Eurosystems MLT 03 Traducción Del Original
Ocultar thumbs Ver también para MLT 03:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 47

Enlaces rápidos

MANUALE D'USO
Prima di effettuare qualsiasi operazione sull'imballo, sulla macchina
o sull'attrezzatura intercambiabile leggere e comprendere nella sua
interezza il presente manuale.
USER'S MANUAL
Read and understand this manual in its entirety before carrying out
any work on the packaging, the machine or the interchangeable
equipment.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Bevor Arbeiten an der Verpackung, an der Maschine oder an den
Anbaugeräten vorgenommen werden, muss das vorliegende Handbuch
ganz gelesen und verstanden worden sein.
MANUEL D'UTILISATION
Avant d'effectuer toute opération sur l'emballage, sur la machine et
sur l'équipement interchangeable, lire et comprendre entièrement ce
manuel.
MANUAL DE USO
Antes de efectuar cualquier operación en el embalaje, en la máquina o
en la herramienta intercambiable, leer y comprender completamente el
presente manual.
MANUAL DE USO
Antes de executar qualquer operação na embalagem, na máquina ou
no equipamento intercambiável, leia e compreenda este manual na
íntegra.
PRIROČNIK O UPORABI
Preden opravite kakršenkoli postopek na embalaži, na stroju ali
izmenljivi opremi stroja, morate v celoti prebrati ta priročnik in
razumeti njegovo vsebino.
MANUAL DE UTILIZARE
Înainte de a efectua orice operațiune la ambalaj, la mașină sau
echipamentul interschimbabil, citiți și înțelegeți integral prezentul
manual.
MLT 03
Lingua originale
Translation of the original
Übersetzung aus dem Original
Traduction de la langue originale
Traducción del original
Traduzido para o português
Prevod izvirnih navodil
Traducerea originalului

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Eurosystems MLT 03

  • Página 1 Preden opravite kakršenkoli postopek na embalaži, na stroju ali izmenljivi opremi stroja, morate v celoti prebrati ta priročnik in razumeti njegovo vsebino. MANUAL DE UTILIZARE Traducerea originalului Înainte de a efectua orice operațiune la ambalaj, la mașină sau echipamentul interschimbabil, citiți și înțelegeți integral prezentul manual. MLT 03...
  • Página 3 Alcune illustrazioni potrebbero raffigurare la macchina senza ripari per questioni di chiarezza. La motorizzazione ed alcuni componenti potrebbero non essere del modello acquistato. Some illustrations may depict the machine without its cover in the interests of clarity. The engine and some components may not be the model you purchased. Einige Abbildungen können aus Gründen der Deutlichkeit die Maschine ohne Schutzeinrichtungen zeigen.
  • Página 4: Sound Power

    583~ 1309~ Peso LORDO e NETTO - GROSS and NET weight - Etichetta dichiarazione Ce in ultima pagina BRUTTO- und NETTO-Gewicht - Poids BRUT et NET - CE declaration label on the last page Peso BRUTO y NETO - Peso BRUTO e LÍQUIDO - BRUTO Etikett der EG-Erklärung auf der letzten Seite in NETO teža - Greutate BRUTĂ...
  • Página 8 hex key N4...
  • Página 10 Effettuare lavori di manutenzione o riparazioni solo dopo aver letto il manuale d’istruzione ed aver tolto la batteria d’avviamento dalla sua sede, in modo da scongiurare avviamenti indesiderati. Please kindly provide/take care to service or repair the unit only after reading the instruction manual and have the switch on battery removed from its seating in order to avoid unwanted unit switch on.
  • Página 11 1.11 1.11 1.12 1.12 1.13 1.13...
  • Página 12 Leggere il manuale prima di usare la macchina. Read the instructions manual before operating on the machine. Lire le mode d’emploi avant l’usage. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme. Leer el manual antes de utilizar la máquina. Ler o manual antes de utilizar a máquina. Pred uporabo naprave preberite navodila za uporabo.
  • Página 14 3 .2 3 .2 3 .3 3 .3 3 .4 3 .4...
  • Página 15 3 .2 3 .2 3 . 3 3 . 3 3 .4 3 .4 14cm...
  • Página 16 4.4a 4.4a...
  • Página 17 4.4b 4.4b 4.4c 4.4c 1,2,3 BARRA FALCIANTE e FALCIATUTTO CUTTING BAR and GRASSLAND MOWER BARRE DE COUPE et DEBROUSSAILLEUSE MESSERBALKEN und SICHEL-MÜLCHMÄHER BARRA DE CORTE y SEGADORA BARRA DE CORTE E CORTADOR UNIVERSAL REZILO in KOSILNICA ZA TRAVNATE POVRŠINE BARĂ DE COSIRE și MAȘINĂ DE TUNS IARBA 4,5,6 FRESA ROTAVATOR...
  • Página 18 4.6a 4.6a 1,3 l 1,3 l Max oil level every 60 hours every 60 hours 4.6b 4.6b every 150 hours every 150 hours...
  • Página 19: Informazioni Generali

