Resumen de contenidos para Indel B SLEEPING WELL 1000
Página 1
INDEL B SpA Loc. Cà Baldone 61019 S. Agata Feltria (PU) ITALY Tel. +39 0541 848711 - Fax +39 0541 848000 www.indelb.it indelb@indelb.it 24V Parking Air Conditioning MANUALE D'Uso ED IsTALLAZIoNE UsINg AND INsTALLATIoN gUIDE NoTIcEs D’UTILIsATIoN ET INsTALLATIoN gEBRAUcHs- UND INsTALLATIoNsHANDBUcH MANUAL DE Uso Y DE INsTALAcIÓN...
Verwendet Kühlmittel R134a (ökologisches Kühlmittel). DESCRIPCION GENERAL El climatizador de aire SLEEPING WELL 1000 permite alcanzar el máximo confort térmico en el espacio del hueco de las cabinas del conductor de los vehículos industriales durante las paradas diurnas y nocturnas.
Página 5
SLEEPING WELL 1000 FUNZIONAMENTO IMPIANTO SYSTEM OPERATION FONCTIONNEMENT DU SYSTEME FUNKTION DER ANLAGE FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN CENTRALINA DI CONTROLLO CENTRAL CONTROL UNIT CENTRALE DE CONTROLE STEUERGERÄT CENTRALITA DE CONTROL Accensione / spegnimento AC - Timer AC on / off - Timer...
Página 6
SLEEPING WELL 1000 SLEEPING WELL 1000 ITALIANO E’ POSSIBILE UTILIZZARE "SLEEPING WELL 1000" ATTIVANDO L’ARIA CONDIZIONATA O SOLO LA FUNZIONE VENTILAZIONE. CONDIZIONAMENTO (AC) T0 : TEMPERATURA IMPOSTATA DALL’UTENTE Tamb : TEMPERATURA AMBIENTE RILEVATA DALLA SONDA V1 : VELOCITA’ DI ROTAZIONE DEL COMPRESSORE (2500 Rpm) V2 : VELOCITA’...
Página 7
SLEEPING WELL 1000 SLEEPING WELL 1000 ITALIANO ERRORI VISUALIZZATI SUL DISPLAY (AC / VENT) Descrizione Messaggio Simbolo Tensione batteria (È intervenuto il dispositivo salva-batteria. La tensione è scesa al di sotto del valore di 21,5 V.) Sovraccarico di corrente dalle ventole (La ventola del condensatore o dell'evaporatore sovraccarica la centralina oltre il limite consentito.
Página 8
CONSIGLI PER L'USO E MANUTENZIONE IL CONDIZIONATORE "SLEEPING WELL 1000" FUNZIONA A MOTORE SPENTO IN MODO ESTREMAMENTE SILENZIOSO. SI RACCOMANDA DI NON UTILIZZARE "SLEEPING WELL 1000" DURANTE LA MARCIA DEL VEICOLO. E’ STATO IDEATO PER FUN- ZIONARE DURANTE LA SOSTA.
Página 9
SLEEPING WELL 1000 SLEEPING WELL 1000 ENGLISH "SLEEPING WELL 1000" CAN BE USED BY ACTIVATING THE AIR CONDITIONING OR THE FAN FUNCTION ONLY. CONDITIONING (AC) T0 : TEMPERATURE SET BY USER Tamb : AMBIENT TEMPERATURE DETECTED BY PROBE V1 : COMPRESSOR ROTATION SPEED (2500 Rpm)
Página 10
SLEEPING WELL 1000 SLEEPING WELL 1000 ENGLISH ERRORS SHOWN ON THE DISPLAY (AC / FAN) Description Message Symbol Battery voltage (The battery-saver device has cut in. Voltage has fallen below the value of 21.5 V) Fan over current cut-out (The condenser or evaporator fan overloads the central control unit above the limited allowed. Possible cause: short circuit or blockage of fan rotation.)
Página 11
THE "SLEEPING WELL 1000" AIR CONDITIONER OPERATES WITH ENGINE SWITCHED OFF AND IS EXTREMELY QUIET. WE RECOMMEND THAT YOU DO NOT USE "SLEEPING WELL 1000" WHILE THE VEHICLE IS MOVING. IT IS DESIGNED TO OPERATE WHILE THE VEHICLE IS STATIONARY.
