Ocultar thumbs Ver también para BRG78A:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 75

Enlaces rápidos

INSTALLATIONS AND USE INSTRUCTIONS
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
CACEROLA BASCULANTE PARA ESTOFADO
INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO
HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE EN GEBRUIK
СКОВОРОДА ОПРОКИДЫВАЮЩАЯСЯ
РУКОВОДТВО ПО УСТАНОВКЕ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
HÅNDBOK FOR INSTALLASJON OG BRUK
MANUALE DI INSTALLAZIONE E USO
MANUAL DE USO E INSTALACIÓN
GRELHADOR BASCULANTE
PODRĘCZNIK INSTALACJI I OBSŁUGI
02/2020 - Ed 0 - Cod. n°
BRG78A
BRASIERA RIBALTABILE
SAUTEUSE BASCULANTE
KIPPBRATPFANNE
KANTELBARE STOOFPAN
PATELNIA PRZECHYLNA
200773
TILTING PAN
GRYTE
GAS
IT
EN
FR
ES
DE
PT
NL
PL
RU
NO

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para MBM BRG78A

  • Página 1 BRG78A BRASIERA RIBALTABILE MANUALE DI INSTALLAZIONE E USO TILTING PAN INSTALLATIONS AND USE INSTRUCTIONS SAUTEUSE BASCULANTE MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION CACEROLA BASCULANTE PARA ESTOFADO MANUAL DE USO E INSTALACIÓN KIPPBRATPFANNE INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG GRELHADOR BASCULANTE MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO...
  • Página 2: 1-2.INformazioni Generali

    INFORMAZIONI GENERALI E DI SICUREZZA si intervento. DESCRIZIONE DEI PITTOGRAMMI Obbligo di escludere l’alimen- Segnalazioni di pericolo. tazione elettrica a monte Situazione di pericolo imme- dell’apparecchiatura per operare diato o possibilmente perico- in condizioni di sicurezza. losa, che potrebbe causare lesio- ni gravi o decesso.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    BRASIERA MANUALE DI INSTALLAZIONE E USO SOMMARIO 1-2.INFORMAZIONI GENERALI 6. CAMBIO TIPOLOGIA GAS E DI SICUREZZA 7. SOSTITUZIONE COMPONENTI 3.POSIZIONAMENTO 8. ISTRUZIONI PER L’USO E MOVIMENTAZIONE 9. MANUTENZIONE 4.ALLACCIAMENTO ALLE FONTI DI ENERGIA 10. SMALTIMENTO 5. OPERAZIONI PER LA MESSA 11.
  • Página 4 INFORMAZIONI GENERALI E DI SICUREZZA vita operativa dell’apparecchiatura. zione di energia (interruttori differenzia- li, impianti di messa a terra equipoten- DESTINATARI / Il presente documen- ziale, valvole di sicurezza, ecc.) previsti to è strutturato per : dalla legislazione vigente nel paese - Operatore “Omogeneo”...
  • Página 5: Collaudo E Garanzia

    INFORMAZIONI GENERALI E DI SICUREZZA chiatura è stata progettata esclusiva- quirente. Le parti ttriche, gli accessori mente per funzionare all’interno di locali e qualsiasi altro oggetto asportabile entro i limiti tecnici e di portata prescrit- non sono coperti da garanzia. I costi di ti.
  • Página 6 INFORMAZIONI GENERALI E DI SICUREZZA lazione. AUTORIZZAZIONE / • Danni provocati da usura delle parti Per autorizzazione s’intende il permes- per uso improprio. so d’intraprendere un’attività inerente all’apparecchiatura. L’autorizzazione • Danni provocati da uso di ricambi è data da colui che è responsabile non originali.
  • Página 7: Se Presente, Lo Scarico

    INFORMAZIONI GENERALI E DI SICUREZZA verificare che non vi siano perdite L’apparecchiatura deve es- quindi procedere con gli allaccia- sere utilizzata solo per gli menti alla rete elettrica. scopi indicati. Ogni altro uso va considerato “IMPROPRIO” e L’apparecchiatura non è sta- pertanto il costruttore declina ogni ta progettata per operare in responsabilità...
  • Página 8: Informazioni Generali Di Sicurezza

    INFORMAZIONI GENERALI DI SICUREZZA Le informazioni ripor- • Tutte le aree protette da apposi- tate in questo docu- ti sistemi di protezione e di sicu- mento sono ad uso rezza come barriere fotoelettriche dell’operatore “Eterogeneo” (Ope- fotocellule, pannelli di protezione, ratore con limitate competenze e porte interbloccate, carter di pro- mansioni).
  • Página 9 INFORMAZIONI GENERALI E DI SICUREZZA • Presenza di odore di gas nell’am- fabbricazione ed il commercio del prodotto stesso, rimangono tutta- biente; via presenti dei “rischi residui” che, • utilizzo dell’apparecchiatura in per natura stessa dell’apparec- atmosfera contenente sostanze a chiatura non è...
  • Página 10: Posizionamentoe Movimentazione

    POSIZIONAMENTO E MOVIMENTAZIONE Verificare il baricentro del carico Prima di procedere nelle opera- prima di procedere al solleva- zioni vedi “Informazioni generali di mento dell’apparecchiatura. sicurezza”. Sollevare l’apparecchiatura ad OBBLIGHI - DIVIETI - CONSIGLI - un’altezza minima dal suolo tanto RACCOMANDAZIONI da poterne garantirne la movimentazio- Al ricevimento, aprire l’imballag-...
  • Página 11 POSIZIONAMENTO E MOVIMENTAZIONE d’installazione dell’apparecchiatura. Risciacquare le superfici con ac- 1. Togliere in sequenza gli angolari di qua potabile e asciugarle con un protezione superiori e quelli laterali. panno assorbente o altro materia- 2. Togliere il materiale protettivo utilizza- le non abrasivo. to per l’imballaggio.
  • Página 12: Allacciamento Alle Fonti Di Energia

    POSIZIONAMENTO E MOVIMENTAZIONE ASSEMBLAGGIO IN “BATTERIA” / Posizionare le apparecchiature in modo VD. SEZ. ILLUSTRAZIONI - RIF. d) che i lati aderiscano perfettamente Rimuovere le manopole e svitare le viti (part. G). Livellare l’apparecchiatura di fissaggio cruscotto su entrambe le come precedentemente descritto (parti- apparecchiature (particolare F).
  • Página 13 ALLACCIAMENTO ALLE FONTI DI ENERGIA un massimo di 400 kPa, inoltre, deve temperature elevate di circa 100°C in garantire una portata minima di 1,5 l/ uscita dall’apparecchiatura. min e resistere a una temperatura in- 2. Per un corretto smaltimento delle feriore ai 25°.
  • Página 14 ALLACCIAMENTO ALLE FONTI DI ENERGIA vizio (vd. Cap. 5). Sulla rete deve essere installata una valvola di sicurezza a monte della linea d’alimentazione gene- CAMBIO TIPOLOGIA DI GAS - rale, essa deve essere facilmente indi- VD. ILLUSTR - RIF g). viduabile e accessibile da parte dell’o- L’apparecchiatura esce dallo peratore (Fig.
  • Página 15: Operazioni Per La Messa In Servizio

    OPERAZIONI PER LA MESSA IN SERVIZIO - Verifica apertura interruttori e saraci- AVVERTENZE GENERALI nesche di rete (per es. acqua, elettrici- Gli operatori hanno il dovere di tà, gas quando previsto); documentarsi adeguatamente - Verifica degli scarichi (quando previsto); utilizzando il presente manuale - Verifica e controllo dei sistemi di aspi- prima di effettuare qualsiasi intervento, razione fumi/vapori esterni (quando...
  • Página 16 OPERAZIONI PER LA MESSA IN SERVIZIO MESSA IN FUNZIONE GIORNALIERA Accertarsi che non vi siano fu- Verificare l’ottimo stato di pulizia ed ghe di gas igiene dell’apparecchiatura. Verificare il corretto funzionamento Controllata la pressione e la ti- del sistema di aspirazione del locale. pologia di alimentazione gas Inserire se del caso la spina dell’ap- potrebbe rendersi necessaria:...
  • Página 17: Cambio Tipologia Gas

    OPERAZIONI PER LA MESSA IN SERVIZIO sione, diretti e pulitori a vapore. possa arieggiarsi e stendere del talco 3. Asciugare con cura tutte le superfici di protezione su tutte la superfici delle utilizzando del materiale non abrasivo; guarnizioni in gomma. Arieggiare perio- 4.
  • Página 18: Sostituzione Componenti

    SOSTITUZIONE COMPONENTI 4. Avvitare il nuovo termostato al sup- Prima di procedere nelle operazioni porto e ripristinare tutti i collegamenti vedi “Info generali di sicurezza”. 5. Infilare il nuovo bulbo nella vasca Prima di procedere: 1. Smontare il cruscotto e la facciata SOSTITUZIONE TERMOSTATO 2.
  • Página 19: Istruzioni Per L'USo

    ISTRUZIONI PER L’USO UBICAZIONE DEI PRINCIPALI AVVIAMENTO COMPONENTI - VD. SEZ. ILLU- ALLA PRODUZIONE STRAZIONI - RIF. l). La disposizio- Prima di procedere nelle opera- ne delle figure è puramente indicativa zioni vedi “Informazioni generali e può subire variazioni. di sicurezza / Rischi residui” 1.
  • Página 20: Scarico Del Prodotto

    ISTRUZIONI PER L’USO acqua in modo da non ostacolare la 130°C corsa del coperchio di chiusura. Abbassare se del caso il coperchio del 180°C vano cottura. 210°C Non immettere nel vano cottura sale da cucina in grossa pezza- 240°C tura, depositandosi sul fondo 260°C non avrebbe la possibilità...
  • Página 21: Manutenzione

    ISTRUZIONI PER L’USO la rotazione del volantino (Fig.12). dotto, procedere con un nuovo carico 3. Iniziare tenendosi a lato apparec- (vedi “Carico Vano Cottura”) o con le chiatura la rotazione del volantino operazioni descritte in “Messa fuori (Fig.12), il vano cottura movimentan- servizio”.
  • Página 22: Pulizia Giornaliera

    MANUTENZIONE rea di cottura. L’apparecchiatura se a specifico e manualmente servendosi di contatto con tali sostanze, deve essere una spugna non abrasiva pulire accu- lavata accuratamente con detergente ratamente l’intera apparecchiatura. specifico, abbondantemente risciacqua- Terminata l’operazione sciacquare ab- ta e asciugata con cura. bondantemente con dell’acqua potabile Prestare attenzione alle superfici in (non utilizzare getti d’acqua a pressione,...
  • Página 23 MANUTENZIONE l’apparecchio, scollegarlo dalla rete TABELLA RIEPILOGATIVA elettrica e chiudere tutte le rubinetteria COMPETENZE - INTERVENTO - alimentazione, successivamente FREQUENZA Prima di procedere vedi cap.2 contattare il servizio di assistenza tec- “Mansioni e qualifiche” nica autorizzata. Nel caso si verifichi un guasto, Il manutentore tecnico autorizza- l’operatore generico, esegue una to interviene nel caso in cui l’ope-...
  • Página 24 MANUTENZIONE TROUBLESHOOTING / Qualora l’apparecchiatura non funzioni correttamente provare a risolvere i problemi di mo- desta entità con l’aiuto di questa tabella. ANOMALIA POSSIBILE CAUSA INTERVENTO Aprire il rubinetto del gas / Ri- L’apparecchiatura a gas Rubinetto del gas chiuso. / non si accende Presenza di aria nella tuba- petere le operazioni di accen-...
  • Página 25: Messa Fuori Servizioe Smantellamento Dell'APparecchiatura

    SMALTIMENTO Prima di iniziare lo smontaggio bisogna creare attorno all’ap- MESSA FUORI SERVIZIO parecchiatura uno spazio suf- E SMANTELLAMENTO ficientemente ampio ed ordinato in DELL’APPARECCHIATURA modo tale da permettere tutti i movi- menti senza rischi Obbligo di smaltire i materiali utilizzando la procedura legi- slativa in vigore nel paese È...
  • Página 26 IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA. - 26 -...
  • Página 27: Description Of Pictograms

    TILTING PAN INSTALLATIONS AND USE INSTRUCTIONS TABLE OF CONTENTS 1-2. GENERAL AND SAFETY 7. REPLACING COMPONENTS INFORMATION 8. INSTRUCTIONS FOR USE 3. POSITIONING AND HANDLING MAINTENANCE 4. POWER SUPPLY CONNECTIONS 10. WASTE DISPOSAL 5. OPERATIONS 11. TECHNICAL DATA / IMAGES FOR COMMISSIONING 6.
  • Página 28: General And Safety Information

    “Heterogeneous” Operator Obligation to use safety sho- (Operator with limited skills and tasks). Person authori- sed and employed to operate the Other indications. Indica- appliance with guards active, ca- tions to implement the correct pable of performing simple tasks. procedure, non-compliance may cause a dangerous situation.
  • Página 29: Operator Training