    Questa macchina e/o questa attrezzatura 1. INFORMAZIONI GENERALI 1.3 SIMBOLOGIA DEL MANUALE intercambiabile soddisfa tutti gli standard europei in vigore nel periodo di produzio- PERICOLO! ne. Nonostante ciò un uso improprio o 1.1 INTRODUZIONE Questo simbolo evidenzia situazioni che una manutenzione non adeguata possono possono influenzare la sicurezza, causa- aumentare il rischio di infortunio.
  • Página 20: Uso Improprio

    3 .1 3 .1 guanti protettivi robusti. Evitare in gene- Il motocoltivatore MLT 03 è progettato rale il contatto con gli utensili dell’attrez- e costruito esclusivamente per un uso L’utilizzatore è responsabile della sicurez- zatura e non mettere mani e piedi vicino hobbistico su terreni privati e può...
  • Página 21: Caratteristiche Tecniche

    di pericolo della macchina. Prelevare dall’imballo il supporto manu- brio (A) e posizionarlo sulla macchina (B) Tale zona è definita come l’area interna di prestando attenzione a fare coincidere una circonferenza di raggio minimo 20 m l’asola centrale del supporto manubrio con centro l’attrezzo montato sulla mac- con il perno della macchina.
  • Página 22: Descrizione Degli Elementi

    ATTENZIONE! - Nella posizione 2 (bloccato) la ruota risulta 1. 8 1. 8 Montaggio leva cambio: Dopo Prima del primo avvio occorre aggiun- solidale con l’albero, diventando motrice, aver tolto la rondella e la spilla di sicu- gere olio lubrificante al motore. Per le cioè...
  • Página 23 ATTENZIONE! ATTENZIONE! 8. MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO Al primo utilizzo della macchina è as- Non tenere premuto il pulsante (“t”, solutamente necessario verificare che fig. 1.9) dopo l’avviamento della PERICOLO! all’interno del telaio sia presente l’olio macchina. Non premere il pulsante a di lubrificazione.
  • Página 24: Pulizia E Lavaggio

    nella posizione di lavoro desiderata e (per “ore” si intendono le ore di lavoro 10.1 REGOLAZIONE CAVI bloccarlo nella posizione centrale. della macchina). 4. serrare la leva per ribloccare il tutto. 4 . 3 4 . 3 INFORMAZIONE! Attenzione - Le ruote devono 5.
  • Página 25: Smaltimento

    12. PROGRAMMA DI MANUTENZIONE Ogni quanto v. cap Controllo serraggio Sempre prima di avviare la macchina - controllare che non via siano viti, elementi di fissaggio e bulloni e/o dadi non serrati e che i cofani e i sistemi di protezione siano protezioni integri e correttamente montati Pulizia...
  • Página 26: General Information

    CAUTION! General indications: 1. GENERAL INFORMATION This symbol highlights situations that can cause minor injury to the operator 1. Use of the machine by persons under 1.1 INTRODUCTION and/or damage to the machine. 16 years of age or by persons who have consumed alcohol, medicine or drugs is We thank you for your confidence in our INFORMATION!
  • Página 27: Improper Use

