Página 1
Superdual 2017 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Handbuch - Gebrauch - Wartung Manual - Uso - Mantenimiento...
Página 3
É vietata la riproduzione anche parziale della presente pubblicazione senza autorizzazione scritta. To the best knowledge of SWM Motorcycles srl the material contained herein is accurate as of the date this pubblication was approved for printing. SWM Motorcycles srl reserves the right to change specifications, equipment, or designs at any time without notice and without incurring obligation.
Página 5
Superdual 2017 Manuale - Uso - Manutenzione Manual - Operation - Maintenance Manuel - Utilisation - Entretien Dove non diversamente specificato, i dati e le prescrizioni si riferiscono a tutti i modelli. Handbuch - Gebrauch - Wartung Unless specified, data and prescription are referred to all the models.
PRESENTAZIONE AVVERTENZE IMPORTANTI Benvenuti nella famiglia motociclistica SWM! La Vostra nuova motocicletta SWM é stata pro- 1) Il modello Superdual è un motociclo per impiego gettata e costruita per essere la migliore della sua STRADALE, garantito esente da difetti e coperto da categoria.
Página 7
Assicurarsi che il di uso e manutenzione eseguendo i tagliandi caduta del veicolo con conseguente perico- presso le officine autorizzate SWM. comando del gas, i freni, la frizione e tutti gli lo per le persone, in modo particolare per i...
SOMMARIO Note Pag. • Le indicazioni di destra e sinistra si riferiscono ai PRESENTAZIONE ................ 2 due lati del motociclo rispetto al senso di marcia. AVVERTENZE IMPORTANTI ........... 2 DATI PER L’IDENTIFICAZIONE ..........5 • Z: n° denti UBICAZIONE COMANDI ............6 •...
DATI PER L’IDENTIFICAZIONE NUMERO DI IDENTIFICAZIONE DEL MOTOCICLO Il numero di identificazione del motore è stampiglia- Il numero di serie composto da 17 caratteri si trova to sulla parte superiore del carter motore, mentre il numero di matricola del motociclo è stampigliato sul sul lato destro del cannotto di sterzo.
COMANDI CARBURANTE Il carburante consigliato è benzina SENZA PIOMBO RUBINETTI CARBURANTE a 98 ottani. Sui veicoli provvisti di motore iniezione la pompa Nota*: Se il motore “batte in testa” utilizzare benzina è incorporata nel serbatoio e sull’impianto un’altra marca di benzina o un carburante con di alimentazione carburante non è...
Página 14
CAVALLETTO LATERALE ATTENZIONE*: Il motociclo DEVE essere posto Per effettuare la discesa della motocicletta dal ca- Ogni motociclo è fornito di un cavalletto laterale (1). sul cavalletto laterale SOLO DOPO che il pilota valletto centrale, operare come di seguito descritto. è...
Página 15
IMPORTANTE: Funzioni della spia VERDE (4) del “FOLLE” in caso di MAL- FUNZIONAMENTO DELL’IMPIANTO DI ALIMENTAZIONE AD INIEZIONE (rivolgetevi al Concessionario SWM) a) Con il cambio NON IN FOLLE: la spia LAMPEGGIA IN MODO INTERMITTENTE. b) Con il cambio IN FOLLE: la spia rimane INIZIAL-...
Página 19
COMANDO GAS COMANDO FRENO ANTERIORE INTERRUTTORE DI ACCENSIONE La leva (2) del freno è situata sul lato destro del ma- La manopola (1) del gas è situata sul lato destro del L’interruttore di accensione consta di tre posizioni. manubrio. La posizione del comando sul manubrio nubrio.
Página 20
PREDISPOSIZIONE ALIMENTAZIONE 12V BLOCCASTERZO La moto è dotata di una connettore di predisposizio- Il motociclo è fornito di un bloccasterzo posizionato ne per alimentare un dispositivo esterno con tensio- sul blocchetto (1) chiave di avviamento. ne 12V e massimo assorbimento 4,5A. Per bloccare lo sterzo, operare nel modo seguente: Per accedere al connettore, agire come segue: - Girare il manubrio a sinistra...