    GENERAL AND SAFETY INFORMATION document and the rest of the contents by legislation in force in the country of of the envelope, are an integral part of installation; the initial supply. It must therefore be • earthing system in compliance with kept and used appropriately during the standards in force;...
  • Página 30 GENERAL AND SAFETY INFORMATION itable place, namely, one which allows due to incorrect installation or mainte- normal running, routine and extraordi- nance can’t be considered. Guarantee nary maintenance operations. The ope- is not transferable and replacement of rating area for maintenance must be set parts and appliance is at the final discre- up in such a way that the safety of the tion of our company.
  • Página 31 GENERAL AND SAFETY INFORMATION Every technical change has an Connect the appliance if pre- effect on the operation or safety sent, in the sequence of the wa- of the appliance and must there- ter, then to the gas network. Ensure fore be performed by technical person- there are no leaks then proceed with nel of the manufacturer or by techni-...
  • Página 32 GENERAL AND SAFETY INFORMATION be conveyed into the grey water dis- operating charge network in an open “glass” un- structions have been siphoned formation. drawn up for the “Generic” operator The appliance must only be (Operator with limited responsibilities used for the purposes indicated. and tasks).
  • Página 33 GENERAL AND SAFETY INFORMATION nets and junction boxes. too full of liquids or solids that during • All the zones around the appliance warming change morphology (chan- in operation when the minimum safety ging from a solid to a liquid), can, if distances are not being respected.
  • Página 34: Positioning And Handling

    POSITIONING AND HANDLING Before proceeding with the o Lift the appliance to a minimum perations, see “General safety height from the ground in order to information”. ensure its handling. OBLIGATIONS - PROHIBITIONS - Do not stand or pass under the ap- ADVICE pliance during lifting and handling.
  • Página 35 POSITIONING AND HANDLING Having removed the packaging, brasive cloth. If necessary, repeat the there should not be any signs of operations described above for a new tampering, dents or other anoma- cleaning cycle. lies. Where evidence of these is found, Also clean with detergent and water immediately notify the customer service.
  • Página 36: Power Supply Connections

    POSITIONING AND HANDLING including hot combustion fumes coming the devices (part H2). out of the chimney (see identification Repeat, if necessary, the sequence of with High temperatures warning label leveling and fixing operations for the and description on page 2), to people remaining equipment.
  • Página 37 POWER SUPPLY CONNECTIONS of a certain amount of water to flush See schematic drawing (Fig. 5). the pipe of any ferrous slag. GASPOWER CONNECTIONS - Connect one end of the supply pipe see SECT. IMAGES - REF. f). • Features of the installation site / to the attachment of the appliance The premises for installation of the ap- (Fig.
  • Página 38 POWER SUPPLY CONNECTIONS be performed by qualified technical Conduct a test to ensure that there personnel authorized to perform the are no gas leaks once the network operation in question. The correct gate valve is open (Fig. 4). procedure to be implemented for the Upon completion of the operations descri- transformation is described in the re- be, close the network gate valve (Fig.
  • Página 39: Operations For Commissioning

    OPERATIONS FOR COMMISSIONING gate valves (water, electricity, gas GENERAL WARNINGS Operators have a duty to familia- when applicable); Checking of drains; rise themselves adequately, Checking and monitoring of the exter- using this manual before perfor- nal fumes/vapour extraction; Checking ming any intervention, adopting the and monitoring of the protection panels specific safety requirements to make (all the panels must be fitted correctly).
  • Página 40 OPERATIONS FOR COMMISSIONING OPERATIONS pilot light and wait for it to ignite. Safety component / STOP: In si- tuations or circumstances which can DAILY DECOMMISSIONG / Upon be dangerous, a safety thermostat is completion of the operations descri- triggered, automatically stopping heat bed above: generation.
  • Página 41: Gas Type Changeover

    GAS TYPE CHANGEOVER 5. Reassemble the plug. UPSTREAM DYNAMIC PRESSURE CONTROL / See gas 6. Turn on the pilot burner to check inlet pressure detection. whether there are no gas leakages. Make sure there are no gas le- INJECTOR PRESSURE CONTROL If the measured pressure is lower than the 20% compared...
  • Página 42: Replacing Components

    REPLACING COMPONENTS Before proceeding see chap. 2 port and remove it 3. Disconnect the electrical wires 4. Screw the new thermostat onto the 1. Remove the panel and front support and restore all connections 2. If necessary, lift the tank to facilitate 5.
  • Página 43: Knobs, Keys And Indicator Light Modes And Functions

    INSTRUCTIONS FOR USE 2 / Residual Risk and 5 / Daily Activa- LOCATION OF MAIN COMPONEN- tion TS - see SECT. IMAGES - REF. l) The layout of the figures is purely indi- Is strictly forbidden to use the appliance as a fryer. cative and can undergo variations.
  • Página 44 INSTRUCTIONS FOR USE Load the product to be cooked inside When the work cycle is over, in or- the cooking compartment. der to speed up a new production cycle, you may turn the burner off When it has been loaded, lower the lid while leaving the pilot light on.
  • Página 45: Maintenance

    INSTRUCTIONS FOR USE The appliance must be cleaned partment is empty. regularly and every incrustation After the product has been unloaded, or food deposit removed. See load it once again (see “Loading Cooking chapter “Maintenance”. Compartment”) or else perform the ope- If present, the indicator lights must rations described in “Deactivation”.
  • Página 46 MAINTENANCE ghly clean all the inside and outside the appliance on and run it at minimum parts of the appliance. for approximately 2/3’ and then turn it back off (see procedure part 3 Wait for the temperature of the ap- Instructions for use: Switching On/Off).
  • Página 47 MAINTENANCE OPERATION FREQUENCY Cleaning appliance and parts in con- Daily tact with foodstuff Cleaning at commissioning Upon arrival after installation Cleaning flue Yearly Inspect thermostats Yearly Greasing the gas taps In case of need TROUBLESHOOTING / Whenever the appliance does not work properly, try to solve the less serious problems using this table.
  • Página 48: Deactivation And Scrapping Of Appliance

    WASTE DISPOSAL Before commencing dismant- ling of the appliance, ensure DEACTIVATION AND around the appliance a space SCRAPPING OF APPLIANCE that is large enough and arranged Obligation of disposing of ma- in such a way as to allow all move- terials using the legislative ments without risk.
  • Página 49: Description Des Pictogrammes

    SAUTEUSE BASCULANTE MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION TABLE DES MATIÈRES 1-2. INFORMATIONS GÉNÉRALES 7. REMPLACEMENT SUR LA SÉCURITÉ DES COMPOSANTS 3. MISE EN PLACE ET 8. INSTRUCTIONS POUR MANUTENTION L'UTILISATION 4. RACCORDEMENTS AUX 9. MAINTENANCE SOURCES D’ÉNERGIE 10. ÉLIMINATION 5. OPÉRATIONS POUR LA MISE EN SERVICE 11.
  • Página 50 teur expert et autorisé à déplacer, Obligation de porter des lu- transporter, installer, maintenir, ré- nettes de protection. parer et démolir l'appareil. Obligation de porter des Opérateur «Hétérogène » gants de protection. (Opérateur avec des com- pétences et fonctions limitées). Obligation de porter un Personne autorisée et chargée casque de protection.
  • Página 51: Contenu De La Fourniture

    INFORMATIONS GENERALES ET SUR LA SECURITE sans aspérités ; COMMENT LIRE LE DOCUMENT / Le document est divisé en chapitres qui • la prédisposition du lieu d’installation rassemblent par arguments toutes les et l’installation de l’appareil en res- informations nécessaires pour utiliser pectant les valeurs indiquées dans le l’appareil sans aucun risque.
  • Página 52: Informations Générales

    INFORMATIONS GENERALES ET SUR LA SECURITE est à considérer « Usage Impropre » le local doit avoir la prédisposition • et donc dangereux. pour l’évacuation des eaux grises Ces appareils sont destinés à des acti- et doit avoir les interrupteurs et les vités commerciales (par ex.
  • Página 53: La Garantie Déchoit En Cas

    INFORMATIONS GENERALES ET SUR LA SECURITE • Dommages provoqués par une mainte- LA GARANTIE DÉCHOIT EN CAS DE / • Dommages provoqués par le nance erronée et/ou des dommages pro- transport « franco usine » (EXW) et/ou voqués par l’absence de maintenance. le déplacement, si cet évènement se •...
  • Página 54 INFORMATIONS GENERALES ET SUR LA SECURITE qui servent à exclure l'alimentation, dèle H07RN-F. La tension d'alimenta- toutes les fois qu'on doit opérer dans tion supportée par le câble, quand des conditions de sécurité. l'appareil est en marche, ne doit pas être différente de la tension nominale Selon les modèles, raccorder, ±...
  • Página 55 INFORMATIONS GENERALES ET SUR LA SECURITE pure alimentations l’intérieur et/ou à proximité d’une ma- drique-gaz-électrique) en respectant chine où la présence d’une personne les conditions de sécurité. exposée représente un risque pour la sécurité et la santé de cette per- sonne.
  • Página 56 INFORMATIONS GENERALES ET SUR LA SECURITE En plus des outils indiqués, il ment, du transport, du stockage, de est nécessaire de disposer l'assemblage et de l’utilisation de d’un système de soulèvement l'appareil. de l’appareil ; ce dispositif doit res- RISQUE RÉSIDUEL D'EX- pecter toutes les réglementations en PLOSION / Ce risque subsiste vigueur relatives aux systèmes de...
  • Página 57: Mise En Place Et Manutention

    MISE EN PLACE ET MANUTENTION Vérifier le centre gravité de la Avant de procéder aux opéra- charge avant de commencer à tions, voir « Informations géné- soulever l'appareil. rales de sécurité ». OBLIGATIONS INTERDIC- Soulever l'appareil à une hauteur TIONS - CONSEILS - RECOM- minimum du sol de manière à...
  • Página 58: Ne Pas Utiliser De Matières

    MISE EN PLACE ET MANUTENTION gueur dans le pays d'installation de portés sur l'étiquette de l'emballage). l'appareil. Rincer les surfaces avec de 1. Retirer dans l’ordre les coins de pro- l'eau potable et les sécher avec tection supérieurs puis latéraux. un chiffon absorbant ou un autre 2.
  • Página 59 MISE EN PLACE ET MANUTENTION On obtient le parfait nivellement personnes qui transitent et/ou qui in- en réglant le niveau à bulle et les terviennent sur le lieu de travail. Placer les appareils afin que les côtés pieds sur la largeur et sur la pro- adhèrent parfaitement (dét.
  • Página 60 RACCORDEMENT AUX SOURCES D’ENERGIE tion au moyen d’un robinet de ferme- pératures élevées d’environ 100°C en ture(facile-ment identifiable et acces- sortie de l’appareil. sible de la part de l’opérateur) qui doit 2. Pour un traitement correct des eaux être fermé quand l’appareil n’est pas dans le réseau d’évacuation, vérifier en fonctionnement ou en raison d’in- que rien n’obstrue ou ne gêne, en au-...
  • Página 61: Raccordements Aux Sources D'ÉNergie

    RACCORDEMENTS AUX SOURCES D’ENERGIE CHANGEMENT DE TYPE DE Sur le réseau, il est nécessaire de GAZ - V. SECT. ILL - RÉF g). monter une vanne de sécurité en L’appareil sort de l’usine déjà amont de la ligne d’alimentation prédisposé pour le type d’ali- générale.
  • Página 62: Opérations Pour La Mise En Service

    OPÉRATIONS POUR LA MISE EN SERVICE il convient de procéder à une série AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX d’opérations telles que : Les opérateurs sont tenus de se 1. Nettoyage des différents matériaux documenter de manière appro- de protections (huiles, graisses, sili- priée en consultant le présent cones etc.) à...
  • Página 63: Description Des Modes D'ARrêt

    OPÉRATIONS POUR LA MISE EN SERVICE la pression nominale (ex. G20 20 MISE EN SERVICE LORS DU mbar ≥ 25 mbar), arrêter l’installation PREMIER DÉMARRAGE et contacter le service de distribution Lors du premier démarrage et après un arrêt prolongé, l’appa- reil doit être nettoyé...
  • Página 64 OPÉRATIONS POUR LA MISE EN SERVICE En cas d’inactivité prolongée dans le tinée à un usage alimentaire sur toutes temps, il est nécessaire d’effectuer les surfaces en acier inox afin de créer toutes les procédures décrites pour la un film protecteur sur la surface. mise hors service journalière et pro- En présence d’appareils avec des téger les pièces les plus exposées à...
  • Página 65: Changement De Type De Gaz

    CHANGEMENT DE TYPE DE GAZ CONTRÔLE DE LA PRESSION 6. Remonter la bougie (Fig. 2). DYNAMIQUE EN AMONT / V. Dé- 7. Allumer le brûleur pilote pour vérifier tection de la pression d’entrée du gaz. qu’il n’y a pas de fuites de gaz. CONTRÔLE DE LA PRESSION À...
  • Página 66: Remplacement Des Composants

    REMPLACEMENT DES COMPOSANTS 5. Insérer le nouveau bulbe dans le Avant de procéder aux opéra- tions, voir « Infos générales de sécurité ». REMPLACEMENT DU THERMOS- Avant de procéder : 1. Démonter le panneau frontal et la façade. DE TRAVAIL 2.
  • Página 67: Instructions Pour L'UTilisation

    INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION EMPLACEMENT DES PRINCI- D’EAU. Fonctions : 1. Ouverture flux PAUX COMPOSANTS - V. SECT. d’eau de l’espace cuisson ILLUSTRATIONS - RÉF. l). La dis- 2. Fermeture flux d’eau de l’espace position des figures est purement indi- cuisson. cative et peut subir des variations.
  • Página 68 INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION - tourner le convoyeur de sortie d’eau de la flamme pilote est terminée, en direction de l’espace cuisson, tourner la poignée du thermostat sur - ouvrir le robinet-vanne de remplis- la position d’allumage (Fig. 7B) et ré- sage de l’eau (Fig.
  • Página 69: Maintenance

    INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION en fonction du matériel et de la capa- cité) sous l’espace cuisson (Fig. 10 Répéter si nécessaire les opérations A-B). décrites ci-dessus jusqu’à la vidange complète de l’espace cuisson. Procédure de déchargement du pro- duit de l’espace cuisson : Dès que les opérations de décharge- 1.
  • Página 70 MAINTENANCE Les résidus de saleté accumu- Attendre que la température de lés à côté des sources de cha- l’appareil et de toutes ses pièces leur peuvent prendre feu durant l’utili- se refroidisse, afin de ne pas pro- sation normale de l’appareil et créer voquer de brûlures à...
  • Página 71 MAINTENANCE sont terminées, il faut allumer l’appareil et En cas de panne, l’opérateur gé- le faire fonctionner au minimum pendant nérique, effectue une première environ 2/3’ avant de l’éteindre (Voir Ins- recherche et s’il n’est pas habili- tructions d’utilisation / Allumage/Arrêt). té, élimine les causes de l’anomalie et rétablit le fonctionnement correct de Si nécessaire, répéter les opérations...
  • Página 72 MAINTENANCE TROUBLESHOOTING Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, essayer de résoudre les problèmes de modeste entité avec l'aide de ce tableau. ANOMALIE CAUSE POSSIBLE INTERVENTION L’appareil à gaz ne s’allume Robinet du gaz fermé. / Pré- Ouvrir le robinet du gaz / Ré- sence d’air dans la tuyauterie péter les opérations d’allu- mage...
  • Página 73: Élimination

    ELIMINATION espace suffisant et ordonnée de ma- MISE HORS SERVICE ET DÉ- nière à pouvoir permettre tous les MANTÈLEMENT DE L’APPAREIL mouvements sans risques Obligation d’éliminer les ma- tériaux en utilisant la procé- Il est nécessaire de : dure législative en vigueur •...
  • Página 74 LE PRESENT MANUEL EST LA PROPRIÉTÉ DU FABRICANT ET TOUTE REPRODUCTION, MÊME PARTIELLE , EST INTERDITE. - 26 -...
  • Página 75: Cacerola Basculante Para Estofado Manual De Uso E Instalación

    CACEROLA BASCULANTE PARA ESTOFADO MANUAL DE USO E INSTALACIÓN CONTENIDO 1-2. INFORMACIÓN GENERAL Y DE 7. SUSTITUCIÓN DE SEGURIDAD COMPONENTES 8. INSTRUCCIONES DE USO 3. COLOCACIÓN Y TRASLADO 9. MANTENIMIENTO ORDINARIO 4. CONEXIÓN A LAS FUENTES DE ENERGÍA 10. ELIMINACIÓN 5.
  • Página 76: Consejos Y Recomendaciones Para Realizar Un Proce

    Obligación de desconectar dimiento correcto la alimentación eléctrica Operador «homogéneo» antes del aparato cada vez que sea necesario trabajar en (técnica cualificado)/Opera- condiciones de seguridad. dor experto y autorizado para trasladar, transportar, instalar, Obligación de usar gafas realizar el mantenimiento, reparar de protección.
  • Página 77: Conservación

    INFORMACIÓN GENERAL Y DE SEGURIDAD de su equipo. El cumplimiento estricto dos contractuales diferentes, corren de las indicaciones aquí contenidas, normalmente a cargo del cliente: reducen al mínimo el riesgo de acci- • las preparaciones de los locales (in- dentes en el lugar de trabajo y/o los cluidas las obras de mampostería y/o daños económicos.
  • Página 78: Prueba Y Garantía

    INFORMACIÓN GENERAL Y DE SEGURIDAD objeto de este documento el tratamien- tivas vigentes en el país del usuario; to para la cocción o la regeneración de el local debe estar provisto de un • productos destinados a uso alimenta- sistema de desagüe para las aguas rio;...
  • Página 79: La Garantía Decae En Caso

    INFORMACIÓN GENERAL Y DE SEGURIDAD realizar operaciones no previstas en • Daños causados por el uso de pie- este manual o no autorizadas previa- zas de repuesto no originales. • Daños causados por el manteni- mente por el fabricante mismo. miento incorrecto y/o daños causados LA GARANTÍA DECAE EN CASO DE: •...
  • Página 80 INFORMACIÓN GENERAL Y DE SEGURIDAD aguas arriba del aparato, deben ins- de cable flexible para la conexión a la talarse dispositivos de bloqueo que red eléctrica que tenga unas caracte- desconecten la alimentación eléctri- rísticas no inferiores al modelo ca cada vez que sea necesario traba- H07RN-F.
  • Página 81: Zonas De Trabajo Y Zonas

    INFORMACIÓN GENERAL Y DE SEGURIDAD namiento, operaciones de control, jor el campo de intervención y las etc.) prepárela para las operaciones respectivas zonas de trabajo, se es- necesarias (desmontaje de paneles, tablece la siguiente clasificación: • Zona peligrosa: cualquier zona corte de la alimentación) respetando las condiciones de seguridad.
  • Página 82: Indicación Sobre Riesgos

    INFORMACIÓN GENERAL Y DE SEGURIDAD bos, juntas, etc.); causar quemaduras. En fase de trabajo los recipientes uti- - llave de tubo hexagonal de 8 mm; lizados se deben colocar en niveles - detector de fugas de gas; fácilmente visibles. - piezas específicas para electricidad (cables, terminales de conexiones, RIESGO RESIDUAL...
  • Página 83: Seguridad Para El Desplazamiento

    INFORMACIÓN GENERAL Y DE SEGURIDAD (Detalle B-C-D). nicarse con los organismos com- Utilice un medio de comunicación petentes (empresa eléctrica y/o • externo al lugar donde se ha com- bomberos). probado el olor a gas para comu- EMPLAZAMIENTO Y DESPLAZAMIENTO Compruebe que los medios de Antes de comenzar las opera- elevación utilizados cuentan...
  • Página 84: Emplazamiento Y Desplazamiento

    EMPLAZAMIENTO Y DESPLAZAMIENTO 1. Posicionar el medio de elevación RETIRADA DE LOS MATERIA- prestando atención al baricentro de la LES DE PROTECCIÓN Las su- perficies externas del aparato están carga a izar (detalle B - C). protegidas por un revestimiento de 2.
  • Página 85 EMPLAZAMIENTO Y DESPLAZAMIENTO líquido con detergente y/u otras impure- las paredes laterales debe ser de 10 zas por el específico agujero de salida. cm, y de la pared posterior de 20 cm. Una vez finalizadas correctamente En caso de que esta distancia fuese las operaciones descritas, seque con inferior, aísle las paredes alrededor cuidado el compartimento de cocción...
  • Página 86: Conexión A Las Fuentes De Energía

    CONEXIÓN A LAS FUENTES DE ENERGÍA ES recomendable, antes de Antes de comenzar las opera- conectar el último tra-mo de ciones, consulte «Información tubería de la conexión, dejar general de seguridad». salir una canti-dad determinada de Estas operaciones deben rea- agua para eliminar del tubo los re- lizarlas operarios...
  • Página 87 CONEXIÓN A LAS FUENTES DE ENERGÍA to, el tubo de conexión debe ser de • Transmitir el extremo opuesto del tipo «hembra», de 1/2”G. tubo de escape abierto (no sifón). • Comprobar visualmente la capacidad Los tubos deben ser enrosca- de la conexión y el deflujo.de las aguas dos firmemente en los res- residuales.
  • Página 88: Operaciones Para La Puesta En Servicio

    CONEXIÓN A LAS FUENTES DE ENERGÍA hesivo suministrado. den ser dos: una externa cerca de la conexión del gas y otro interna Las placas a sustituir en algu- (véase. ILUST. g). nos casos (equipo horno) pue- OPERACIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO de colocación y conexión a las fuen- ADVERTENCIAS GENERALES Los operadores tienen la obliga-...
  • Página 89: Detección Presión Entra

    OPERACIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO calor. El ciclo de producción se inte- DETECCIÓN PRESIÓN ENTRA- rrumpe hasta que se solucione la cau- DA GAS Si la presión medida es inferior sa del fallo. al 20 % en comparación con la REINICIO: una vez que se ha solucio- presión nominal (p.
  • Página 90: Puesta Fuera De Servicio Prolongada

    OPERACIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO 2. Asegúrese de que los grifos de des- 4. pase un paño no abrasivo y ligera- agüe (si están previstos) se encuen- mente humedecido con aceite de va- tren en la posición “Cerrado”. selina de uso alimentario por todas las 3.
  • Página 91: Cambio Del Tipo De Gas

    CAMBIO DEL TIPO DE GAS te (Fig. 2). CONTROL PRESIÓN 7. Encienda el quemador piloto para DINÁMICA AGUAS ARRIBA / Véase Detección de la presión de en- comprobar que no haya pérdidas de gas. trada del gas. Controle la estanquidad del gas con los instrumentos ade- CONTROL DE LA PRESIÓN DEL cuados...
  • Página 92: Sustitución De Componentes

    SUSTITUCIÓN DE COMPONENTES iones Antes de comenzar las opera- 5. Introduzca el nuevo bulbo en la ciones, consulte la “Información cubeta general de seguridad”. Antes de proceder: SUSTITUCIÓN DEL TERMOSTATO 1. Desmonte el panel frontal y la parte DE TRABAJO frontal 1.Extraiga el bulbo de la válvula de la 2.
  • Página 93: Instrucciones De Uso

    INSTRUCCIONES DE USO agua para el compartimento de coc- UBICACIÓN DE LOS PRINCI- ción PALES COMPONENTES 2. Cierre del flujo del compartimento SECC. ILUSTRACIONES - REF. l). La disposición mostrada en las figuras del cocción. es meramente indicativa y puede sufrir PUESTA EN MARCHA modificaciones.
  • Página 94 INSTRUCCIONES DE USO vantar, si es necesario, la tapa del ma piloto no se mantiene encendida, compartimento de cocción, póngase en contacto con el servicio de - girar el transportador de salida de asistencia técnica autorizado. agua hacia el compartimiento de coc- •...
  • Página 95 INSTRUCCIONES DE USO mitad de su capacidad, para poder para su estacionamiento. trasladarlo de forma segura. Si es necesario, repita las operaciones Al finalizar el proceso de cocción, colo- mencionadas anteriormente hasta va- que y bloquee un recipiente (apropiado ciar por completo el compartimento de por lo que se refiere a material y ca- cocción.
  • Página 96: Mantenimiento Ordinario

    MANTENIMIENTO ORDINARIO OBLIGACIONES - PROHIBICIO- Preste atención a las superfi- NES - CONSEJOS - RECOMEN- cies de acero inoxidable para DACIONES no estropearlas; en concreto, evite el Antes de continuar, consulte el uso de productos corrosivos y no uti- apart. 2 y el apart. 5. lice material abrasivo o herramientas afiladas.
  • Página 97: Limpieza Para La Puesta Fuera De Servicio Prolongada

    MANTENIMIENTO ORDINARIO el detergente sobre toda la superficie ciones descritas arriba para un nuevo (compartimento de cocción, tapa y ciclo de limpieza. todas las superficies expuestas) y LIMPIEZA PARA LA PUESTA FUERA limpie todo el aparato manualmente DE SERVICIO PROLONGADA usando una esponja no abrasiva.
  • Página 98: Operaciones Que Deben Realizarse

    MANTENIMIENTO ORDINARIO OPERACIONES QUE DEBEN FRECUENCIA DE LAS REALIZARSE OPERACIONES Limpieza del aparato y de la partes en contacto Diaria con los alimentos Limpieza durante la primera En el momento de la entrega tras la puesta en marcha instalación Limpieza de la chimenea Anual Control de los termostatos (termostato de trabajo y de...
  • Página 99: Intervención

    MANTENIMIENTO ORDINARIO RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siempre que el equipo no funcione correctamente, trate de resolver los problemas sencillos con la ayuda de esta tabla. ANOMALÍA POSIBLE CAUSA INTERVENCIÓN El aparato de gas no se Llave del gas cerrada. / Pres- Abra la llave del gas / Repita enciende.
  • Página 100: Puesta Fuera De Servicio Ydesguace Del Equipo

    ELIMINACIÓN alrededor del aparato un espacio suficientemente amplio y recogido PUESTA FUERA DE SERVICIO Y que permita realizar todos los movi- DESGUACE DEL EQUIPO mientos necesarios sin peligro Es obligatorio eliminar los materiales de acuerdo con la ES necesario: legislación vigente en el país •...
  • Página 101: Beschreibung Der Piktogramme

    KIPPBRATPFANNE INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG INHALT 1-2. ALLGEMEINE 7. AUSTAUSCH VON INFORMATIONEN UND KOMPONENTEN SICHERHEITSHINWEISE 8. BEDIENUNGSANLEITUNG 3. AUFSTELLUNG UND HANDLING 9. WARTUNG 4. ENERGIE- UND 10. ENTSORGUNG WASSERANSCHLÜSSE 11. TECHNISCHE DATEN / 5. ARBEITEN BEI DER ABBILDUNGEN INBETRIEBNAHME 6. UMRÜSTUNG DER GASART schweren Verletzungen BESCHREIBUNG...
  • Página 102: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Fachpersonal (qualifizierter Verpflichtung zum Trennen der elektrischen Stromver- Techniker) / Für das Hand- sorgung des Geräts, wenn ling, den Transport, die Installati- dies für eine sichere Tätigkeit er- on, die Instandhaltung, die War- forderlich ist. tung, die Reparatur und die Verschrottung des Geräts ge- Verpflichtung zum Tragen schultes und autorisiertes Perso-...
  • Página 103 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE benszyklus des Geräts wurde sowohl sprechend den in der Auftragsbestäti- während der Konstruktion als auch bei gung beschriebenen Modalitäten. der Erstellung dieses Dokuments sorg- fältig analysiert. Wir hoffen deshalb, VORBEREITUNGEN ZU LASTEN dass diese Dokumentation dazu bei- DES KUNDEN / Vorbehaltlich even- tragen wird, die charakteristische Leis- tuell abweichender vertraglicher Ver- tungsfähigkeit des Geräts zu erhalten.
  • Página 104: Bestimmungsgemässe Verwendung

    ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE > + 10°C; BESTIMMUNGSGEMÄSSE VER- Der Fußboden muss rutschfest sein WENDUNG / • Dieses Gerät ist für die gewerbliche und das Gerät muss vollkommen Verwendung konzipiert. Der Einsatz eben aufgestellt werden; des in diesem Dokument beschriebe- Die Räumlichkeiten müssen mit einer •...
  • Página 105 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Hersteller schließt jegliche Haftung aus, • Schäden aufgrund des Einsatzes wenn das Gerät unsachgemäß verwen- von nicht originalen Ersatzteilen. det wird, sowie für Schäden aufgrund • Schäden aufgrund fehlerhafter War- von Tätigkeiten, die nicht in dieser Anlei- tung und/oder Schäden aufgrund feh- tung vorgesehen oder nicht zuvor vom lender Wartungsarbeiten.
  • Página 106 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Es ist strengstens verboten, die am fluss angeschlossen wurde, ist es orts- Gerät angebrachten Klebeschilder fest darf für die Nutzung oder die Wartung und Piktogramme zu manipulieren nicht mehr verschoben werden. Ein nicht oder zu entfernen. ordnungsgemäßer Anschluss kann Ge- fahrensituationen auslösen.
  • Página 107 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ausgeführt werden müssen. Abwasseranschlüsse) durch einen Techniker an ihm arbeiten. Wenn im Inneren des Geräts Arbeiten (Anschluss, Inbetrieb- ARBEITSBEREICHE UND GE- nahme, Kontrollen, usw.) durch- FAHRENZONEN / Um den Ge- geführt werden müssen, muss es ge- samtbereich und die entsprechenden mäß...
  • Página 108 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE - Einstellbare Rohrzange habung Brandwunden verursachen kön- nen. Während der Verarbeitung müssen - Zubehör für Gasanschluss (Rohre, die verwendeten Behälter auf einer gut Dichtungen, usw.) überschaubaren Höhe platziert werden. - Elektrikerschere - Zubehör für Wasseranschluss (Roh- RESTRISIKO QUETSCHUNG re, Dichtungen, usw.) VON GLIEDMASSEN / Ein sol- - Sechskantsteckschlüssel, 8 mm...
  • Página 109: Aufstellung Und Handling

    ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE (siehe B-C-D). Gasgeruch auftritt, um die jeweili- Verwenden Sie ein Kommunikati- ge Einrichtung zu alarmieren (Gas- • onsmittel, das außerhalb der Um- versorgungsunternehmen und/ gebung bedient wird, in der der oder Feuerwehr). AUFSTELLUNG UND HANDLING Die Tragkraft der verwendeten Vor dem Durchführen von Tätig- Hebemittel muss mindestens keiten siehe „Allgemeine Sicher-...
  • Página 110: Entsorgen Der Verpackung

    AUFSTELLUNG UND HANDLING der Materialien müssen folgende An- keine korrosiven Mittel, scheuernden forderungen erfüllen: Die Paletten, Stoffe oder scharfe Werkzeuge ver- Container, Förderbänder, Fahrzeuge, wendet werden. Werkzeuge Hubvorrichtungen Zum Reinigen keinen direkten müssen geeignet sein, um Schäden Wasserstrahl auf das Gerät durch Vibrationen, Stöße, Abrieb, Kor- richten und keineDampfreini- rosion, Hitze oder andere Zustände,...
  • Página 111: Energie- Und Wasseranschlüsse

    AUFSTELLUNG UND HANDLING Die Maschine so aufstellen, dass WAAGRECHTE AUSRICHTUNG keine versehentliche Berührung UND BEFESTIGUNG - S. AB- mit den heißen Flächen, ein- SCHN. ABB. - REFERENZ c) schließlich dem aus dem Abzug aus- Positionieren Sie das Gerät am zuvor strömenden Rauch, möglich ist (siehe entsprechend vorbereiteten Arbeits- Kennzeichnung mit Piktogramm „Vor-...
  • Página 112 ENERGIE- UND WASSERANSCHLÜSSE Die Wasserversorgung muss WASSER SPEZIFIKTIONEN / gemäß der Richtlinie EN 1717 Härte: enthärtet max. 7°TH sowie in Übereinstimmung mit (5°e, 4°dH, 70ppm)Qualität: den gelten-den örtlichen Vorschri- Chlorid Cl-: 100 mg/l max. / Chlor ften installiert und regelmäßig durch Cl2: 0,2 mg/l max.Leitfähigkeit: Min.
  • Página 113 ENERGIE- UND WASSERANSCHLÜSSE Abzugshaube) muss über folgende Nach Abschluss der beschriebenen Merkmale verfügen: Belüfteter Raum, Arbeitsschritte den Gasabsperrhahn gemäß den örtlich geltenden gesetzli- schließen (Abb. 3). chen Bestimmungen. Wenn das Gerät Bei der Umrüstung auf eine in Betrieb ist, muss die darüber liegen- andere Gasart muss die Düse de Abzugshaube eingeschaltet sein.
  • Página 114: Arbeiten Bei Der Inbetriebnahme

    ARBEITEN BEI DER INBETRIEBNAHME Fette, Silikone, usw.) im Inneren und au- ALLGEMEINE ßerhalb des Garraums (siehe Abschnitt SICHERHEITSHINWEISE Die Bediener sind verpflichtet, 3/ Entfernen des Schutzmaterials). sich mit dem Gerät vertraut zu 2. Allgemeine Kontrollen und Über- machen. Das vorliegende Hand- prüfungen: buch muss vor jeglichem Eingriff ge- - Überprüfen der Funktionsfähigkeit...
  • Página 115: Abschaltung Bei Betriebsstörung

    ARBEITEN BEI DER INBETRIEBNAHME ne Garantie für das Gerät, wenn der TÄGLICHE INBETRIEBNAHME Gasdruck niedriger oder höher als Überprüfen Sie die Sauberkeit und die oben genannten Werte ist. den Hygienezustand des Geräts. Vergewissern Sie sich, dass das Sicherstellen, dass keine Gas- Abluftsystem des Raums korrekt leckagen vorhanden sind.
  • Página 116: Umrüstung Der Gasart

    ARBEITEN BEI DER INBETRIEBNAHME Wasser mit etwas Seife verwenden; dichtungen die Tür leicht geöffnet las- 2. Teile sorgfältig abspülen, keinen direk- sen, so dass sie auslüften kann, und ten Wasserstrahl auf das Gerät richten zum Schutz die Oberflächen der Gum- und keineDampfreiniger verwenden.;...
  • Página 117: Austausch Von Komponenten

    AUSTAUSCH VON KOMPONENTEN terung festschrauben und die Anschlüs- Bevor Sie fortfahren, bitte das Ka- se wiederherstellen pitel „Allgemeine Sicherheitshin- 5. Den neuen Fühler in den Kessel weise“ lesen. schieben Bevor Sie fortfahren: AUSTAUSCH DES 1. Die Blende und die Vorderseite ab- BETRIEBSTHERMOSTATS bauen 1.Den Fühler des Kesselventils entfer-...
  • Página 118: Bedienungsanleitung

    BEDIENUNGSANLEITUNG LAGE DER WICHTIGSTEN BAU- WASSEREINFÜLLHAHN. Funktio- TEILE - S. KAP. ABBILDUNGEN nen: 1. Öffnung des Wasserflusses l). Die Anordnung der Abbildungen in der Kochkammer dient nur der Veranschaulichung und 2. Schließung des Flusses in der Koch- kann Änderungen unterliegen. kammer.
  • Página 119 BEDIENUNGSANLEITUNG Kochkammer drehen, Zündposition drehen (Abb. 7B) und - den Wasserfüllhahn öffnen (Abb. 5 die Temperatur einstellen (Abb. 7C), siehe Tabelle: - den Kessel gemäß den Betriebsan- POS. TEMP. forderungen füllen, - den Hahn schließen (Abb. 6 A), 90 °C - den Wasserauslauf so ausrichten, 130 °C dass er die Bewegung des Deckels...
  • Página 120 BEDIENUNGSANLEITUNG Material und der Kapazität) unter die benen Arbeitsschritte wiederholen bis Kochkammer stellen und blockieren die Kochkammer komplett leer ist. (Abb. 10 A-B). Nach der Entnahme des Garguts, Entnahme des Garguts aus der Koch- erneut beladen (siehe „Laden der kammer: Kochkammer) oder mit den unter 1.
  • Página 121: Wartung

    WARTUNG lich der von Wasser. Für die interne und VERPFLICHTUNGEN - VERBOTE externe Reinigung des Geräts keine ag- - TIPPS - EMPFEHLUNGEN Vor dem Ausführen von Tätigkei- gressiven Mittel verwenden (handelsüb- ten siehe Kapitel 2 und Kapitel 5. liche, für die Reinigung von Stahl, Glas, Email geeignete Reinigungsmittel be- Falls das Gerät an einen Rauch- nutzen).
  • Página 122 WARTUNG Gefäß gemäß den im Land des Betrei- ÜBERSICHTSTABELLE bers geltenden Vorschriften zur Abfal- STÄNDIGKEIT TÄTIGKEIT lentsorgung entleeren und das leere HÄUFIGKEIT Vor dem Ausführen von Tätigkei- Gefäß wieder in seinem Fach einsetzen ten siehe Kapitel 2 „Aufgaben und Nun die oben beschriebenen Arbeits- Qualifikationen“...
  • Página 123: Fehlersuche Und -Behebung

    WARTUNG FEHLERSUCHE UND -BEHEBUNG Wenn das Gerät nicht einwandfrei funktioniert, versuchen, kleinere Probleme mithilfe dieser Tabelle zu lösen. ANOMALIE MÖGLICHE URSACHE MASSNAHME Das Gasgerät lässt sich Gashahn ist geschlossen. / Den Gashahn öffnen / Zünd- nicht einschalten Luft in den Leitungen vorgang wiederholen Im Garraum sind Flecken Wasserqualität / Minderwer-...
  • Página 124: Entsorgung

    ENTSORGUNG der ausreichend Platz bietet und so AUSSERBETRIEBNAHME UND vorbereitet ist, dass die Arbeiten ge- ABBAU DES GERÄTS fahrlos durchgeführt werden können. Die Materialien müssen ge- mäß den geltenden gesetzli- Folgende Schritte sind auszuführen: chen Bestimmungen • Schalten Sie das elektrische Netz Landes entsorgt werden, in spannungsfrei.
  • Página 125: Tabela De Conteúdo

    GRELHADOR BASCULANTE MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO TABELA DE CONTEÚDO 1-2. INFORMAÇÕES GERAIS E DE SEGURANÇA 7. SUBSTITUIÇÃO DE COMPONENTES 3. COLOCAÇÃO E MOVIMENTAÇÃO 8. INSTRUÇÕES PARA O USO 4. LIGAÇÃO ÀS FONTES DE 9. MANUTENÇÃO ALIMENTAÇÃO 10. ELIMINAÇÃO 5. TRABALHOS PREPARATÓRIOS PARA ENTRADA EM SERVIÇO 11.
  • Página 126: Informações Gerais E De Segurança

    Operador “Homogéneo”(- Obrigação de excluir a ali- Técnico Qualificato)/Opera- mentação elétrica a montan- dor experiente autorizado a mo- te do equipamento sempre ver, transportar, instalar, manter, que seja necessário um funcio- reparar e demolir o equipamento. namento seguro. Operador “Heterogéneo” Obrigação de usar óculos (Operador com atribuições de segurança.
  • Página 127: Como Ler O Documento/ O

    INFORMAÇÕES GERAIS E DE SEGURANÇA fase de concepção quanto na redação ACORDOS A EXPENSAS DO do manual. Portanto, Énossa espe- CLIENTE / Sujeitos a quaisquer acordos contratuais diferentes, são rança que este manual possa ajudar a manter a eficiência característica do normalmente a expensas do cliente: equipamento.
  • Página 128: De Funcionamento / O Equi

    INFORMAÇÕES GERAIS E DE SEGURANÇA UTILIZAÇÃO PREVISTA / Este o equipamento deve estar perfeita- dispositivo foi concebido para uso mente posicionado no piso; profissional. A utilização do equipa- O local deve haver um sistema de • mento abrangido pela presente do- ventilação e iluminação como pres- cumentação deve ser considerada crito pelas normativas em vigor no...
  • Página 129: Dados Técnicos E Imagens

    INFORMAÇÕES GERAIS E DE SEGURANÇA na sua configuração original e apenas instalação incorreta. pelas peças de substituição originais. O • Danos provocados pelo desgaste de fabricante declina de qualquer tipo de partes devido ao uso impróprio; responsabilidade por uso impróprio •...
  • Página 130: Excluir Todas As Formas De Alimen

    INFORMAÇÕES GERAIS E DE SEGURANÇA Se aplicável, fornecer um cabo proibido mexer ou remover placas de flexível para ligação à linha eléc- identificação e pictogramas aplica- trica com características não infe- dos ao equipamento. riores ao tipo do modelo H07RN-F. A Nas linhas de alimentação (por tensão de alimentação suportada pelo ex.
  • Página 131 INFORMAÇÕES GERAIS E DE SEGURANÇA der em conformidade com as normas suas Áreas de trabalho: • Zonas de perigo: qualquer zona de segurança (desmontar painéis, cortar a corrente eléctrica e o forneci- dentro e/ou em torno da uma máqui- mento). na na qual a presença de uma pes- soa exposta constitui um risco para a sua segurança ou saúde.
  • Página 132: Modo De Funcionamento