    2. When handling the equipment for the machine danger zone. assembly, replacement or maintenance, The motor-cultivator MLT 03 is designed wear sturdy protective gloves. In gen- and constructed exclusively for hobby use This zone is defined as the internal area...
  • Página 28 Only the operator, who has read and un- CAUTION! 4. TECHNICAL FEATURES derstood the manual in all its parts, is au- Pay attention to the correct positioning thorised to stand within this area and to 1. 0 1. 0 of the cable! occupy the only operating position, locat- ed behind the handlebar, holding it firmly.
  • Página 29: Safety Device

    DANGER! DANGER! NOMENCLATURE 1) Throttle control Both springs must be correctly en- When filling operations have been com- 2) Forward and reversing lever gaged for the brake system to function pleted, replace the cap and tighten it 3) Pull out/starter handle (self winding properly.
  • Página 30: Handlebar Adjustment

    3 .2 3 .2 3 .7 3 .7 10. PERIODIC MAINTENANCE How to switch the engine At the end of the work: To on: Open the fuel cap (for the engine stop the job you need to put the throttle equipped like this), push to halway the handle on stop position and the engine DANGER!
  • Página 31: Tyre Inflation

    1. take the gearbox rod away from the 10.4 GEARBOX 11. CLEANING AND WASHING handlebar. 2. unscrew the unblocking lever until the 4 . 6a 4 . 6a Use SAE 80 oil. Oil capacity: DANGER! handlebar support is raised up from the 1,30 l.
  • Página 32: Additional Instructions

    13. TROUBLESHOOTING Possible cause See chapt. No fuel; top up. Check that the throttle is set to START. Specific motor Check that the spark plug cap is properly inserted. The motor does not manual start Specific motor Check the conditions of the spark plug and clean or replace if necessary. manual Check that the fuel cock is open (only for motor models for which the cock is Specific motor...
  • Página 33: Allgemeine Informationen

    Diese Maschine und/oder dieses Anbau- 1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN 1.3 SYMBOLE DER HANDBUCHS gerät erfüllt alle europäischen Vorschriften, die im Zeitraum der Herstellung in Kraft GEFAHR! waren. Dennoch kann unsachgemäßer Ge- 1.1 EINLEITUNG Dieses Symbol weist auf Situationen hin, brauch oder eine unangemessene Wartung die die Sicherheit beeinträchtigen sowie das Unfallrisiko erhöhen.
  • Página 34: Unsachgemässer Gebrauch

    2. Vor dem Maschinenstart den Motoröl- Messern fern halten um Amputationen oder füllstand überprüfen. Schnittverletzungen zu vermeiden. Die Einachsschlepper MLT 03 wurde 3. Vor dem Start der Maschine überprü- Die Grundmaschine, die zu diesem An- ausschließlich für den privaten Gebrauch fen, dass alle Befestigungsteile (Bolzen, baugerät gehört, darf nicht verwendet wer-...
  • Página 35: Technische Merkmale

    schieben; Schutzausrüstung liegt ausschließlich oder Anbaugeräte diese von der Palette 4. vom Hersteller nicht zugelassene Anbau- beim Kunden oder dem Arbeitgeber. abladen, ohne sie auf den Boden fallen geräte dürfen nicht anmontiert werden; zu lassen. Unter Umständen einen Gabls- 5. keine Maschinenteile abändern; Während des Gebrauchs der Maschine tapler zu Hilfe nehmen.
  • Página 36: Bezeichnung Der Bedienele- Mente

    GEFAHR! es muss mit dem Ausstattungs-Kopp- richtung verhindert auch, dass der Rück- lungshebel, der sich auf dem Lenkholm Für den ordnungsgemäßen Betrieb des wärtsgang eingelegt wird, während der befindet, folgendermaßen verbunden wer- Bremssystems müssen beide Federn Vorwärtsgang eingelegt ist. den: korrekt eingehängt sein.
  • Página 37 3 . 5 3 . 5 GEFAHR! Überdrehzahlzustand geraten. G a n g s c h a l t e f u n k t i o n In der Nähe der Brennflüssigkeiten nicht nur Maschine: Um den Vor- oder 2.
  • Página 38: Regelmässige Wartung

