är det nödvändigt att utföra följande för att påbörja matlagningsprocessen: Vrid ratten (Fig.
  • Página 197 BRUKSANVISNING Avlastning av produkten Gå vidare till hanteringen av tillagningsutrymmet endast efter att ha placerat en behållare (lämplig Fig. för material och kapacitet) under utmatningen av produkten. Vid lossning av produkten fyll uppsamlingsbehål- laren till hälften av kapaciteten för säker hante- ring.
  • Página 198: Ordinärt Underhåll

    ORDINÄRT UNDERHÅLL Skyldigheter - Förbud - Råd - Rekommendationer Om utrustningen är ansluten till en skorsten, skall avgasröret rengöras i enlighet med de lagar och bestämmelser i landet (För information om detta kontakta den första installatö- ren). För att se till att utrustningen är i tekniskt felfritt skick, låt den åtminstone en gång om året, servas av en tekniker som auktoriserats av teknisk kundtjänst.
  • Página 199: Daglig Rengöring

    ORDINÄRT UNDERHÅLL Innan du fortsätter med stegen nedan, se: Skyldigheter - Förbud - rekommendationer - , som beskrivs på föregående sida. Daglig rengöring Ta bort alla objekt från kokutrymmet. Applicera det flytande tvättmedlet på hela den berörda ytan (kokutrymme, lock och alla utsatta ytor) med en vanlig förångare och rengör manuellt med en icke-slipande svamp hela utrustningen noggrant.
  • Página 200 ORDINÄRT UNDERHÅLL Sammanfattande tabell: kompetens - åtgärd - frekvens "Heterogen" Operatör Person som är auktoriserad att driva utrustningen med aktiverade skydd och i stånd att utföra enkla arbetsuppgifter. "Homogen" Operatör Erfaren operatör och auktoriserad att förflytta, transportera, installera, underhålla, reparera och nedmontera utrustningen.
  • Página 201 ORDINÄRT UNDERHÅLL Felsökning Om indikationslamporna på apparaten inte fungerar korrekt, försök att lösa de mindre omfat- tande felen, med hjälp av den här tabellen. MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD • • Det är inte möjligt att slå på Huvudströmbrytaren är inte För in huvudströmbrytaren. •...
  • Página 202: Avyttring

    AVYTTRING Urdrifttagning och nedmontering av utrustningen SKYLDIGHET ATT AVYTTRA MATERIAL MED HJÄLP AV LAGSTIFTNINGSFÖRFARANDET I KRAFT I DET LAND DÄR UTRUSTNINGEN DEMONTERAS I ENLIGHET med direktiv ( se Avsnitt nr. 0,1) beträffande användningen av farliga ämnen i elektriska och elek- troniska utrustningar samt omhändertagande av avfall.
  • Página 203 ANMÄRKNINGAR DENNA MANUAL ÄR TILLVERK ARENS EGENDOM OCH ALL ÅTERPRODUKTION, ÄVEN OM DELVIS, ÄR FÖRBJUDEN. ECOFRIENDLY - 21 -...

Este manual también es adecuado para:

Gbri77Gbr8Gbrvi8/98Gbrvi98tGbrvc98t

Tabla de contenido