    INFORMAÇÕES GERAIS E DE SEGURANÇA cas (cabos, bloco de terminais, to- existe um risco se você acidentalmen- te entrar em contato com as peças madas industriais, etc.) durante a colocação, transporte, ar- - Chave fixa de 8 mm mazenamento, montagem e utilização - Kit de instalação (ele., gás, etc.) do equipamento.
  • Página 133 COLOCAÇÃO E MOVIMENTAÇÃO Verificar a posição do centro de Antes de prosseguir com as ope- gravidade da carga antes de rações, consulte “Informações proceder à elevação do equipa- gerais de segurança”. mento. OBRIGAÇÕES - PROIBIÇÕES - CONSELHOS - PRESCRIÇÕES Levantar o equipamento a uma al- Após a recepção, abra a embala- tura mínima acima do chão de gem da máquina, verifique se a...
  • Página 134: Colocação E Movimentação

    COLOCAÇÃO E MOVIMENTAÇÃO país onde o equipamento é instalado. sorvente ou outro material não abrasivo. 1. Retirar os cantos superiores e late- LIMPEZA PARA O PRIMEIRO ACIO- rais de proteção. NAMENTO/ 2. Retirar o material de proteção utili- Aplique o detergente líquido com um zado na embalagem.
  • Página 135 COLOCAÇÃO E MOVIMENTAÇÃO Paredes inflamáveis / A distân- mento como descrito acima (detalhe cia mínima entre o aparelho e E). Retirar as tampas de proteção as paredes laterais deve ser de (peça. H2). Inserir os parafusos de 10 cm e das paredes posteriores deve fixação nas suas devidas posições e ser de 20 cm.
  • Página 136: Ligação Às Fontes De Alimentação

    LIGAÇÃO ÀS FONTES DE ALIMENTAÇÃO ceptação (facilmente identificável e águas sujas devem fluir no tubo de acessível ao operador) que deve ser escoamento da rede. fechada quando o equipamento não 3. Para o escoamento adequado das está em funcionamento ou antes dos águas na rede de esgoto, verifique trabalhos de manutenção (Fig.1) se existe alguma obstrução ou impe-...
  • Página 137 LIGAÇÃO ÀS FONTES DE ALIMENTAÇÃO facilmente identificável e acessível ao MUDANÇA DO TIPO DE GÁS- operador (Fig. 3). SEÇ. ILUSTRAÇÕES REFERÊNCIA g). Para ligar à rede, deve ser for- O equipamento sai da fábrica necido um tubo em conformi- preparado para o tipo de ali- dade com os regulamentos locais em mentação indicado na placa vigor e com as características especi-...
  • Página 138: Advertências Gerais

    TRABALHOS PREPARATÓRIOS PARA ENTRADA EM SERVIÇO etc.) dentro e fora do compartimento ADVERTÊNCIAS GERAIS Os operadores devem ler aten- de cozedura (ver cap. 3/ Remoção tamente este Manual antes de dos materiais de proteção) efetuarem qualquer tipo de in- 2. Verificações e controles gerais, como: tervenção, adotando as prescrições - Verificação da abertura dos interrupto- específicas de segurança para tornar...
  • Página 139 TRABALHOS PREPARATÓRIOS PARA ENTRADA EM SERVIÇO mento caso a pressão do gás seja riais estranhos (ver Remoção de ma- inferior ou superior aos valores des- teriais de proteção) critos acima Verifique se há vazamentos COMISSIONAMENTO DIÁRIO de gás Verificar o estado ideal de limpeza e higiene o equipamento.
  • Página 140: Mudança Do Tipo De Gás

    TRABALHOS PREPARATÓRIOS PARA ENTRADA EM SERVIÇO sabão para a limpeza das peças; tas e vedações de borracha, deixar a 2. Lavar bem as peças; não utilizar jatos porta ligeiramente aberta para arejar de água com pressão, diretos e limpa- e espalhar talco de proteção em toda dores a vapor.
  • Página 141: Substituição De Componentes

    SUBSTITUIÇÃO DE COMPONENTES 3. Desconectar os cabos elétricos Antes de prosseguir, consultar “In- 4. Apertar o novo termóstato no supor- formações gerais de segurança”. te e restabelecer todas as ligações Antes de continuar: 5. Introduzir o novo bulbo no tanque 1.
  • Página 142: Instruções Para O Uso

    INSTRUÇÕES PARA O USO xo de água do vão de cozimento LOCALIZAÇÃO DOS COMPO- 2. Fecho fluxo vão de cozimento. NENTES PRINCIPAIS SECÇ. ILUSTRAÇÕES - REF. l). ARRANQUE A disposição das figuras é meramente PARA PRODUÇÃO indicativa e pode variar. Antes de prosseguir com as 1.
  • Página 143 INSTRUÇÕES PARA O USO - abrir a comporta de abastecimento nípulo do termóstato para a posição de água (Fig. 5 A), de acendimento (Fig. 7b) e regular a - encher o tanque conforme a neces- temperatura (Fig. 7c), ver tabela: sidade de trabalho, POS.
  • Página 144: Colocação Fora De Serviço

    INSTRUÇÕES PARA O USO Terminadas as operações de descar- Procedimento de descarga do produ- ga do produto, proceder a um novo to a partir do vão de cozimento: abastecimento (ver “Abastecimento 1. Levantar até ao fim-de-curso a tam- Vão de Cozimento”) ou às operações pa do vão de cozimento (Fig.
  • Página 145: Limpeza Diária

    MANUTENÇÃO pode criar situações de perigo. nas da aparelhagem. Os resíduos de sujeira em acú- Aguarde a temperatura do apa- mulo, nas proximidades das fon- relho e todas as suas partes es- tes de calor, podem incendiar-se friarem, de modo que o operador durante o uso normal da aparelhagem não esteja queimado e criar situações de perigo.
  • Página 146: Manutenção

    MANUTENÇÃO Em caso de defeitos, o operador durante cerca de 2/3’ antes de o desligar geral efetua uma primeira pes- (Ver Instruções de uso / Ligar/Desligar). quisa e, se for habilitado, remo- Se for necessário, repita as operações ve as causas da anomalia e restabe- descritas acima para um novo ciclo de lece o correto funcionamento da limpeza.
  • Página 147: Resolução De Problemas

    MANUTENÇÃO RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Se o equipamento não funcionar corretamente tentar solucionar os problemas mais simples, com o auxílio desta tabela. ANOMALIA CAUSA POSSÍVEL INTERVENÇÃO O equipamento a gás não Torneira do gás fechada. / Abrir a torneira do gás / Re- liga-se Presença de ar na tubagem petir as operações de acen-...
  • Página 148: Eliminação De Resíduos

    ELIMINAÇAO torno do equipamento uma zona suficientemente ampla e organiza- DESATIVAÇÃO E da que não impeça os movimentos DESMONTAGEM DO do pessoal e permita executar o EQUIPAMENTO trabalho sem riscos Obrigação de eliminar os ma- teriais seguindo os procedi- É necessário: mentos legislativos em vigor •...
  • Página 149: Beschrijving Van De Pictogrammen

    KANTELBARE STOOFPAN HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE EN GEBRUIK INHOUD 1-2. ALGEMENE INFORMATIE 7. VERVANGING VAN ONDERDELEN VOOR DE VEILIGHEID 8. GEBRUIKSINSTRUCTIES 3. PLAATSING EN VERPLAATSING 9. ONDERHOUD 4. AANSLUITING OP DE ENERGIEBRONNEN 10. VERWIJDERING 5. HANDELINGEN VOOR DE 11. TECHNISCHE GEGEVENS / AFBEELDINGEN INBEDRIJFSTELLING 6.
  • Página 150: Algemene Informatie Voor De Veiligheid

    stallatie, onderhoud, reparatie, Veiligheidsbril verplicht. en ontmanteling van de appara- tuur. Veiligheidshandschoenen verplicht. “Heterogene” operator Veiligheidshelm verplicht. (Operator met beperkte be- voegdheden en taken). Veiligheidsschoenen ver- Persoon die gemachtigd en ge- plicht. lastigd wordt met de bediening van de apparatuur met actie- Andere aanduidingen.
  • Página 151: Inhoud Van De Levering

    ALGEMENE INFORMATIE EN DE VEILIGHEID neer de weergegeven instructies strikt • voorbereiding van de ruimtes (met worden opgevolgd wordt het risico op inbegrip van eventueel benodigd met- arbeidsongevallen en/of economische selwerk, funderingen of leidingen); schade tot een minimum beperkt. • antislip vloer zonder oneffenheden; •...
  • Página 152: Keuring En Garantie

    ALGEMENE INFORMATIE EN DE VEILIGHEID delen; elk ander gebruik moet gezien een afvoer van afvalwater, alsook worden als “Oneigenlijk Gebruik” en over schakelaars en afsluiters om dus gevaarlijk. Deze apparaten zijn indien nodig elke vorm van toevoer bestemd voor commerciële activiteiten stroomopwaarts van de apparatuur (bijv.
  • Página 153: Technische Gegevens

    ALGEMENE INFORMATIE EN DE VEILIGHEID door gebrek aan onderhoud. DE GARANTIE VERVALT IN GE- VAL VAN / • Schade veroorzaakt • Schade veroorzaakt door de niet-na- door het transport en/of de verplaat- leving van de in dit document beschre- sing; in deze gevallen moet de klant ven procedures.
  • Página 154 ALGEMENE INFORMATIE EN DE VEILIGHEID gevens vermelde waarde van de no- Afhankelijk van het model, sluit minale spanning ± 15%. de apparatuur in de juiste volg- orde aan op de watervoorzie- De apparatuur moet worden op- ning en de afvoer, dan op het gasnet genomen in een “Equipotenti- (controleer op lekkages) en vervolgens aal”...
  • Página 155: Werkzones En Gevaarlij

    ALGEMENE INFORMATIE EN DE VEILIGHEID • Blootgesteld persoon: elke per- Het is de homogene/heterogene soon die zich volledig of gedeeltelijk operator verboden enige werk- in een gevarenzone bevindt. zaamheden te verrichten (instal- latie, onderhoud en/of andere) zonder Tijdens de werking moet een mi- eerst volledige documentatie...
  • Página 156 ALGEMENE INFORMATIE EN DE VEILIGHEID Verder is er naast het vermelde MATEN / Dit risico treedt op wanneer men onopzettelijk contact maakt tussen gereedschap ook een hefwerktuig de delen tijdens de plaatsing, het trans- nodig voor het heffen van de ap- port, de opslag, het assembleren en het paratuur;...
  • Página 157: Plaatsing En Verplaatsing

    PLAATSING EN VERPLAATSING gen alvorens de verplaatsing te beginnen. Zie “Algemene informatie voor de Bepaal het zwaartepunt van de veiligheid” vooraleer de handelin- lading alvorens de apparatuur gen uit te voeren. te heffen. VERPLICHTINGEN - VERBODEN - ADVIES - AANBEVELINGEN De apparatuur op een minimale Bij ontvangst de verpakking van afstand vanaf de vloer heffen om...
  • Página 158 PLAATSING EN VERPLAATSING 1. De bovenste en laterale hoekbe- een absorberende doek of ander niet schermingen in volgorde verwijderen. schurend materiaal. 2. Al het voor de verpakking gebruikte REINIGING VOOR DE EERSTE IN- beschermend materiaal verwijderen. WERKINGSTELLING / 3. De apparatuur net voldoende heffen Met behulp van een gewone handspuit en de pallet verwijderen.
  • Página 159: Aansluiting Op De Energiebronnen

    PLAATSING EN VERPLAATSING MONTAGE IN GROEP / ZIE PAR. IL- den uitvoeren. LUSTRATIES - REF. d) Plaats de apparaten zo dat de zij- Verwijder de knoppen en draai de kanten perfect aansluiten (det. G). schroeven voor de bevestiging van Nivelleer de apparaten zoals eerder het dashboard op beide apparaten los beschreven (detail E).
  • Página 160: Aansluiting Op De Afvoer Grijs Water

    AANSLUITING OP DE ENERGIEBRONNEN middel van een afsluitkraan (gemakke- er van het riool laten stromen. lijk herkenbaar en toegankelijk voor de 3. Voor een correcte afvoer van het operator) die in geval van inactiviteit of water in het riool moet men de gehele onderhoudswerkzaamheden kan wor- leiding op obstakels of andere belem- den gesloten (afb.
  • Página 161: Aansluiting Op De Elektri- Sche Voeding

    AANSLUITING OP DE ENERGIEBRONNEN nodig die in overeenstemming is met omzetting wordt beschreven in het de plaatselijke voorschriften die van betreffende hoofdstuk kracht zijn en moet de kenmerken ge- Verstuivers - By-pass - Mem- specificeerd in EN 10226-1. branen - en andere benodigd- De gastoevoerslang moet regel- heden voor de omzetting van matig gecontroleerd worden en/...
  • Página 162 AANSLUITING OP DE ENERGIEBRONNEN het apparaat correct is aangesloten Het schema en de tabel (zie TECHNI- op een efficiënt aardingssysteem, SCHE GEGEVENS) geven de mogelij- zoals aangegeven in de plaatselijke ke aansluitingen aan in verhouding tot normen voor elektrische veiligheid die de netspanning.
  • Página 163: Handelingen Voor De Inbedrijfstelling

