CAUTION
ATTENTION
FORSIGTIG
VOORZICHTIG
CUIDADO
v Models with screen
v Modellen met scherm
v Modelle mit Display
v Modeller med skjerm
v Modèles avec écran
v Modelos com ecrã
v Modelli con schermo
v Näytöllä varustetut mallit v Модели с экраном
v Modeller med skærm
v Modeller med skärm
v Modelos con pantalla
v Modely s displejem
1.
3.
This machine is fi tted with two locking levers that are in the lowered position for the protection of its
internal components during transit. When setting up this machine, be sure to raise both locking
levers by following the procedure shown above.
Lower the locking levers when printing on envelopes, but be sure to raise them again when printing on
normal paper.
Dieses Gerät ist mit zwei Sperrhebeln ausgestattet, die sich für den Schutz der internen Komponenten
während des Transports in der abgesenkten Position befi nden. Stellen Sie beim Aufstellen des
Geräts sicher, dass Sie beide Sperrhebel mithilfe des oben angezeigten Verfahrens anheben.
Senken Sie die Sperrhebel beim Druck auf Umschläge ab, aber heben Sie sie unbedingt wieder an,
wenn Sie auf normales Papier drucken.
Cet appareil présente deux leviers de verrouillage qui sont en position basse afi n de protéger les
composants internes pendant le transport. Lorsque vous installez cet appareil, assurez-vous de
bien relever ces deux leviers en suivant la procédure ci-dessus.
Abaissez les leviers de verrouillage lorsque vous imprimez sur des enveloppes et assurez-vous de bien
les relever lorsque vous imprimez sur du papier normal.
Questa macchina è dotata di due leve di bloccaggio, in posizione abbassata, per la protezione dei
componenti interni durante il trasporto. Quando si imposta la macchina, assicurarsi di sollevare
entrambe le leve di bloccaggio seguendo la procedura mostrata sopra.
Abbassare le leve di bloccaggio quando si stampa su buste, ma assicurarsi di sollevarle quando si
stampa su carta normale.
Maskinen er udstyret med to låsearme, som er anbragt i den sænkede position under transporten til
beskyttelse af de indvendige komponenter. Sørg for at hæve begge låsearmene, når maskinen
opsættes, ved at følge ovenstående fremgangsmåde.
Sænk låsearmene, hvis du vil udskrive på kuverter, og hæv dem igen, når du vil udskrive på almindeligt
papir.
Esta máquina viene equipada con dos palancas de bloqueo en posición bajada para la protección de
sus componentes internos durante el transporte. Cuando instale la máquina, asegúrese de levantar
las dos palancas de bloqueo siguiendo el procedimiento que se muestra arriba.
Baje las palancas de bloqueo al imprimir en sobres, pero asegúrese de levantarlas para imprimir en
papel normal.
Dit apparaat is uitgerust met twee vergrendelingshendels die naar beneden staan om de interne
onderdelen tijdens transport te beschermen. Als u het apparaat instelt, dient u ervoor te zorgen dat
beide vergrendelingshendels met bovenstaande procedure omhoog gebracht worden.
Breng de vergrendelingshendels omlaag wanneer u op enveloppen afdrukt, maar zorg ervoor dat u ze
weer omhoog brengt wanneer u op normaal papier afdrukt.
Denne maskinen har to låsehendler som er i nedsenket posisjon så de beskytter de interne komponentene
ved gjennomkjøring. Når du setter opp maskinen må du heve begge låsehendlene ved å følge
fremgangsmåten vist over.
Senk låsehendlene når du skriver ut på konvolutter, men husk å heve dem igjen når du skriver ut på
vanlig papir.
Este equipamento tem duas patilhas de bloqueio encaixadas na parte inferior para proteger os componentes
internos durante o transporte. Quando estiver a instalar este equipamento, certifi que-se de que
levanta ambas as patilhas, seguindo o procedimento acima apresentado.
Baixe as patilhas de bloqueio quando estiver a imprimir em envelopes, mas certifi que-se de que as
levante novamente quando estiver a imprimir em papel normal.
M0168695A.indd 1
M0168695A.indd 1
ACHTUNG
AVVERTIMENTO
PRECAUCIÓN
FORSIKTIG
v Képernyővel rendelkező modellek
v Modele z ilustracją
v Modelos com tela
v 有屏幕的机型
v 有螢幕的機型
2.