Página 21
COMMUTATORE DESTRO SUL MANUBRIO INTERRUTTORE FARETTI DI PROFONDITÀ COMMUTATORE SINISTRO SUL MANUBRIO Il commutatore sinistro ha i seguenti comandi: - Per accendere i faretti (1), premere il pulsante (2) Il commutatore destro ha i seguenti comandi: Sprazzo abbagliante (ritorno automatico) 1) Pulsante avviamento motore dell’interruttore.
Página 22
COMANDO FRIZIONE COMANDO FRENO POSTERIORE COMANDO CAMBIO La leva (1) di comando idraulico della frizione è si- La leva (1) è posta sul lato sinistro del motore. Il pi- tuata sul lato sinistro del manubrio ed è munita di Il pedale (1) di comando del freno posteriore si trova lota, ad ogni cambio di velocità, deve lasciare libero protezione.
ISTRUZIONI PER L’USO DEL MOTOCICLO ISTRUZIONI PER IL RODAGGIO INDIVIDUAZIONE DEGLI INCONVENIENTI DI FUNZIONA- MENTO NOTA*: Se non avete confidenza col funziona- L’esclusività del progetto, l’elevata qualità dei ma- mento del motociclo, prima di guidarlo, legge- teriali impiegati e l’accuratezza del montaggio, Vi Il seguente elenco di eventuali inconvenienti di fun- te attentamente le istruzioni contenute nel garantiscono comfort sin dal primo momento.
Página 24
Il motore si surriscalda La frizione slitta - Ostruzioni al flusso d’aria sui radiatori: pulire - Carico molle insufficiente: sostituire - Ventola di raffreddamento difettosa: sostituire il - Dischi frizione consumati: sostituire termointerruttore - Insufficiente quantità di olio: rabboccare I freni non funzionano adeguatamente - Pastiglie consumate: sostituire Il motore é...
Página 25
AVVIAMENTO DEL MOTORE A motore freddo, cioè dopo prolungato fermo del motociclo o in presenza di bassa temperatura am- bientale, operare nel modo seguente: 1) porre la chiave (1) dell’interruttore accensione in posizione ON (il ronzio che si avverte ruotando la chiave in posizione ON è...
Página 26
ARRESTO DEL MOTOCICLO E DEL MOTORE - Chiudere completamente la manopola (1) del gas in modo da far decelerare il motociclo. - Frenare sia anteriormente (2) che posteriormente (3) mentre si scalano le marce (per una forte de- celerazione, agire in modo deciso sul leva e pedale dei freni).
Página 27
CONTROLLO LIVELLO OLIO SOSTITUZIONE OLIO MOTORE E PULIZIA- SOSTITUZIO- NE FILTRI METALLICI ED A CARTUCCIA Tenendo il motociclo in piano ed in posizione verticale, controllare il livello dell’olio per mezzo dell’oblò di ispe- ATTENZIONE*: Fare attenzione a non toccare zione (1) inserito sul carter destro del motore. Verificare l’olio caldo.
Página 28
• rimuovere i tre filtri metallici (6), (7) sulla sinistra del motore, e il filtro (8) sulla destra (tra coper- chio e carter), controllare le condizioni degli anelli OR ed effettuare la pulizia dei filtri con benzina; procedere inversamente per il rimontaggio; •...
Página 29
AVVERTENZA*: AVVERTENZA*: CONTROLLO LIVELLO LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO Non togliere il tappo (3) del radiatore a motore Ricordare che la ventola di raffreddamento (4) Controllare il livello (1) nel radiatore destro a moto- caldo. Si corre il rischio che il liquido fuoriesca può...
Página 30
SOSTITUZIONE LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO tore inclinando sulla destra il motociclo. - Rimontare il tubo (3) e avvitare la fascetta (4). ATTENZIONE*: L’operazione di sostituzione del liquido di raffreddamento deve essere esegui- Procedura comune ta con motore e liquido freddo. - Versare nel radiatore la quantità di liquido pre- scritta e portare il motore in temperatura per Procedura standard eliminare eventuali bolle d’aria.