Página 12
SLEEPING WELL 1000 SLEEPING WELL 1000 FRANÇAIS IL EST POSSIBLE D’UTILISER "SLEEPING WELL 1000" EN ACTIVANT LA CLIMATISATION OU SEULEMENT LA FONCTION VENTILATION. CLIMATISATION (AC) T0 : TEMPERATURE REGLEE PAR L’UTILISATEUR Tamb : TEMPERATURE AMBIANTE RELEVEE PAR LA SONDE V1 : VITESSE DE ROTATION DU COMPRESSEUR (2500 t/m)
Página 13
SLEEPING WELL 1000 SLEEPING WELL 1000 FRANÇAIS ERREURS VISUALISEES SUR L’AFFICHEUR (AC / VENT) Description Message Symbole Tension batterie (Le dispositif de sauvegarde des batteries s’est activé. La tension est descendue en dessous de la valeur de 21,5 V.) Surcharge de courant des ventilateurs (Le ventilateur du condenseur ou de l’évaporateur surcharge la centrale au-delà...
Página 14
CONSEILS D'UTILISATION ET ENTRETIEN LE CLIMATISEUR "SLEEPING WELL 1000" FONCTIONNE A MOTEUR ÉTEINT DE FAÇON EXTREMEMENT SILENCIEUSE. IL EST RECOMMANDE DE NE PAS UTILISER "SLEEPING WELL 1000" PENDANT LA MARCHE DU VEHICULE. IL A ETE PROJETE POUR FONCTIONNER PENDANT L’ARRET.
Página 15
SLEEPING WELL 1000 SLEEPING WELL 1000 DEUTSCH MAN KANN BEI "SLEEPING WELL 1000" WÄHLEN, OB MAN DIE KLIMAANLAGE INSGESAMT ODER NUR DIE LÜFTUNGSFUNKTION ALLEIN EINSCHALTET. KLIMATISIERUNG (AC) T0 : VOM NUTZER EINGESTELLTE TEMPERATUR Tamb : VON DER SONDE GEMESSENE UMGEBUNGSTEMPERATUR...
Página 16
SLEEPING WELL 1000 SLEEPING WELL 1000 DEUTSCH FEHLERANZEIGEN AUF DEM DISPLAY (AC / VENT) Beschreibung Nachricht Bildzeichen Batteriespannung (Die Batterieschutzvorrichtung wurde ausgelöst. Die Spannung ist unter 21,5 V abgesunken.) Stromüberlastung von den Lüftern (Der Lüfter des Kondensators oder des Verdampfers überlastet das Steuergerät über den vorgesehenen Gren- zwert hinaus.
Página 17
BENUTZUNGSRATSCHLÄGE UND INSTANDHALTUNG DIE KLIMAANLAGE "SLEEPING WELL 1000" FUNKTIONIERT BEI ABGESCHALTETEM MOTOR EXTREM GERÄUSCHARM. ES WIRD EMPFOHLEN, "SLEEPING WELL 1000" NICHT WÄHREND DER FAHRT ZU VERWENDEN. DIE ANLAGE WURDE FÜR DEN BETRIEB IM STILLSTAND ENTWICKELT. SIE IST EFFIZIENT UND SICHER UND HAT EINEN GERINGEN STROMVERBRAUCH, DER DIE INTEGRITÄT DER FAHRZEUGBATTERIE NICHT BELASTET, SO DASS DASSTARTEN IMMER GEWÄHRLEISTET IST.
Página 18
SLEEPING WELL 1000 SLEEPING WELL 1000 ESPAÑOL ES POSIBILE UTILIZAR "SLEEPING WELL 1000" ACTIVANDO EL AIRE ACONDICIONADO O BIEN ÚNICAMENTE LA FUNCIÓN VENTILACIÓN ACONDICIONAMIENTO (AA) T0 : TEMPERATURA PROGRAMADA POR EL USUARIO Tamb : TEMPERATURA AMBIENTE DETECTADA POR LA SONDA V1 : VELOCIDAD DE ROTACIÓN DEL COMPRESOR (2500 Rpm)
Página 19
SLEEPING WELL 1000 SLEEPING WELL 1000 ESPAÑOL ERRORES VISUALIZADOS EN LA PANTALLA (AA / VENT) Descripción Mensaje Símbolo Tensión batería (Ha actuado el dispositivo de protección de la batería. La tensión ha bajado por debajo del valor de 21,5 V.) Sobrecarga de corriente desde los ventiladores (El ventilador del condensador o del evaporador sobrecarga la centralita más que el límite permitido.
