MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG -
MANuTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤηΡηΣη - 保养
Sostituzione della cartuccia
Prima di sostituire la cartuccia, accertarsi che il raccordo dell'acqua sia chiuso.
Svitare la vite di fissaggio della maniglia utilizzando una chiave a brugola (A). Estrarre quindi la maniglia
(B) sfilandola dalla cartuccia (H). Svitare il pomolo deviatore dalla propria sede (C). Svitare il grano di
tenuta della piastra di copertura e sfilare la stessa dalla propria sede (D). Sollevare la ghiera di finitura
(E). Svitare il grano di tenuta della boccola ovale e sfilarla dal corpo (F). Svitare la ghiera di tenuta
utilizzando una chiave da 28mm (G). Estrarre la cartuccia (H) dal corpo monocomando.
Infine introdurre la nuova cartuccia, accertandosi che le due spine di centraggio siano nella loro sede (X)
e che le guarnizioni siano correttamente posizionate.
Cartridge replacement
Before carrying out this operation make sure that water supply is turned off.
Remove the small cap and loosen the fixing screw using an Allen wrench (A). Remove the lever (B) from
the cartridge (H). Remove the diverter knob (C). Loosen the fixing screw of the cover plate and lift it off
from the wall (D). Lift off the finishing nut (E). Loosen the fixing screw of the bushing and leave it (F).
Loosen the fixing ring nut using a 28 mm wrench (G). Lift the cartridge (H) out from the mixer body.
Put the new cartridge into the body checking that the two centering pins enters into the respective seats
(X) and that gaskets are well positioned.
Substitution de la cartouche
Avant d'effectuer la substitution de la cartouche, vérifier que la connexion de l'eau est fermée.
Dévisser la vis de fixage de la poignée en utilisant une clé anglaise (A). Extraire ensuite la poignée (B)
en la désenfilant de la cartouche (H). Dévisser le pommeau déviateur de son emplacement (C). Dévisser
le grain de tenue de la plaque de couverture et la désenfiler de son emplacement (D). Enlever l'écrou de
retenue (E).Dévisser le grain de tenue de la boucle ovale et la désenfiler du corps (F). Dévisser le grain
de tenue en utilisant une clé de 28mm (G). Extraire la cartouche (H) du corps monocommande.
Introduire enfin la cartouche nouvelle, en vérifiant que les deux pivots de centrage entrent dans les sièges
respectifs (X) et que les garnitures sont bien positionnées.
Austauschen der kartusche
Bevor man die Kartusche austauscht muß man sich vergewissern, dass das Wasserversorgungsnetz
geschlossen ist.
Die Befestigungsschraube vom Griff unter Zuhilfenahme eines Sechskantschlüssels herausschrauben
(A). Den Griff (B) anheben und somit aus der Kartusche (H) herausziehen. Den Umschaltknopf aus seinem
Sitz (C) herausschrauben. Den Haltestift aus der Abdeckplatte herausschrau ben und diese Letztere aus
ihrem Sitz (D) herausziehen. Den Abschlussring anheben (E). Den Haltestift aus der ovalen Buchse
herausschrauben und vom Körper (F) abziehen. Die Nutmutter der Dichtung mit einem Schluessel von
28mm (G) aufschrauben. Die Kartusche (H) aus dem Körper der Mischbatterie herausziehen.
Schließlich eine neue Kartusche einsetzen, wobei man sich vergewissert, dass sich die beiden
Zentrierstifte in ihrem Sitz (X) befinden und das die Dichtungen korrekt positioniert sind.
Sustitución del cartucho
Antes de sustituir el cartucho, asegúrense que la conexión del agua esté cerrada.
Destornillen el tornillo de fijación de la maneta utilizando una llave de allén (A). Extraigan, por lo tanto,
la maneta (B) sacándola del cartucho (H). Destornillen el pomo desviador de su propio asiento (C).
Extraigan la roseta de acabado de la plancha (D). Levantar la tuerca retenedora (E). Destornillen la
clavija de fijación del buje oval y sáquenla del cuerpo (F). Destornille la virola de mantenimiento utilizando
una llave de 28 mm (G). Extraigan el cartucho (H) del cuerpo del monomando.
Finalmente introduzcan el cartucho nuevo, asegurándose que las dos clavijas de centraje (X) se
encuentren en su asiento y que las juntas estén posicionadas correctamente.
Замена картриджа
Перед заменой картриджа убедитесь, что подача воды перекрыта.
Отвинтите крепежный винт ручки, используя шестигранный ключ (А). Затем снимите ручку (В) с
23