BYP003S
BYP007S
TÄRKEÄÄ
VÝSTRAHA
OSTRZEŻENIE
ВНИМАНИЕ
v Models without screen
v Modellen zonder scherm v Képernyő nélküli modellek
v Modelle ohne Display
v Modeller uten skjerm
v Modèles sans écran
v Modelos sem ecrã
v Modelli senza schermo
v Mallit, joissa ei ole näyttöä v Модели без экрана
v Modeller uden skærm
v Modeller utan skärm
v Modelos sin pantalla
v Modely bez displeje
1.
BYP006S
3.
Laite on varustettu kahdella lukitusvivulla, jotka ovat kuljetuksen aikana ala-asennossa laitteen sisäisten
komponenttien suojaamiseksi. Kun laite otetaan käyttöön, molemmat lukitusvivut on nostettava
ylös yllä esitetyllä tavalla.
Kun tulostetaan kirjekuorille, vivut lasketaan ala-asentoon. Vivut on nostettava takaisin ylös, kun
tulostetaan tavalliselle paperille.
Maskinen är utrustad med två låsspakar som är i nedsänkt position för att skydda dess inre komponenter
under transport. Var noga med att lyfta båda låsspakarna enligt ovanstående beskrivning när du
installerar maskinen.
Sänk låsspakarna vid utskrift på kuvert, men var noga med att lyfta dem igen när du skriver ut på
normalt papper.
Toto zařízení je opatřeno dvěma uzamykacími páčkami, které jsou v pozici dolů pro ochranu jeho
vnitřních součástí během přepravy. Při nastavování zařízení zvedněte obě uzamykací páčky při
dodržení postupu výše.
Spusťte uzamykací páčky při tisku na obálky, ale při tisku na normální papír je znovu zvedněte.
Ez a készülék két lezáró karral van felszerelve, melyek alsó pozícióban vannak a belső alkatrészek
védelmére az átvitel közben. A készülék beállításakor emelje fel a két lezáró kart a fentiek
szerint.
Ha borítékra nyomtat, eressze le a záró karokat, de utána ne feledje ismét felemelni őket normál papírra
nyomtatás esetén.
Urządzenie to wyposażone jest dwie zabezpieczające blokady, które w opuszczonej pozycji
zabezpieczają wewnętrzne elementy podczas transportu. Podczas konfi guracji urządzenia,
upewnij się, że obydwa zabezpieczenia dźwigni są podniesione, postępuj według powyższej
procedury.
Gdy chcesz drukować na kopertach, obniż zabezpieczenia dźwigni, natomiast jeśli chcesz drukować
na normalnym papierze, upewnij się, że są one podniesione.
Este equipamento tem duas travas encaixadas na parte inferior para proteger os componentes internos
durante o transporte. Ao instalar este equipamento, certifi que-se de que levantou ambas as
travas, seguindo o procedimento mostrado acima.
Baixe as travas ao imprimir em envelopes, mas verifi que se levantou-as novamente quando estiver
imprimindo em papel normal.
Этот аппарат оборудован двумя фиксирующими рычажками, которые находятся в нижнем
положении для защиты внутренних частей при транспортировке. При настройке аппарата
обязательно поднимите оба фиксирующих рычажка, как указано выше.
Опустите фиксирующие рычажки при печати на конвертах, но обязательно поднимите их снова
при печати на обычной бумаге.
本机配置两个锁定控制杆,其位于较低的位置,运输时可保护内部组件。当设置本机时,请确保按照上
述步骤抬起两个锁定控制杆。
在信封上打印时,降低锁定控制杆,而在普通纸张上打印时确保抬起锁定控制杆。
本機配置兩個鎖定控制桿,其位於較低的位置,運送時可保護內部零件。當設置本機時,請確保依循上
述步驟抬起兩個鎖定控制桿。
列印信封時,降低鎖定控制桿,列印普通紙時,確保抬起控制桿。
FÖRSIKTIGT
FIGYELEM
CUIDADO
注意
注意
v Modele bez ilustracji
v Modelos sem tela
v 没有屏幕的机型
v 沒有螢幕的機型
2.
BзPЭЭтS
BYP004S
BYP004S
BYP002S
4/26/2010 11:27:10 AM
4/26/2010 11:27:10 AM