VEHÍCULO ASEGURANDO EN TODO MOMENTO EL ARRANQUE. ESTÁ DOTADO DE DISPOSITIVO SALVA-BATERÍAS (véase párrafo funcionamento). APAGAR SIEMPRE EL ACONDICIONADOR "SLEEPING WELL 1000" ANTES DE DARLE LA VUELTA A LA CABINA DEL VEHÍCULO, aunque el sistema esté dotado de un dispositivo de protección que apaga la instalación en caso de vuelco.
Página 21
SLEEPING WELL 1000 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO - AIR CONDITIONER ASSEMBLY - INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE - MONTAGE DER KLIMAANLAGE- INSTRUCCIONES DE MONTAJE EVAPORATORE EVAPORATOR EVAPORATEUR VERDAMPFER EVAPORADOR CONDENSATORE “BACK” CONDENSER “BACK” CONDENSEUR “BACK” KONDENSATOR “BACK” CONDENSADOR “BACK” Sleeping Well 1000_01_05/2007...
Página 22
SLEEPING WELL 1000 CONDENSATORE “TOP” CONDENSER “TOP” CONDENSEUR “TOP” KONDENSATOR “TOP” CONDENSADOR “TOP” Sleeping Well 1000_01_05/2007...
Página 24
SLEEPING WELL 1000 Parabordo Seal Bourrelet Köder Anillo de caucho Tubo in gomma Rubber hose Tuyau en caoutchouc Kautschukschlauch Tubo de caucho Isolante Insulating material Isolant thermique Wärmedämmung Aislante térmico Guaina protettiva Protective coating Revêtement de protection Schutzumhuellung Revestimiento de protección...
Página 25
SLEEPING WELL 1000 Parabordo Seal Bourrelet Köder Anillo de caucho Tubo in gomma Rubber hose Tuyau en caoutchouc Kautschukschlauch Tubo de caucho Isolante Insulating material Isolant thermique Wärmedämmung Aislante térmico Tubo in rame Copper hose Tuyau de cuivre Kupferner Schlauch...
Página 26
SLEEPING WELL 1000 CONDENSATORE A TETTO ROOF CONDENSER CONDENSEUR A TOIT DACH KONDENSATOR CONDENSADOR DE TECHO Parabordo Seal Bourrelet Köder Anillo de caucho Tubo in gomma Rubber hose Tuyau en caoutchouc Kautschukschlauch Tubo de caucho Isolante Insulating material Isolant thermique Wärmedämmung...
Página 27
SLEEPING WELL 1000 SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO ARANCIO ELECTRIC DIAGRAM AZZURRO SCHEMA ELECTRIQUE BIANCO SCHALTSCHEMA ESQUEMA ALAMBRICO GIALLO GRIGIO MARRONE NERO ROSA ROSSO VERDE VIOLA ORANGE AZURE WHITE BLUE YELLOW GREY BROWN BLACK PINK GREEN VIOLET ORANGE BLEU CIEL BLANC BLEU...
Página 28
SLEEPING WELL 1000 Pannello di controllo Control Panel Panneau de contrôle Schalttafel Panel de mando Elettroventola evaporatore Evaporator fan Electroventilateur du l’évapora- teur Verdampferslüfter Electroventilador del évaporador Elettroventola condensatore Condenser electric fan Ventilateur électrique condenseur Kondensator-Elektroflügelrad Electroventilador condesador CABLAGGIO ELETTRICO CON CONDENSATORE “BACK”...
Página 29
SLEEPING WELL 1000 Pannello di controllo Control Panel Panneau de contrôle Schalttafel Panel de mando Elettroventola evaporatore Evaporator fan Electroventilateur du l’évapora- teur Verdampferslüfter Electroventilador del évaporador Elettroventola condensatore Condenser electric fan Ventilateur électrique condenseur Kondensator-Elektroflügelrad CABLAGGIO ELETTRICO CON CONDENSATORE “TOP”...