    Maschine muss der Antriebsriemen immer den Hahn schließen (falls vorhanden). festschrauben. gespannt sein. Das Mehrzweckgerät verfügt 4 .4 b 4 .4 b über ein patentiertes Eigenantriebssystem Die mit dem Zubehör ausgestattete Ma- SEITENEINSTELLUNG: des Riemens, das, bei dessen Verbrauch, schine auf einen ebenen Boden abstellen Die seitliche Verstellung der Lenkstange dessen Antrieb reguliert, und sofort die bes- und den Zündschlüssel (falls vorhanden)
  • Página 39 ACHTUNG! Vor dem Waschen und/oder Reinigen der könnten beschädigt werden. Vor dem Aufpumpen des Reifens im- Maschine oder des Anbaugeräts warten, ACHTUNG! mer den auf dem Reifen angegebenen bis alle heißen Teile abgekühlt sind (min- Höchstwert in Psi überprüfen. destens 20 Minuten). Druckluft oder einen In der Nähe der Etketten nicht zu viel Wasser verwenden.
  • Página 40: Informations Générales

    doutes. Aucune partie de ce manuel ne DANGER ! 1. INFORMATIONS GÉNÉRALES devra être retirée, modifiée ou déchirée. Il est de la responsabilité de l’em- ployeur de transmettre toutes les infor- 1.1 INTRODUCTION 1.3 SYMBOLIQUE DU MANUEL mations contenues dans ce manuel à l’opérateur qui utilisera la machine ou l’équipement interchangeable.
  • Página 41 3. N’utilisez pas la machine associée à et que les capots et les systèmes de cet équipement si elle n’est pas correc- Le motoculteur MLT 03 a été conçu et protection sont intègres et correctement tement installée ou si elle ne fonctionne construit exclusivement pour un emploi montés.
  • Página 42: Zone De Travail

    Avant de commencer à travailler sur une 2.2 UTILISATION IMPROPRE 5. DÉPLACEMENT ET EMBALLAGE zone déterminée, la nettoyer des objets étrangers. DANGER! Pour déplacer l’emballage, la soulever à Tous les dangers décrits dans ce pa- Pendant le travail, faire très attention au 2 ou plusieurs personnes en utilisant les ragraphe peuvent générer des lésions terrain et à...
  • Página 43: Dispositif De Sécurité

    1. 6 1. 6 DANGER ! Montage de l’accélérateur : vier de commande; en outre, ce dispositif dévisser les vis et l’écrou de l’accélérateur Pour un fonctionnement correct du sys- interdit toute introduction de la marche puis revisser le tout sur la manette. tème de frein, il faut que les deux res- arrière lorsque la marche avant est intro- sorts soient correctement accrochés.
  • Página 44: Démarrage Du Moteur

    2. 3 2. 3 3 . 5 3 . 5 DANGER ! Positionnez la fourchette F o n c t i o n d e m a r c h e Ne pas fumer ou utiliser des dispositifs dans la position 1 (libre) : la roue uniquement de la machine: Pour électroniques à...
  • Página 45: Entretien Périodique

    présent) et/ou le capuchon de la bougie. végétation. Par rapport à la position cen- ATTENTION ! trale (2, 5) le support du guidon peut être La courroie du moteur devra ensuite être DANGER ! rabattu ultérieurement en position droite remplacée lorsqu’entre le carter de la Protéger les parties coupantes et cou- ou gauche de la manière suivante: machine et le support du moteur se crée...
  • Página 46: Programme D'ENtretien

    ATTENTION ! ATTENTION ! 11. NETTOYAGE ET LAVAGE Ne pas utiliser de l’eau sous pression Éviter l’utilisation excessive d’eau à pour laver la machine et/ou l’équipe- Avant de laver et/ou nettoyer la machine proximité des étiquettes. En cas de dom- ou l’équipement interchangeable, attendre ment interchangeable.
  • Página 47: Introducción