    AANSLUITING OP DE ENERGIEBRONNEN massa’s op dezelfde potentiaal aan te Wanneer u die hebt gevonden (zie sluiten, om zo een goed “equipotenti- schematische tekening voor de cor- aal” aardingssysteem te hebben op de recte plaats), voert u de aansluiting uit. plaats waar de verschillende appara- 1.
  • Página 164 HANDELINGEN VOOR DE INBEDRIJFSTELLING beschermende materialen (olie, vet, De fabrikant verleent geen ga- silicone, enz.) van zowel de binnen- rantie voor de apparatuur indien als buitenkant (zie hfdst. 3 / Verwijde- de gasdruk lager of hoger is dan ring beschermend materiaal) de hierboven beschreven waarden 2.
  • Página 165 HANDELINGEN VOOR DE INBEDRIJFSTELLING wijdering beschermend materiaal) LANGDURIGE BUITENDIENST- STELLING / DAGELIJKSE INWERKINGSTELLING In geval van langdurige inactiviteit moeten alle handelingen van de da- Controleer de staat van reiniging en hygiëne van de apparatuur. gelijkse buitendienststelling worden Controleer de juiste werking van het verricht en moeten de meest aan oxi- datie blootgestelde delen als volgt be- afzuigsysteem van de ruimte.
  • Página 166: Wijziging Type Gas

    WIJZIGING TYPE GAS 6. Monteer de ontsteking opnieuw CONTROLE VAN DE STROOM- (Afb. 2). OPWAARTSE DYNAMISCHE DRUK / zie Detectie toevoerdruk gas. 7. Zet de pilootbrander aan om te contro- leren of er geen gas lekt. CONTROLE VAN DE DRUK VAN Controleer de dichting van het DE INJECTOR Indien de gemeten druk 20% la-...
  • Página 167: Vervanging Van

    VERVANGING ONDERDELEN de steun en herstel alle aansluitingen Zie “Algemene info voor de veilig- 5. Plaats de nieuwe bol in de kuip heid” vooraleer de handelingen uit te voeren. VERVANGING VAN DE Voordat u verdergaat: WERKTHERMOSTAAT 1. Demonteer het instrumentenbord en 1.
  • Página 168: Gebruiksinstructies

    GEBRUIKSINSTRUCTIES PLAATS VAN DE BELANGRIJK- KRAAN OM WATER TE VULLEN. STE COMPONENTEN - ZIE PAR. Functies: 1. Watertoevoer berei- ILLUSTRATIES - REF. l). De plaats dingskamer openen op de afbeeldingen is louter indicatief 2. Toevoer bereidingskamer sluiten. en kan variaties ondergaan. 1.
  • Página 169 GEBRUIKSINSTRUCTIES - de afsluiter openen om water te vul- schakelstand (Afb. 7B) en regelt u len (afb. 5 A), de temperatuur (Afb. 7C), zie tabel: -vul de kuip volgens de noodwendig- POS. TEMP. heden van de bewerking, - de afsluiter sluiten (afb. 6 A), 90°C - de tuit waaruit water komt plaatsen 130°C...
  • Página 170 GEBRUIKSINSTRUCTIES handelingen indien nodig tot de berei- Procedure om product uit de berei- dingskamer volledig leeg is. dingskamer af te laten: Na het wegnemen van het product 1. Breng het deksel van de bereidings- gaat men verder met een nieuwe la- kamer helemaal omhoog (Afb.11).
  • Página 171: Onderhoud

    ONDERHOUD hebben: pH groter dan 12, vrij van VERPLICHTINGEN - VERBODEN chloor/ammoniak, viscositeit en densi- - ADVIES - AANBEVELINGEN teit zoals water. Gebruik geen agressie- Raadpleeg hoofdstuk 2 en hoofd- ve producten voor de schoonmaak aan stuk 5 vooraleer verder te gaan. de buitenkant en de binnenkant van het apparaat (gebruik in de handel verkrijg- Indien het apparaat op een...
  • Página 172 ONDERHOUD is qua materiaal en inhoud) onder de tendienststelling / Langdurige buiten- afsluiter om af te laten hebt geplaatst. dienststelling. Het recipiënt tot halverwege vullen voor OVERZICHTSTABEL / TAKEN - een veilige verplaatsing. HANDELING - FREQUENTIE Het recipiënt leegmaken volgens de Zie hfdst.2 “Taken en kwalifica- procedures voor verwijdering die van ties”...
  • Página 173 ONDERHOUD TROUBLESHOOTING / Wanneer het apparaat niet correct werkt, probeer dan de meer bescheiden problemen op te lossen met behulp van deze tabel. PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK INTERVENTIE Het gasapparaat gaat niet Gaskraan gesloten / Lucht in Open de gaskraan / Herhaal de leidingen aanwezig de handelingen om aan te steken...
  • Página 174: Verwijdering

    VERWIJDERING paratuur een voldoende grote en ge- BUITENDIENSTSTELLING EN ONT- ordende ruimte worden vrijgemaakt MANTELING VAN DE APPARATUUR om alle bewegingen zonder risico Het is verplicht de materialen mogelijk te maken te verwijderen volgens de wet- telijke procedure Het is nodig om: kracht is in het land waar het •...
  • Página 175: Opis Piktogramów

    PATELNIA PRZECHYLNA PODRĘCZNIK INSTALACJI I OBSŁUGI SPIS TREŚCI 1-2. INFORMACJE OGÓLNE 6. ZMIANA TYPU GAZU I DOTYCZĄCE 7. ZASTĘPOWANIE BEZPIECZEŃSTWA KOMPONENTÓW 3. USTAWIANIE I PRZEMIESZCZANIE 8. INSTRUKCJE OBSŁUGI 4. PODŁĄCZENIE DO ŹRÓDEŁ 9. KONSERWACJA ENERGII 10. LIKWIDACJA 5. PRACE ZWIĄZANE Z 11.
  • Página 176 Obowiązek odłączenia prawidłowego wykonywania pro- wszystkich źródeł zasilania cedury. elektrycznego znajdujących Operator „jednorodny” się przed urządzeniem za każ- (Technik wykwalifikowany) / dym razem, gdy zachodzi ko- Operator doświadczony i upoważ- nieczność pracy w bezpiecznych niony do przemieszczania, trans- warunkach. portowania, instalowania, napra- wiania, utrzymywania, naprawiania Obowiązek noszenia okula- i demontowania urządzenia.
  • Página 177 OGÓLNE INFORMACJE I BEZPIECZEŃSTWA działanie między operatorem i urządze- Na wyraźną prośbę istnieje możliwość niem w całym cyklu jego życia zostało przeprowadzenia kursu szkoleniowego uważnie przeanalizowane zarówno dla operatorów wyznaczonych do podczas projektowania, jak i przy spo- obsługi, instalacji konserwacji rządzaniu niniejszego dokumentu.
  • Página 178 OGÓLNE INFORMACJE I BEZPIECZEŃSTWA źródeł energii (tylko w przewidzianych konserwacyjnych tak, aby nie narażać przypadkach wskazanych w zleceniu bezpieczeństwa operatora. Ponadto pracy).• Zestaw zmiany rodzaju gazu pomieszczenie musi posiadać cechy dostarczanego przez konstruktora wymagane do instalacji, takie jak: maksymalna wilgotność względna: •...
  • Página 179 OGÓLNE INFORMACJE I BEZPIECZEŃSTWA rzędzia i materiały ulegające zużyciu, stalacji urządzenia oceni na podstawie ewentualnie dostarczone przez produ- szkody, czy może być wykonana in- centa wraz z maszynami. Zwyczajna stalacja. Ponadto gwarancja traci waż- interwencja konserwacji lub spowodo- ność w razie wystąpienia: • Uszkodzeń wana błędną...
  • Página 180 OGÓLNE INFORMACJE I BEZPIECZEŃSTWA Zakaz instalowania pojedyn- dobrej wentylacji. / Urządzenie musi po- czego sprzętu BEZ zestawu siadać wolne spusty (nieutrudnione lub uniemożliwione przez ciała obce). zapobiegającemu wywrócen- iu (AKCESORIUM). Z wyłączeniem Urządzenie gazowe należy wersji TOP. ustawić pod okapem ssącym, którego układ musi posiadać...
  • Página 181 OGÓLNE INFORMACJE I BEZPIECZEŃSTWA Nie blokować otworów i/lub Operatorzy i użytkownicy muszą szczelin zasysania lub odpro- być przeszkoleni pod względem wadzania ciepła. wszystkich aspektów dotyczą- cych działania i bezpieczeństwa. Mu- Przy urządzeniu nie wolno zo- szą oni postępować, przestrzegając stawiać łatwopalnych przed- wymaganych norm bezpieczeństwa.
  • Página 182 OGÓLNE INFORMACJE I BEZPIECZEŃSTWA W rozumieniu ogólnym, operator RYZYKO RESZTKOWE OPA- techniczny upoważniony do prawi- RZENIA PRZY WYLANIU SIĘ dłowego wykonywania prac instala- MATERIAŁU/ Tego typu ryzyko cyjnych musi wyposażyć się w spe- występuje w przypadku przypadkowe- cjalne urządzenia, takie jak: go kontaktu z wyciekiem materiałów o - Śrubokręt z rowkiem o wymiarze 3 i wysokich temperaturach.
  • Página 183: Ustawianie I Przemieszczanie

    OGÓLNE INFORMACJE I BEZPIECZEŃSTWA (Zamknąć kurek sieciowy, szczegół A). mienie (Szczegół B-C-D). Natychmiast przewietrzyć lokal. Użyć środka komunikacji zewnętrz- • • Nie uruchamiać żadnego urządzenia nego względem środowiska, w • elektrycznego w otoczeniu (Szczegół którym wykryto zapach gazu, aby B-C-D). ostrzec odpowiednie jednostki (za- Nie uruchamiać...
  • Página 184 USTAWIANIE I PRZEMIESZCZANIE 3. Ustawić urządzenie w wybranym nie należy unikać używania produktów stabilnym miejscu. korozyjnych; nie należy używać mate- riałów ściernych lub ostrych narzędzi. SKŁADOWANIE / Metody magazy- nowania materiałów muszą uwzględ- Nie czyścić urządzenia strumie- niać palety, pojemniki, przenośniki, niem wody pod ciśnieniem, stru- pojazdy, przyrządy i urządzenia pod- mieniem bezpośrednim ani pa-...
  • Página 185: Podłączenie Do Źródeł Energii

    USTAWIANIE I PRZEMIESZCZANIE miejscu pracy (zobacz dopuszczalne wego kontaktu osób przechodzących warunki graniczne działania i warunki lub pracujących w strefie roboczej z go- środowiskowe). rącymi powierzchniami, w tym z gorą- cymi spalinami wydobywającymi się z Wyrównywanie i mocowanie przewi- komina (patrz: piktogram ostrzegający duje: regulację...
  • Página 186 PODŁĄCZENIE DO ŹRÓDEŁ ENERGII upoważniony personel techniczny Chlor Cl2: 0,2mg/l max / Przewod- z zachowaniem lokalnych obowią- ność: Min 20 μS/cm zujących zgodności (EN 1717) ì PODŁĄCZENIE DO SIECI ODPRO- Celem wykonania prawidłowej instala- WADZANIA ŚCIEKÓW / W celu wy- cji niezbędne jest, aby: konania prawidłowej instalacji nie- 1.
  • Página 187 PODŁĄCZENIE DO ŹRÓDEŁ ENERGII obowiązujące normy. Podczas używa- Wrazie konieczności należy nia urządzenia należy włączyć znaj- wymienić iniektor, aby go do- dujący się nad nim okap ssania. stosować do innego rodzaju Odległość między urządzeniem i fil- gazu zasilania, zobacz procedurę trem okapu ssania musi wynosić...
  • Página 188: Wprowadzenie Do Użycia Przed Pierwszym Uruchomie

    PRACE ZWIĄZANE Z WPROWADZANIEM DO UŻYTKU Operatorzy mają obowiązek od- materiałów ochronnych) powiedniego zaznajomienia się z 2. Ogólne weryfikacje i kontrole takie jak: treścią niniejszego podręcznika - Weryfikacja wzbudzenia wyłączni- przed wykonaniem jakiejkolwiek pracy, ków i zasuw sieci (np. wody, elektrycz- stosując poszczególne przepisy bezpie- ności, gazu, jeśli przewidziano);...
  • Página 189 PRACE ZWIĄZANE Z WPROWADZANIEM DO UŻYTKU gazu jest niższe lub wyższe od wyżej CODZIENNE URUCHAMIANIE wskazanych wartości Sprawdzić optymalny stan czystości i higieny urządzenia. Upewnić się, że gaz nie ulat- Sprawdzić prawidłowe działanie sys- nia się temu ssania w pomieszczeniu. W razie konieczności włożyć...
  • Página 190: Zmiana Typu Gazu

    PRACE ZWIĄZANE Z WPROWADZANIEM DO UŻYTKU 3. Dokładnie osuszyć wszystkie po- twiały wietrzenie i nałożyć talk ochronny wierzchnie, używając materiału nieścier- na wszystkie powierzchnie gumowych nego; uszczelek. 4. Wszystkie powierzchnie ze stali Należy okresowo wietrzyć urządzenia i nierdzewnej przetrzeć szmatką lekko pomieszczenia.
  • Página 191 WYMIANA KOMPONENTÓW 3. Odłączyć kable elektryczne. Przed wykonaniem czynności zob. 4. Dokręcić nowy termostat do uchwytu „Informacje ogólne dotyczące bez- i przywrócić wszystkie połączenia. pieczeństwa”. 5. Wsunąć nową bańkę do zbiornika. Przed przystąpieniem do wymiany: 1. Zdemontować panel sterowniczy i WYMIANA TERMOSTATU panel przedni.
  • Página 192: Instrukcje Obsługi