Página 30
SLEEPING WELL 1000 INCLINAZIONE EVAPORATORE INCLINATION OF THE EVAPORATOR INCLINATION DU L’ÉVAPORATEUR NEIGUNGSWINKEL DES VERDAMPFERS INCLINACIÓN DEL EVAPORADOR Livella (Bolla aria) / Level (Spirit level) / Niveau ( à bulle d’air) / Libelle (Wasserwaage) / Nivel de aire Sleeping Well 1000_01_05/2007...
Página 31
SLEEPING WELL 1000 MODALITA’ DI AGGRAFFATURA TUBI HOSES CLAMPING MODE MODALITE DE SERTISSAGE DES TUYAUX LÄNGSNAHTART DER SCHLÄUCHE GRAPADO DE LAS TUBERIAS Sleeping Well 1000_01_05/2007...
Página 32
SLEEPING WELL 1000 NB: Prima di aggraffare il 2° raccordo sul tubo rif.2 inserire rif. 5-3-4 (vedi pag. 6-8) NOTICE: Before to clamp the 2nd fitting on the hose ref. 2, the refs. 5-3-4 should be inserted (see pag. 6-8) ATTENTION: Avant de sertir le 2eme raccord sur le tuyaux réf.
Página 33
SLEEPING WELL 1000 CON CENTINE / WITH RIBS / AVEC NERVURES SENZA CENTINE / WITHOUT RIBS / MIT SPRIEGELN / CON CIMBRAS SANS NERVURES / OHNE SPRIEGEL / SIN CIMBRAS Pannello di rivestimento Panelling Panneau de revêtement FIG. 1 FIG. 2...
Página 34
SLEEPING WELL 1000 FIG. 6 FIG. 5 Ø60 Ø60 Parabordo Seal Bourrelet Köder Anillo de caucho Ø25 Ø25 FIG. 8 Antiossidante Antioxidant Anti-oxydant Oxidationsschutz Antioxidante SIGILLARE ACCURATAMENTE SEAL ACCURATELY SCELLER TRÈS SOIGNEUSEMENT SEHR SORGFÄLTIG ABDICHTEN SELLAR CON SUMO CUIDADO FIG. 9 FIG.
SLEEPING WELL 1000 SLEEPING WELL 1000 ITALIANO AVVERTENZE GENERALI Per l'installazione, è importante attenersi scrupolosamente alle indicazioni riportate nel presente manuale. Il costruttore declina ogni responsabilità, in caso di danni a cose e persone provocati da installazioni o variazioni non conformi dell'impianto.
Página 37
SLEEPING WELL 1000 SLEEPING WELL 1000 ITALIANO Operando dall’esterno, DISTRIBUIRE ANTIOSSIDANTE SUL PERIMETRO DI TUTTI I FORI PASSANTI ESEGUITI ed inserire intorno al foro Ø60 ed al foro Ø25 le guarnizioni parabordo fornite (VEDI FIG.5-6 PAG.16). Introdurre il tubo scarico acqua di condensa attraverso l’apertura eseguita sul pannello di rivestimento interno e farlo fuoriuscire attraverso il foro Ø25 con gommino, verificandone la corretta pendenza.
30 min. di vuoto. Immettere nel circuito circa 350 grammi di R134a. Accendere lo Sleeping Well 1000 per circa 10minuti prima di scollegare il tubo di carica. A carica refrigerante ultimata, verificare l’assenza di perdite ed il corretto funzionamento dell’impianto.
SLEEPING WELL 1000 SLEEPING WELL 1000 ENGLISH GENERAL WARNINGS When installing, be sure to follow carefully the instructions given in this manual. The manufacturer declines all responsibilities for damage to equipment or people caused by non-standard system installations or modifications.
Página 40
SLEEPING WELL 1000 SLEEPING WELL 1000 ENGLISH Operating from the outside, PUT ANTIOXIDANT AROUND ALL THE FEED-THROUGH HOLES PREVIOUSLY MADE and insert the grommets supplied around the holes Ø60 and Ø25 (SEE FIG.5-6 PAG.16). Introduce the condensation drain pipe through the opening made on the internal covering panel and poke it through the Ø25 hole with grommet insert, checking the correct slope.