Página 31
REGOLAZIONE CAVO COMANDO GAS ATTENZIONE*: Utilizzare il veicolo con il cavo comando gas danneggiato pregiudica notevol- Per verificare la corretta registrazione della trasmis- mente la sicurezza di guida. sione di comando gas operare nel modo seguente: - Chiudere i rubinetti (1) posti su entrambi i lati del ATTENZIONE*: I gas di scarico contengono mo- serbatoio;...
Página 32
REGISTRAZIONE MINIMO Per effettuare l’operazione è necessario accedere La registrazione del minimo deve essere effettuata alla vite di registro dal lato anteriore della scatola solo a motore caldo e con comando gas in posizione filtro, utilizzando la chiave 8-10 in dotazione, agendo chiusa agendo nel modo seguente: longitudinalmente al motociclo.
Página 33
CONTROLLO CANDELA REGOLATORE DI TENSIONE lorazione dell’isolante forniscono utili indicazioni. Esatto grado termico: La distanza fra gli elettrodi della candela (2) deve Il regolatore di tensione (3) è fissato sul lato destro La punta dell’isolante è secca ed il colore è marrone essere 0,7 ÷...
Página 34
CONTROLLO FILTRO ARIA PULIZIA FILTRO ARIA - Inserire la chiave nella serratura (1) e ruotarla in Lavare il filtro con un detergente specifico (CASTROL senso orario per sganciare la sella dall’aggancio FOAM AIR FILTER CLEANER o prodotto similare) ed posteriore , quindi rimuovere la sella. asciugarlo perfettamente (lavare il filtro con ben- - Sganciare il fianchetto (2) posteriore destro dal zina solo in caso di necessità).
Página 35
Il livello del fluido nel serbatoio della pompa non - ruotare la camma (2) per abbassare o alzare della pianto frenante presso il Concessionario SWM. deve mai trovarsi al di sotto del valore minimo (1) dimensione (A) desiderata il pedale del freno (3);...
Página 36
ATTENZIONE*: Se il pedale del freno risulta troppo “morbido”, si è in presenza di aria nella tubazione o di un difetto dell’impianto. Essen- do pericoloso guidare il motociclo in queste condizioni, fare immediatamente controllare l’impianto frenante presso il Concessionario SWM. IT - 32...
Página 37
SOSPENSIONI ATTENZIONE*: REGOLAZIONE LEVA COMANDO FRIZIONE IDRAULICA La taratura delle sospensioni è stata scelta dopo Ricordare SEMPRE che i motocicli partecipan- aver effettuato numerose e severe prove nelle varie ti a competizioni di qualunque genere sono La corsa a vuoto (A) deve essere almeno di 3 mm. condizioni di impiego dei motocicli;...
Página 38
LIVELLO OLIO FORCELLA REGOLAZIONE FORCELLA a) ESTENSIONE (REGISTRO SUPERIORE) Per il regolare funzionamento della forcella é indi- Taratura standard: - 12 scatti. spensabile che in entrambe le gambe si trovi la pre- Qualora si dovesse ripristinare la taratura standard vista quantità d’olio. Per controllare il livello dell’olio , ruotare il registro (C) in senso orario sino alla po- all’interno degli steli, è...
Página 39
REGISTRAZIONE AMMOR TIZZATORE Per interventi di maggiore entità rivolgersi al La taratura dell’ammortizzatore è definita per la Concessionario SWM. Il precarico va regolato in funzione del carico, la- marcia con il solo pilota più un piccolo bagaglio, per- sciandolo al minimo in caso di solo pilota, e al mas- tanto è...
Página 40
REGISTRAZIONE ESTENSIONE AMMORTIZZATORE - allentare i controdadi (3) su entrambi i tendica- Controllare che la catena abbia una freccia (A) di 12 tena, con chiave da 12 mm, ed operare, con una mm circa come indicato nella targhetta (1) apposta ESTENSIONE - Taratura standard: chiave da 10 mm, sulle viti (4) per ottenere il valore sul forcellone.