    Esta máquina o esta herramienta inter- 1. INFORMACIÓN GENERAL 1.3 SÍMBOLOS DEL MANUAL cambiable cumple con todos los estánda- res europeos vigentes en el periodo de fa- ¡PELIGRO! bricación. Sin embargo, un uso indebido 1.1 INTRODUCCIÓN Este símbolo indica situaciones que o un mantenimiento inadecuado pueden pueden influir en la seguridad, causar aumentar el riesgo de lesiones.
  • Página 48: Descripción Y Campo De Aplicación

    3. No utilice la máquina asociada a esta fijación (pernos, tuercas, tornillos, etc.) herramienta si esta última no está co- El motocultor MLT 03 está diseñado y estén bien apretados y que los coberto- rrectamente montada o si no funciona fabricado exclusivamente para uso como res y los sistemas de protección estén...
  • Página 49: Características Técnicas

    jetos, personas ni animales. 2.4 ROPA ¡INFORMACIÓN! 3. No use la máquina para arrastrar o em- En caso de suministro de varias máqui- pujar carros u otros dispositivos. nas o de herramientas intercambiables ¡INFORMACIÓN! 4. No monte herramientas no autorizadas sobre palés, sáquelas de los palés evi- por la empresa fabricante.
  • Página 50: Montaje Palanca De Cambio:

    - Introducir el ojal del cable en el tornillo y 3) Manija para puesta en marcha fácil 1. 10 a 1. 10 a Sitio enganche del equipo: luego atornillar con la tuerca, con cuidado (dispositivo de retroceso) luego de cada uso, limpiar y engrasar el de no bloquear el movimiento del ojal.
  • Página 51: Puesta En Marcha Y Apagado

    se debe desbloquear el tope de ¡PELIGRO! 2. 3 2. 3 Coloque la horquilla en la seguridad pulsando hacia abajo y En caso de fugas de combustible, des- posición 2 (bloqueada) posición de luego tirar de la palanca de embrague. place la máquina antes de ponerla en trabajo.
  • Página 52 un terreno llano y retire la llave de encen- soporte del manubrio se puede reclinar de trabajo. dido (si está presente) o el capuchón de hacia la derecha o hacia la izquierda de ¡ATENCIÓN! la bujía. la siguiente manera: 1. desenroscar la palanca de desbloqueo La correa del motor se deberá...
  • Página 53: Programa De Mantenimiento

    neutro y agua. pítulo «INSTRUCCIONES DE SEGURI- ¡ATENCIÓN! DAD». Evite el uso excesivo de agua cerca de ¡ATENCIÓN! las etiquetas. En caso de que se dañen, No use agua a presión para lavar la má- Antes de lavar y/o limpiar la máquina o es necesario sustituirlas antes de vol- quina y/o la herramienta intercambia- la herramienta intercambiable, espere a...
  • Página 54: Dados Do Fabricante

    Esta máquina e/ou o equipamento inter- 1. INFORMAÇÕES GERAIS 1.3 SIMBOLOGIA DO MANUAL cambiável cumpre todos os padrões eu- ropeus vigentes no período de fabrico. PERIGO! No entanto, uma utilização imprópria ou 1.1 INTRODUÇÃO Este símbolo evidencia situações que uma manutenção inadequada podem au- podem comprometer a segurança, pro- mentar o risco de acidentes.
  • Página 55 O motocultivador MLT 03 foi concebido e de proteção estão intactos e correta- tes graves (amputação) e ferimentos. construído unicamente para uso amador em mente montados.
  • Página 56 tivos. vel por disponibilizar os equipamentos órgãos mecânicos. 4. Não monte ou acople equipamentos de proteção individual exigidos. INFORMAÇÃO! não autorizados pelo fabricante. 5. Não modifique nenhuma parte da má- Durante a utilização da máquina e as Se o fornecimento incluir diversas quina.
  • Página 57: Descrição Dos Elementos

    depois apertar com a porca, tendo o tituição antes de utilizar novamente a 2) Alavanca de comando para frente e para cuidado de não bloquear o movimento do máquina. trás olhal. 3) Manípulo para arranque por impulso 1. 10 a 1.
  • Página 58: Posicione A Forquilha Na

