e ASSEMBLY
e Frame
f Châssis
1
S Armazón
P Estrutura
e Grill Axle
f Essieu de
la calandre
S Eje de
la rejilla
P Eixo da
Grade
e Tape
f Ruban
adhésif
S Cinta
P Fita
e Removal of Grill Axle
f Pour retirer l'essieu de la calandre
S Para sacar el eje de la rejilla
P Remoção do Eixo da Grade
e • Turn the frame upside down on a flat surface.
• Remove the front axles from the holes in the rear of the frame.
Set the front axles aside.
• Locate the rear and grill axles stored inside the frame.
• Remove the tape holding the grill axle to the rear axle.
Set the grill axle aside.
• Loosen and remove the screw holding the rear axle in place. Remove
the washer and the rear axle. Set the rear axle aside.
• Properly dispose of the tape, screw and washer.
They are not needed for assembly.
f • Mettre le châssis à l'envers sur une surface plane.
• Retirer les essieux avant des trous situés à l'arrière du châssis.
Mettre les essieux avant de côté.
• Trouver l'essieu arrière et l'essieu de la calandre rangés dans
le châssis.
• Retirer le ruban adhésif qui maintient l'essieu arrière à l'essieu de la
calandre. Mettre l'essieu de la calandre de côté.
• Dévisser et retirer la vis qui maintient l'essieu arrière. Retirer la
rondelle et l'essieu arrière. Mettre l'essieu arrière de côté.
• Jeter le ruban adhésif, la vis et la rondelle dans un conteneur
réservé à cet usage. Ils ne sont pas nécessaires
pour l'assemblage.
f ASSEMBLAGE
e Remove Grill Axle
f Retirer l'essieu de la calandre
S Sacar el eje de la rejilla
P Remova o Eixo da Grade
e Remove Tape
f Retirer le ruban adhésif
S Quitar la cinta
P Remova a Fita
e Remove Screw and Washer
f Retirer la vis et la rondelle
S Quitar el tornillo y la arandela
P Remova o Parafuso e a Arruela
e Remove Rear Axle
f Retirer l'essieu arrière
S Sacar el eje trasero
P Remova o Eixo Traseiro
e Remove Front Axle
f Retirer l'essieu avant
S Sacar el eje delantero
P Remova o Eixo Dianteiro
e Remove Front Axle
f Retirer l'essieu avant
S Sacar el eje delantero
P Remova o Eixo Dianteiro
e Screw
f Vis
S Tornillo
P Parafuso
e Washer
f Rondelle
S Arandela
P Arruela
e Removal of Screw and Washer
Securing Rear Axle
f Pour retirer la vis et la rondelle qui
maintiennent l'essieu arrière
S Para quitar el tornillo y la arandela
que sujetan el eje trasero
P Remoção do Parafuso e da Arruela
que Seguram o Eixo Traseiro
S MONTAJE
S • Colocar el armazón al revés sobre una superficie plana.
• Quitar los ejes delanteros de los orificios en la parte trasera del
armazón. Colocar los ejes delanteros a un lado.
• Localizar los ejes trasero y de la rejilla en el interior del armazón.
• Quitar la cinta que sujeta el eje de la rejilla al eje trasero. Colocar el
eje de la rejilla a un lado.
• Desajustar y quitar el tornillo que mantiene el eje trasero en su lugar.
Quitar la arandela y el eje trasero. Colocar el eje trasero a un lado.
• Desechar la cinta, tornillo y arandela en la basura. No son
necesarios para el montaje.
P • Coloque a estrutura de cabeça para baixo sobre uma superfície plana.
• Remova os eixos dianteiros dos orifícios da parte posterior da
estrutura. Deixe os eixos dianteiros de lado.
• Localize os eixos da grade e traseiro armazenados dentro
da estrutura.
• Remova a fita que segura o eixo da grade no eixo traseiro. Deixe o
eixo da grade de lado.
• Solte e remova o parafuso que segura o eixo traseiro no lugar.
Remova a arruela e o eixo traseiro. Deixe o eixo traseiro de lado.
• Jogue fora a fita, o parafuso e a arruela. Não são necessários
para a montagem.
2
e Rear Axle
f Essieu arrière
S Eje trasero
P Eixo Traseiro
e Cap Nut
f Écrou borgne
S Tuerca ciega
P Capa de Proteção
e • Place a cap nut on a flat surface, inside up.
• Fit the end of the rear axle into the cap nut.
• Tap the opposite end of the rear axle with a hammer to secure the
cap nut to the rear axle. Pull on the cap nut to be sure it is secure.
f • Placer un écrou borgne sur une surface plane, le côté intérieur sur
le dessus.
• Insérer une des extrémités de l'essieu arrière dans l'écrou borgne.
• Frapper l'extrémité opposée de l'essieu arrière avec un marteau pour
bien y fixer l'écrou borgne. Tirer sur l'écrou borgne pour
s'assurer qu'il est solidement fixé.
S • Colocar una tuerca ciega sobre una superficie plana, con el lado
interno para arriba.
• Encajar el extremo del eje trasero en la tuerca ciega.
• Golpear el extremo opuesto del eje trasero con un martillo para fijar
la tuerca ciega en el eje trasero. Tirar de la tuerca ciega para
cerciorarse de que esté bien asegurada.
P • Coloque a capa de proteção em uma superfície plana, com o lado
interno para cima.
• Encaixe a extremidade do eixo traseiro na capa de proteção.
• Bata com o martelo na outra extremidade do eixo, assegurando a
capa de proteção no eixo traseiro. Puxe a capa de proteção para
certificar-se que esteja adequadamente colocada e segura.
4
P MONTAGEM