Put into the circuit ca. 350 grams of R134a. Switch the Sleeping Well 1000 on for ca. 10 minutes before to disconnect the charging hose. When the refrigerating charge cycle is over, the leakages and the correct operation of the system should be chec- ked.
SLEEPING WELL 1000 SLEEPING WELL 1000 FRANÇAIS AVERTISSEMENTS GENERAUX Pour ce qui concerne l’installation, il est indispensable de respecter scrupuleusement les indications reportées dans le présent manuel. Le constructeur décline toute responsabilité quant aux dommages causés aux personnes et aux choses dérivants d’installations ou de transformations non conformes à...
Página 43
SLEEPING WELL 1000 SLEEPING WELL 1000 FRANÇAIS En opérant de l’extérieur, DISTRIBUER DE L’ANTI-OXYDANT sur le PÉRIMÈTRE de TOUS LES TROUS PASSANTS EXÉCUTÉS ET INSÉRER LES PASSE-FILS FOURNIS AUTOUR DES TROUS Ø60 et Ø25 (VOIR FI.5-6 PAG.16). Introduire le tuyau d’évacuation de l’eau de condensation à travers l’ouverture exécutée sur le panneau de revêtement interne et le faire sortir à...
Introduire dans le circuit a peu prés 350 grammes de R134a. Allumer le Sleeping Well 1000 pour environ 10 minutes avant de débrancher le tuyau de charge. A la fin du chargement du refroidissant, vérifier les pertes et le correct fonctionnement du système.
SLEEPING WELL 1000 SLEEPING WELL 1000 DEUTSCH ALLGEMEINE HINWEISE Bei der Installation muß man sich genauestens an die im vorliegenden Handbuch gegebenen Anweisungen halten. Im Fall von Sach- und Personenschäden, die auf unangemessenen Einbau oder Änderungen der Anlage zurückzuführen sind, ist der Hersteller nicht haftbar.
Página 46
SLEEPING WELL 1000 SLEEPING WELL 1000 DEUTSCH Von außen OXIDATIONSSCHUTZ UM ALLE GEBOHRTEN DURCHGEHENDEN LÖCHER HERUM AUFTRAGEN. EINIGE DER GELIEFERTEN GUMMITÜLLEN UM DIE LÖCHERN HINSETZEN (SIEHE ABB.5-6 SEITE 16). Die Kondenswasserabflussleitung durch die hergestellte Öffnung an der inneren Verkleidungsplatte führen und durch das Loch Ø25 mit Gummistück herausführen, dabei die richtige Neigung prüfen.
Die Leitung sollt mit ca. 350 Grammen von R134a einladet werden. Einschalten der Sleeping Well 1000 für ca. 10 Minuten bevor den Ladungsschlauch abzuhängen. Nach dem Einfüllen des Kühlmittels prüfen, dass keine Lecks vorhanden sind und die Anlage richtig funktioniert.
SLEEPING WELL 1000 SLEEPING WELL 1000 ESPAÑOL ADVERTENCIAS GENERALES Para la instalación, es importante seguir escrupulosamente las indicaciones indicadas en este manual. Si dañaran cosas o hirieran personas por culpa de la instalación o por haber realizado variaciones no conformes en la misma, el fabricante declina toda responsabilidad.
Página 49
SLEEPING WELL 1000 SLEEPING WELL 1000 ESPAÑOL Operando desde la parte exterior, DISTRIBUIR ANTIOXIDANTE EN EL PERÍMETRO DE TODOS LOS ORIFICIOS DE ENLA- CE EFECTUADOS Y INSERIR LOS PASAMUROS SUMINISTRADOS EN LOS OYOS Ø60 Y Ø25 (VER FIG.5-6 PAG.16). Introducir el tubo de desagüe de agua de condensación mediante la abertura efectuada en el panel de revestimiento interno y hacerlo sobresalir mediante el orificio Ø25 con pasamuro, comprobando su correcta inclinación.
Cargar el circuito con mas o menos 350 gramos de R134a. Encender el Sleeping Well 1000 por unos 10 minutos antes de desconectar la tuberia de carga. Al termin de la carga del refrigerante, controlar las fugas y el corecto funcionamento del sistema.