    torno do eixo permitindo assim o com máquina: Para inserir a marcha PERIGO! deslocamento da máquina. de avanço ou recuo, desbloquear a Utilize dispositivos de enchimento trava de segurança por premir para como latas de combustível, funis, etc. Vá para as margens do terreno a baixo e depois puxar a alavanca da adequados e não danificados.
  • Página 59 ver a chave (se houver) e/ou a tampa da equipado com um sistema patenteado de 4 .4 b 4 .4 b REGULAÇÃO LATERAL: vela de ignição. auto-tração da correia que, quando a mesa A orientação lateral do guiador permite ao está...
  • Página 60 ATENÇÃO! 11. LIMPEZA E LAVAGEM Não utilize água sob pressão para lavar a máquina e/ou o equipamento inter- PERIGO! cambiável. O motor e eventuais Primeiramente, leia e compreenda na sistemas elétricos ou baterias podem íntegra o capítulo “INSTRUÇÕES DE sofrer danos. SEGURANÇA”.
  • Página 61 čajo nevarnost nesreče. 1. SPLOŠNE INFORMACIJE 1.3 ZNAKI V PRIROČNIKU Nevarnost nesreče zmanjšate tako, da natančno preberete varnostna navodi- 1.1 UVOD NEVARNOST! la v nadaljevanju in ste pozorni na zna- Ta znak opozarja na situacije, ki lahko ke nevarnosti na naslednjih straneh. Zahvaljujemo se vam za zaupanje, ki ste vplivajo na varnost, povzročijo smrt in/ ga z nakupom izkazali našim proizvodom...
  • Página 62: Delovno Območje

    2.1 OPIS IN PODROČJE UPORABE svečke. Uporabnik odgovarja za varnost oseb, 2. Če nameravate opremo montirati, za- Motokultivator MLT 03 je zasnovan in predmetov ali živali, ki se nahajajo v ne- menjati ali vzdrževati, obvezno nadenite izdelan izključno za hobi rabo na zasebnih varnem območju delovanja stroja.
  • Página 63 1. 5 1. 5 NEVARNOST! 3. OPREDELITEV PIKTOGRAMOV Montaža krmilne ročice po- mika naprej: Pogonski kabel (x) je že Minimalni polmer 20 m se lahko ustre- povezan z vzvodom napenjalca jermena zno poveča, odvisno od izmenljivega okvirja. Pritrdite vzvod na krmilno ročico orodja, ki je vgrajeno na stroju.
  • Página 64 za priključke ter v navodilih za uporabo. osnovni ali vzvratni hitrosti, ob sprostitvi in nepoškodovano posodo za gorivo, li- krmilne ročice. jak za natakanje, itd. NEVARNOST! NEVARNOST! Za pravilno delovanje zavornega siste- POIMENOVANJE DELOV ma morata biti pravilno priključeni obe 1) Nadzor dodajanja plina V primeru iztekanja goriva morate pred vzmeti.
  • Página 65 (blokirano), ki je delovni položaj. je potrebno uporabljati vzvoda (2-4, 10. REDNO VZDRŽEVANJE Prepričajte se, da je vzvod menjalnika ) istočasno. (7, sl. 2.2) v nevtralnem položaju. POZOR: Ob sprostit vi vzvodov NEVARNOST! Krmilni ročaj nastavite na najbolj (2- 4, ) lahko nemudoma primerno višino za načrtovano delo.
  • Página 66 INFORMACIJA! 2. odvijte vzvod za sprostitev, da se nosilec krmilnega ročaja dvigne z zobnika Za bolj enostavno in varno izčrpanje na stroju. uporabite brizgo (ni priložena). 3. obrnite nosilec krmilnega ročaja za POZOR! 180° v želeni delovni položaj in ga zaprite Uporabite olje SAE 80 ali enakovredno.
  • Página 67 12. PROGRAM VZDRŽEVANJA Pogostost glejte pog. Pregled privitosti pritrdilnih Vedno pred zagonom stroja - preverite, da vijaki, sorniki in/ali matice niso elementov in zaščit zrahljani ter so pokrovi in zaščitni sistemi celi in pravilno vgrajeni. Čiščenje Po vsaki uporabi Polnjenje pnevmatik Po potrebi 10.5 Nastavitev kablov...
  • Página 68 ducție. Totuși, utilizarea improprie sau în- 1. INFORMAȚII GENERALE 1.3 SIMBOLOGIA MANUALULUI treținerea inadecvată pot spori riscul de accidentare. PERICOL! Pentru a reduce acest risc, citiși atent 1.1 INTRODUCERE Acest simbol evidențiază situații care instrucțiunile siguranță următoa- pot influența siguranța, cauza decesul re și fiți atenți la simbolurile de peri- Vă...
  • Página 69: Descriere Ș Ș I Domeniu De Utilizare