    INSTRUKCJE OBSŁUGI USYTUOWANIE GŁÓWNYCH KUREK NAPEŁNIANIA WODĄ. KOMPONENTÓW – ZOB. SEK. Funkcje: 1. Otwarcie strumienia ILUSTRACJE – ODN. l). Roz- wody zbiornika do gotowania. mieszczenie rysunków ma charakter 2. Zamykanie przepływu w zbiorniku do jedynie poglądowy i może ulec zmia- gotowania.
  • Página 193 INSTRUKCJE OBSŁUGI gotowania, należy:- w razie potrzeby Jeżeli płomień startowy nie utrzyma się podnieść pokrywę zbiornika do goto- zapalony, skontaktować się z autoryzo- wania, wanym serwisem technicznym. - przekręcić kanał spustu wody w kie- • Po zapaleniu się płomienia starto- runku zbiornika do gotowania, wego przekręcić...
  • Página 194 INSTRUKCJE OBSŁUGI uprzednio do tego przygotowanym. Na koniec procesu gotowania umie- W razie potrzeby powtórzyć opisane ścić i zablokować pod zbiornikiem do powyżej czynności, aż do całkowitego gotowania pojemnik (odpowiedni do opróżnienia zbiornika do gotowania. materiału i pojemności) (Rys. 10 A-B). Po wyjęciu produktu, ponownie zała- Procedura odprowadzania produktu dować...
  • Página 195: Konserwacja

    KONSERWACJA do gotowania musi posiadać określo- OBOWIĄZKI – ZAKAZY – PO- ne cechy chemiczne: pH wyższe niż RADY – ZALECENIA 12, brak chlorków/amoniaku, lepkość i Przed kontynuacją prac, zobacz gęstość podobne do wody. Do ze- rozdział 2 i rozdział 5. wnętrznego i wewnętrznego czysz- czenia urządzenia używać...
  • Página 196 KONSERWACJA Należy okresowo wietrzyć urządze- do materiału i pojemności). nia i pomieszczenia. Napełnić pojemnik do połowy, aby móc go łatwo przemieszczać. TABELA PODSUMOWUJĄCA / IN- Opróżnić pojemnik zgodnie z proce- TERWENCJA – CZĘSTOTLIWOŚĆ durami likwidacji, obowiązującymi w Przed kontynuacją prac, zobacz kraju używania i ponownie umieścić...
  • Página 197: Rozwiązywanie Problemów

    KONSERWACJA ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Gdy urządzenie nie działa prawidłowo, należy spróbować rozwiązać niewielkie problemy z pomocą niniejszej tabeli. NIEPRAWIDŁOWOŚĆ MOŻLIWA PRZYCZYNA DZIAŁANIE Urządzenie gazowe nie Zamknięty kurek gazu. Otworzyć kurek gazu. / Powtó- włącza się. Obecność powietrza w prze- rzyć operacje zapalania. wodach.
  • Página 198: Wycofanie Z Użycia Idemontaż Urządzenia

    LIKWIDACJA Przed przystąpieniem do de- WYCOFANIE Z UŻYCIA I montażu należy zorganizować DEMONTAŻ URZĄDZENIA woków urządzenia wystarcza- Obowiązuje likwidacja materia- jąco obszerną i uporządkowaną łów z zastosowaniem procedu- przestrzeń, umożliwiając tym sa- ry prawnej obowiązującej w mym wszystkie ruchy w sposób po- kraju likwidacji urządzenia zwalający na wszelkie ruchy bez występowania zagrożeń...
  • Página 199 СКОВОРОДА ОПРОКИДЫВАЮЩАЯСЯ РУКОВ ОДТВ О ПО УС Т АНОВКЕ И ЭКСПЛУ А Т АЦИИ ОГЛАВЛЕНИЕ 1-2. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ И 7. ЗАМЕНА УЗЛОВ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ КОМПЛЕКТУЮЩИХ БЕЗОПАСНОСТИ 8. РУКОВОДСТВО ПО 3. РАЗМЕЩЕНИЕ И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ ЭКСПЛУАТАЦИИ 4. ПОДКЛЮЧЕНИ К ИСТОЧНИКУ 9. ТЕКУЩЕЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ...
  • Página 200 оборудования детьми без над- ных указаний грозит возникно- зора взрослых. вением опасной ситуации. Предупреждение об Советы и подсказки для обязательных действи- правильного осуществле- ях. Перед началом лю- ния необходимых действий бых работ обязательно следует ознакомиться с руководством. «Специализированный» пользователь (квалифи- Следует...
  • Página 201 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ разрешения производителя. зователь, допущенный к эксплуатации Используемые в настоящем документе оборудования с включенными предохра- чертежи, фотографии, рисунки и схемы нительными устройствами и способный носят исключительно иллюстративный осуществлять его штатное обслуживание характер и могут быть изменены. Произ- (чистку...
  • Página 202: Общие Сведения И Правила Техники Безопасности

    ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ СОДЕРЖИМОЕ ПОСТАВКИ / Ком- эксплуатации, а также штатного и внеоче- плект поставки может различаться в редного обслуживания. Место установки зависимости от заказа. необходимо оборудовать таким образом, • Оборудование • Крышка / крышки чтобы обеспечивалась надлежащая без- •...
  • Página 203 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ струменты и расходные материалы, по- оценку возможности дальнейшей уста- ставляемые изготовителем вместе с обо- новки в зависимости от степени повреж- рудованием. Гарантией не покрываются дения. Гарантийные обязательства также работы по плановому техобслуживанию теряют силу при наличии: • Повреждений, или...
  • Página 204 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ дования. Воздушный шум ≤ 70 дБ крываться посторонними предметами). Запрещено устанавливать из- Газовое оборудование должно делие отдельно, БЕЗ антиопро- располагаться под вытяжным кидывателя (ДОПОЛНИТЕЛЬ- колпаком, технические характе- НОЕ УСТРОЙСТВО). Исключаются ристики вытяжного устройства должны версии...
  • Página 205 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ вляться в соответствии с установленны- Не оставлять легковоспламеня- ми нормами безопасности. ющиеся предметы или материа- Неспециализированный пользо- лы вблизи оборудования. ватель допускается к к эксплуа- Следует отключать тации оборудования только по- подачу питания сле завершения...
  • Página 206 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ среднего размера; чения ожогов. В процессе готовки такие - Регулируемый трубный ключ; емкости должны располагаться на таком - Набор средств для газовых соедине- уровне, который обеспечивает беспрепят- ний (шланги, уплотнители и т. д.); ственный визуальный контроль. - Ножницы...
  • Página 207 РАЗМЕЩЕНИЕ И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ Прежде чем приступить к подня- Перед выполнением работ ознако- тию оборудования, следует опре- миться с параграфом «Общая ин- делить его центр тяжести. формация о технике безопасности». Минимальная поднятия оборудо- ОБЯЗАННОСТИ - ЗАПРЕТЫ - СО- вания над землей должна гаран- ВЕТЫ...
  • Página 208: Размещение И Перемещение

    РАЗМЕЩЕНИЕ И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ мую высоту и извлечь из-под него поддон. отсека чистящее средство и вручную, 4. Разместить оборудование на полу. используя неабразивную губку, тща- 5. Удалить используемое подъемное тельно очистить всю поверхность. средство. Затем обильно промыть варочный отсек 6. Очистить рабочий участок от снятой водопроводной...
  • Página 209 РАЗМЕЩЕНИЕ И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ Стены из огнеопасного материа- ню, как описано выше (фрагмент E). ла / Минимальное расстояние Извлечь защитные заглушки (фраг. H2). между оборудованием и боковы- Вставить винты в соответствующие ми стенами должно составлять 10 см, отверстия и закрепить оба устройства между...
  • Página 210 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ИСТОЧНИКАМ ПИТАНИЯ 2. Труба подвода воды должна териалы фитингов и коллекторов подсоединяться к водопроводной должны выдерживать высокую сети посредством запорного крана температуру, составляющую около (легко опознаваемого оператором 100°C на выходе из прибора. и расположенного в доступном для 2. Для правильного отвода воды в него...
  • Página 211: Подключени К Источнику Электропитания

    ПОДКЛЮЧЕНИ К ИСТОЧНИКУ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ ции оборудование должно оставаться другой вид газа следовать указани- постоянно (без возможности переме- ям, приведенным в главе «Ввод в щения) на месте, отведенном для его эксплуатацию» (см. гл. 5) эксплуатации и обслуживания. Сеть газового снабжения должна СМЕНА...
  • Página 212: Ввод В Эксплуатацию

    ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ «Удаление защитных материалов») ОБЩЕГО ХАРАКТЕРА 2. Общие проверки и осмотр, а именно: Перед проведением любых работ - Пробное включение сетевых выключа- пользователи должны соответству- телей и открытие задвижек (например, ющим образом подготовиться, оз- электрических, водяных, газовых, если накомившись...
  • Página 213 ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ давлении газа ниже или выше ука- Проверить санитарно-гигиеническое занных значений. состояние изделия. Проверить должную работу вытяж- Убедиться в отсутствии утечек ной системы в помещении. газа Вставить штекер изделия в розетку электрического питания. После проверки давления и Включить электропитание изделия, вида...
  • Página 214: Смена Используемого Вида Газа

    ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ всех поверхностях из нержавеющей Регулярно проветривать оборудование стали протереть их неабразивной тка- и помещение. нью, слегка смоченной в вазелиновом Для поддержания оборудования в масле бытового назначения. безукоризненном техническом со- Если оборудование имеет дверцы с ре- стоянии следует не реже одного зиновыми...
  • Página 215: Замена Узлов И Комплектующих

    ЗАМЕНА УЗЛОВ И КОМПЛЕКТУЮЩИХ опоре и восстановите все соедине- Перед началом работы озна- ния комьтесь с разделом «Общие 5. Установите новый датчик на бак сведения по технике безопасности». ЗАМЕНА ЗАЩИТНОГО Перед тем как приступать: ТЕРМОСТАТА 1. Демонтируйте приборную панель 1. Снимите датчик клапана с бака и...
  • Página 216: Руководство По Эксплуатации

    РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ го пламени. РАСПОЛОЖЕНИЕ ОСНОВНЫХ При нажатии вводит газ в цепь за- КОМПОНЕНТОВ - СМ. РАЗД. РИС. - ПОЗ. l). Рисунки носят жигания для запального пламени. исключительно ориентировочный РУКОЯТКА ЗАЛИВКИ ВОДЫ. характер и могут подвергаться из- Функции: 1. Включение подачи менениям.
  • Página 217 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ вентиль подачи воды: откройте, 9) по окончании операции отпу- отрегулируйте необходимое коли- стите кнопку. • чество воды и закройте снова. Пламя запальника видно через отверстие на приборной панели. Для правильной подачи воды в варочный отсек необходи- Если после 20 сек. пламя за- мо: - поднять...
  • Página 218: Вывод Из Эксплуатации

    РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Приступайте к перемещению По окончании операций выгрузки варочного отсека только по- варочного отсека разместите кон- сле размещения контейнера тейнер в месте, заранее отведен- (подходящего по типу материала и ном для хранения готового продук- вместимости) под выходом продук- та.
  • Página 219: Текущее Обслуживание

    ТЕКУЩЕЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ОБЯЗАННОСТИ - ЗАПРЕТЫ - оборудования использовать неагрессив- СОВЕТЫ - РЕКОМЕНДАЦИИ ные средства (бытового типа, предназна- ченные для чистки стали, стекла и эмали). Прежде чем приступить к обслу- Следует внимательно читать ин- живанию оборудования, ознако- миться с главами 2 и 5. формацию...
  • Página 220 ТЕКУЩЕЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ правилам утилизации, действую- СВОДНАЯ ТАБЛИЦА: «КВАЛИФИ- щим в месте эксплуатации, и по- КАЦИЯ ПЕРСОНАЛА - ВИД РАБОТ ставьте опорожненную емкость об- - ПЕРИОДИЧНОСТЬ РАБОТ» ратно в отведенное для нее место. Прежде чем приступить к прове- Повторяйте описанные выше опера- дению...
  • Página 221 ТЕКУЩЕЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ / При возникновении неисправ- ностей оборудования использовать приведенную ниже таблицу для устранения наименее серьезные из них. НАРУШЕНИЕ РАБОТЫ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА ПРОЦЕДУРА Газовое оборудование не Закрыт газовый кран / В Откройте газовый кран / По- включается...
  • Página 222: Утилизация

    УТИЛИЗАЦИЯ ВЫВОД ИЗ ЭКСПЛУАТАЦИИ И Демонтаж следует производить, УТИЛИЗАЦИЯ ОБОРУДОВАНИЯ предварительно освободив во- круг оборудования достаточное Утилизацию материалов в обя- пространство, обеспечивающее пол- зательном порядке следует ную безопасность движений. выполнять согласно законода- тельным нормам страны, где Необходимо: происходит вывод оборудования из •...
  • Página 223 GRYTE HÅNDBOK FOR INSTALLASJON OG BRUK INNHOLDSFORTEGNELSE 1-2. GENERELL INFORMASJON OG 7. UTSKIFTNING AV SIKKERHETSINFORMASJON KOMPONENTER 3. PLASSERING OG HÅNDTERING 8. INSTRUKSJONER FOR BRUK 4. TILKOBLING TIL ENERGIKILDER 9. VEDLIKEHOLD 5. INNGREP FOR IDRIFTSETTELSE 10. ELIMINERING 6. ENDRING AV GASSTYPE 11.
  • Página 224 ring, transport, installasjon, vedli- Vernebriller er påbudt. kehold, reparasjon og demonte- ring av apparatet. Vernehansker er påbudt. «Heterogen» operatør Vernehjelm er påbudt. (Operatør med begrenset kompetanse og oppgaver). Vernesko er påbudt. Autorisert person som er pålagt apparatets drift med virksomme Andre skilt.
  • Página 225 GENEREL INFORMASJON OG SIKKERHET dene forskrifter i installasjonslandet OPPBEVARING AV DOKUMEN- TET / Dette dokumentet, og resten av • eventuelle sikkerhetsinnretninger dokumentasjonen i posen, er en inte- montert oppstrøms og nedstrøms i grerende del av leveransen. Den må forhold til strømforsyningens linje (dif- derfor oppbevares og hensiktsmes- ferensialbrytere, ekvipotensiale jor- sig benyttes under hele apparatets...
  • Página 226 GENEREL INFORMASJON OG SIKKERHET tekniske begrensninger og ytelser. For dekkes av produsenten når det gjelder å oppnå en optimal funksjon under inngrep utført av autoriserte teknikere. sikre forhold, er det nødvendig å over- Alt verktøy og alle forbruksmaterialer holde de følgende indikasjonene. In- som eventuelt leveres av produsenten stallasjonen av apparatet må...
  • Página 227 GENEREL INFORMASJON OG SIKKERHET TEKNISKE DATA og BILDER / ratet. Autorisasjonen gis av den som Seksjonen er plassert i slutten av er ansvarlig for apparatet (produsen- denne håndboken. ten, kjøper, underskriver, forhandler og/eller lokalets eier). Enhver teknisk endring vil vir- Kontroller den tekniske infor- ke inn på...
  • Página 228 GENEREL INFORMASJON OG SIKKERHET Utelukk enhver Gassapparatet må plasseres form for forsyning under en avtrekksvifte, hvis (for eks. gass - anlegg må ha tekniske egen- strøm) oppstrøms for apparatet hver skaper som samsvarer med forskrif- gang man må gripe inn under sikre tene i det landet apparatet anvendes.
  • Página 229 GENEREL INFORMASJON OG SIKKERHET Den «Heterogene» operatø- - Regulerbar rørtang ren må jobbe ved apparatet - Gassutstyr (rør, pakninger, osv.) etter at teknikeren har ferdig- - Elektrikersaks stilt installasjonen (transport, fes- - Utstyr for hydraulisk bruk (rør, pak- ting, tilkobling til strøm, vann, gass ninger, osv.) og avløp).
  • Página 230: Plassering Og Håndtering

    GENEREL INFORMASJON OG SIKKERHET materialer som endrer seg når de • bruk av brannfarlig væske (som for varmes opp (går fra en fast tilstand eksempel sprit). RESTRISIKO FOR BRANN / til en flytende tilstand), kan forårsa- ke brannskader hvis de ikke benyt- Denne risiko-en forekommer tes på...
  • Página 231 PLASSERING OG HÅNDTERING Forsikre seg om at anvendt en eventuell forringelse. løfteutstyr har en egnet bære- evne for lasten som skal løftes ELIMINERING AV EMBALLASJEN og er i god stand. Emballasjematerialene må elimi- Utfør håndteringsinngrepene neres av mottaker, som må følge ved å...
  • Página 232 ELHELYEZÉS ÉS MOZGATÁS langs og på tvers. på de anvendte rengjøringsmidlenes etiketter. Bruk personlig verneutstyr MONTERING I «KJØKKENØY» / SE som er egnet for inngrepet man skal SEKS. ILLUSTRASJONER - REF. d) gjennomføre (Se hvilket verneutstyr som er oppført på pakningens etikett). Ta vekk håndtakene og skru løs fes- teskruene på...
  • Página 233 TILKOBLING TIL ENERGIKILDER dige slagg Før inngrepene utføres må man lese gjennom «Generell Koble den ene enden av tilførselsrø- • sikkerhetsinformasjon». ret til apparatets feste (Fig. 2); Koble rørets andre ende, utstyrt med Disse inngrepene må utføres • filter, til stengekranen (Fig. 3-3F). av faglærte og autoriserte ope- Åpne stengekranen og kontroller ratører, i overensstemmelse...
  • Página 234: Tilkobling Til Energikilder

    TILKOBLING TIL ENERGIKILDER Egenskaper for installasjonsstedet / som beskrives er ferdig utført (Fig. 3). Lokalet hvor apparatet (type A1 under Hvis man må bytte ut injektoren avtrekksvifte) installeres må ha føl- slik at den er i overensstemmelse gende egenskaper: Det må være godt med en annen type gassforsy- ventilert, i samsvar med gjeldende ning, vennligst følg prosedyren som be-...
  • Página 235: Inngrep For Idriftsettelse

    INNGREP FOR IDRIFTSETTELSE det forutses); GENERELLE ADVARSLER Operatørene er pliktet til å doku- - Verifisering av avløp (når det forutses); mentere seg ved bruk av denne - Verifisering og kontroll av eksterne håndboken før det utføres et system for røyk- og dampavtrekk (når hvilket som helst inngrep.
  • Página 236 TILKOBLING TIL ENERGIKILDER for - se Kap. 6) systemet er det tilstrekkelig å åpne nettsperrene. Vri og hold inne appara- BESKRIVELSE AV MÅTER FOR tets bryter i piezoelektrisk posisjon, STANS Generelt ved stans på grunn plasser en flamme (fyrstikk eller an- av funksjonsfeil og nødtil- net) på...
  • Página 237: Utskiftning Av Komponenter

    GÁZ TÍPUSÁNAK MEGVÁLTOZTATÁSA 6. Monter tennpluggen tilbake på KONTROLL AV DET DYNAMIS- KE TRYKKET OPPSTRØMS / Se plass (Fig. 2). Måling av gasstrykk i inngang. 7. Tenn pilotbrenneren for å verifisere at det ikke finnes gasslekkasje. KONTROLL AV TRYKKET TIL IN- Kontroller gassens hold med JEKTOREN Hvis det målte trykket er min-...
  • Página 238: Instruksjoner For Bruk

    UTSKIFTNING AV KOMPONENTER 2. Demontere tenneren som må byttes UTSKIFTING AV LYSPÆRE 3. Monter den nye piezotenneren 1. Koble fra de elektriske koblingene 2. Monter den nye lyspæren UTBYTTING AV VENTIL 3. Koble til kablene igjen 1. Fjern ventilkulen fra karet UTBYTTING AV BRENNER 2.
  • Página 239 INSTRUKSJONER FOR BRUK ling (fig. 2-3). MODUS OG FUNKSJON FOR 2. Løft grytelokket (fig. 2) BRYTERE, TASTER OG KON- TROLLAMPER, SE SEKSJON ILL Kokekaret skal beveges med - REF. m). Beskrivelsen er kun indika- lokket åpent. Fig. 1. tiv og variasjoner kan forekomme. PIEZOELEKTRISK KNAPP.
  • Página 240 INSTRUKSJONER FOR BRUK slipp knappen. riale og innholdskapasitet) under ut- • Pilotflammen er synlig via hullet på gangen for produktet. kontrollpanelet. Ved uttømming av produktet Hvis pilotflammen slukkes etter skal beholderen fylles halvfull 20 sek. må operasjonen gjen- for en sikker forflytting. tas.
  • Página 241 INSTRUKSJONER FOR BRUK Apparatet må rengjøres 1. Sørg for apparatets optimale ren- regelmessig og alle skorper og/ gjøring og hygiene (se “Vedlikehold”). eller matrester må fjernes, se 2. Steng tilførsel oppstrøms til appara- vedlikehold. tet (gass - vann - elektrisitet). Varsellampene (hvis de finnes) skal være slukket.
  • Página 242: Daglig Rengjøring

    VEDLIKEHOLD rengjøring av apparatet (Benytt ren- Fyll beholderen halvveis opp, slik at gjøringsmidler som er i handel, indi- den kan håndteres på en sikker måte. kert for rengjøring av strål, glass, lak- Tøm beholderen ved å følge prosedy- kerte overflater). rene for eliminering av avfall som gjel- der i brukerlandet og sett den tilbake i Les nøye igjennom indikasjone-...
  • Página 243 VEDLIKEHOLD Autorisert vedlikeholdstekniker Hvis det ikke er mulig å løse pro- griper inn hvis generell operatør blemet, slå av apparatet, koble ikke har klart å finne fram til år- det fra strømnettet og steng alle saken, eller hvis gjenopprettelsen av kraner.
  • Página 244 VEDLIKEHOLD PROBLEMLØSNING / I tilfelle apparatet ikke fungerer på riktig måte må man forsøke å løse mindre problemer ved hjelp av denne tabellen. FEIL MULIG ÅRSAK TILTAK Gassapparatet slår seg Gasskranen er stengt. - Det Åpne opp gasskranen / Gjen- ikke på...
  • Página 245 ELIMINERING Før man starter demonterin- SETTE UTE AV gen må man sørge for en stor DRIFT OG DEMONTERING nok plass rundt apparatet, AV APPARATET som er ordnet slik at alle bevegel- Det er obligatorisk å utføre ser kan utføres uten farer materialenes eliminering samsvar med gjeldende for-...
  • Página 246 DENNE HÅNDBOKEN ER PRODUSENTENS EIENDOM OG ENHVER REPRODUKSJON, OGSÅ DELVIS, ER FORBUDT. - 24 -...
  • Página 247 IDENTIFICAZIONE DOC / IDENTIFICATION DOC CODICE - CODE - CODE - CÓDIGO - KOD - КОД - KODE N° 200773 EDIZIONE - EDITION - EDITION - EDICIÓN - AUSGABE Rev. 0 - 02/2020 - EDIÇÃO - WYDANIE - EDITIE - UTGAVE - UTGÅVA- KIA- DÁS TIPO DI DOCUMENTO - TYPE OF DOCUMENT - TYPE DE M.I.U.
  • Página 248: Technical Data

    (kW) SU ARMADIO / ON CABINET 71x48x15 13.5 BRG78A 1/2’’ INFORMATION ON NEW GAS DUTCH The appliance was configured for the appliance category K (I2K) and is suitable for the use of G and G+ distribution gases according to the specifications as included in the NTA 8837:2012 Annex D with a Wobbe index of 43.46 –...
  • Página 249 NL / Netherland IT, IE, GR, GB, ES, PT, BG, CZ, DK, FI, EE, SE, HR, LT, LU, LV, NO, PL, RO, SI, SK, TR, AL, MK, CH Modelli – Models BRG78A Tipo – Type Potenza nominale - (kW) Nominal...
  • Página 250 AT, CH Modelli – Models BRG78A Tipo – Type A1 Potenza nominale - (kW) 13,5 Nominal thermal power 1,429 Consumo gas - Gasconsumption G30/31 kg/h 1,065/1,049 Bruciatore princ - Main burner G20 20 mbar* 270L R.D.A.-X mm BY PASS-Ø-1/100mm Bruciatore pilota -...
  • Página 251 DA TI TECNICI / IMMAGINI / TECHNICAL DA T A / IMG 0.2. Modelli – Models BRG78A Tipo – Type A1 Potenza nominale - (kW) 13,5 Nominal thermal power 1,429 Consumo gas - 1,662 Gasconsumption G30/31 kg/h 1,065/1,049 Bruciatore princ - Main...
  • Página 252 Modelli – Models BRG78A Tipo – Type A1 Potenza nominale - (kW) 13,5 Nominal thermal power 1,429 Consumo gas - G25.3 1,623 Gasconsumption G30/31 kg/h 1,065/1,049 Bruciatore princ - Main G20 20 mbar* 270L burner R.D.A.-X mm BY PASS-Ø-1/100mm Bruc. pil. - Pilot burner...
  • Página 253 DA TI TECNICI / IMMAGINI / TECHNICAL DA T A / IMG 0.2. TILTING PAN 50.5 56.5 50.5 IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA. - 7 -...
  • Página 254 INSTALLAZIONE / INSTALLATION THE PRESENT MANUAL IS PROPERTY OF THE MANUF ACTURER. ANY REPRODUCTION, EVEN P ARTIAL, IS PROHIBITED. IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA. - 8 -...
  • Página 255 DA TI TECNICI / IMMAGINI / TECHNICAL DA T A / IMG 0.2. Ø 1/2” G Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Ø1/2” Ø 1/2” min. 3°÷5° Min. 500 mm Max. 2000 mm Fig. 5 IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA. - 9 -...
  • Página 256 DA TI TECNICI / IMMAGINI / TECHNICAL DA T A / IMG BE-ES-FR-GR-IE-IT-PT-GB-LU 3B/P G30/30 mbar 1/2” G AL-AT-BG-HR-DK-EE-FI-DE-GB GR-IE-IS-IT-LV-LT-LU-MK-NO Fig. 2 PL-PT-CZ-RO-SI-SK ES-SE-CH-TR 2H - 2E G20 20 mbar 3B/P Fig. 1 FR-BE Fig. 1 2Er - 2E(S) G20/G25 20/25 mbar 3B/P 1/2”...
  • Página 257 DA TI TECNICI / IMMAGINI / TECHNICAL DA T A / IMG 0.2. USO / USER Fig. Fig. Fig. Fig. Fig. Fig. THE PRESENT MANUAL IS PROPERTY OF THE MANUFACTURER. ANY REPRODUCTION, EVEN PARTIAL, IS PROHIBITED. IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA. - 11 -...
  • Página 258 DA TI TECNICI / IMMAGINI / TECHNICAL DA T A / IMG Fig. Fig. Fig. Fig. Fig. Fig. THE PRESENT MANUAL IS PROPERTY OF THE MANUFACTURER. ANY REPRODUCTION, EVEN PARTIAL, IS PROHIBITED. IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA. - 12 -...
  • Página 259 IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA. - 13 -...

Tabla de contenido