    3 . 1 3 . 1 2. Când se dorește manevrarea echipa- Motocultorul MLT 03 este proiectat și mentului pentru montare, înlocuire sau construit exclusiv pentru utilizarea ca întreținere, folosiți mănuși de protecție hobby pe terenuri private și poate fi folosit Utilizatorul este responsabil de siguran- rezistente.
  • Página 70 tată prin avertismente adecvate. 1. 5 1. 5 3. DEFINIREA PICTOGRAMELOR Montarea manetei de coman- dă pentru avans: Cablul de comandă PERICOL! (x) este furnizat deja conectat la maneta Raza minimă de 20 m poate fi mărită de acționare, însă este necesară fixarea în funcție de tipul de echipament inter- acesteia din urmă...
  • Página 71 tija echipamentului în locașul mașinii. tru reglaje, consultați paragraful “RE- sau slab ventilate. GLAREA CABLURILOR”. 1. 1 1 1. 1 1 PERICOL! Fixați arcurile în orificiul afe- rent al echipamentului, folosind pe post Înainte de a umple rezervorul, opriți ma- 7.1 DESCRIEREA ELEMENTELOR de pârghie inelul de introducere a arcu- șina și așteptați ca motorul să...
  • Página 72 3 .5 3 .5 cu filtru. Nu modificați calibrarea Funcția de deplasare, doar pornire (dacă există) și sau capacul bujiei. regulatorului vitezei de rotație a mașina: Pentru cuplarea mersului PERICOL! motorului și nu cauzați un exces de înainte sau a marșarierului, trebuie viteză.
  • Página 73: Cutia De Viteze

    dreapta sau spre stânga astfel: sau echipamentul interschimbabil, aștep- ATENȚIE! 1. Deșurubați maneta de deblocare până tați ca toate părțile calde să fie răcite (cel Cureaua motorului trebuie înlocuită când când suportul ghidonului se ridică din puțin 20 de minute). Folosiți aer compri- între capacul mașinii și suportul motoru- dantura prezentă...
  • Página 74: Programul De Întreținere

    12. PROGRAMUL DE ÎNTREȚINERE Cât de des v. cap Controlul strângerii Întotdeauna înainte de a porni mașina - verificați să nu fie șuruburi, buloane elementelor de fixare și și/sau piulițe care nu sunt strânse și carcase și sisteme de protecție mon- protecțiilor tate incorect sau defecte Curățare...
  • Página 75 Déclaration de conformité pour la CE CE - Vaatimustenmukaisuusvakuutus Declaración CE de conformidad Deklaracija o skladnosti - ES EG – Conformiteitverklaring Declaraţie de conformitate – CE Deklaracja zgodności CE Izjava o prikladnosti - CE Prohlášení o shodě - CE AT Uygunluk Beyanı Vyhlásenie o zhode - CE EÜ...
  • Página 76 Déclaration de conformité pour la CE CE - Vaatimustenmukaisuusvakuutus Declaración CE de conformidad Deklaracija o skladnosti - ES EG – Conformiteitverklaring Declaraţie de conformitate – CE Deklaracja zgodności CE Izjava o prikladnosti - CE Prohlášení o shodě - CE AT Uygunluk Beyanı Vyhlásenie o zhode - CE EÜ...

Tabla de contenido