Página 41
Nota*: In presenza di terreno fangoso e umido, i CONTROLLO USURA CATENA, PIGNONE, CORONA Controllare eventuali danni o usura del pignone. Se questo presenta un'usura uguale a quella mostrata residui che si depositano su corona, pignone e ca- Controllare l'usura della catena nel modo seguente: in figura, deve essere sostituito.
Página 42
Rullo guidacatena, cruna guidacatena, LUBRIFICAZIONE CATENA Lubrificazione catena con anelli OR pattino catena Lubrificare con un pennello sia le parti metalliche che Lubrificare la catena (4) attenendosi alle istruzioni quelle in gomma (OR) agendo esternamente ed in- Controllare l’usura dei particolari sopracitati e sosti- tuirli, se necessario.
Página 43
Nota*: SMONTAGGIO RUOTA ANTERIORE Con la ruota smontata, non tirare la leva del freno per non provocare l’avanzamento dei pistoncini della Posizionare un blocco o un cavalletto sotto il moto- pinza. Dopo la rimozione, appoggiare la ruota con il re in modo che la ruota anteriore sia sollevata dal disco rivolto verso l’alto.
Página 44
Nota*: Nota*: RIMONTAGGIO RUOTA ANTERIORE Dopo aver rimontato la ruota, agire sulla leva di Con la ruota smontata, non agire sul pedale del fre- Montare il distanziale (D) sinistro sul mozzo ruota. comando fino a portare le pastiglie a contatto del no per non provocare l’avanzamento dei pistoncini Inserire la ruota tra gli steli della forcella facendo in disco.
Página 45
PNEUMATICI Abbiate cura di tenere i pneumatici gonfiati sempre alla giusta pressione che deve corrispondere a quel- la indicata nella tabella “Dati Tecnici” presente nella parte iniziale del manuale. Effettuate la sostituzione del pneumatico qualora l’usura fosse superiore a quanto riportato nella ta- bella sottostante.
Página 46
SMONTAGGIO PASTIGLIE FRENO ATTENZIONE*: USURA PASTIGLIE Controllare l’usura delle pastiglie. Non guidare il motociclo fino a quando la leva o - Rimuovere le mollette (1). Il limite di servizio”A” é: 3,8 mm . il pedale freno non saranno del tutto efficienti. - Sfilare il perno (2).
Página 47
SPURGO ARIA IMPIANTI FRENANTI ATTENZIONE*: É molto importante eseguire lo spurgo dell’aria alle Controllare periodicamente le tubazioni di colle- gamento (vedi “Scheda di manutenzione perio- scadenze indicate sulla “Scheda di manutenzione periodica”. Effettuare l’operazione anche nel caso in dica”); se le tubazioni (A) e (B) presentano segni di usura o crepe, sarà...
- Rele posti sulla piastra portautenze sotto la sella; na A.T., riscaldatore sonda Lambda, iniettore; UBICAZIONE COMPONENTI ELETTRICI - Relè (14) elettroventola; - Fusibil 23A, FM- 15A (guaina del cavo contraddi- L’impianto di accensione è composto dai seguenti - Relè (14A) iniettore, sonda lambda, pompa ben- stinta da scritta “M”): 12V sottochiave (tensione elementi: zina, bobina;...
Página 49
- Sensore di caduta (11) (SM) posto sulla piastra por- tautenze sotto la sella; - Sensore (15) temperatura refrigerante; - Sonda Lambda (18); - Proiettore (20) con lampada alogena biluce da 12V- 60/55W e lampada luce di posizione da 12V-5W; - Fanale posteriore (21) del tipo a LED;...
Página 50
Legenda colore cavi Y/Bk Giallo/Nero 20. Sensore neutral Y/Br Giallo/Marrone 21. Sensore di caduta (SM) Giallo/Verde 22. M.A.Q.S. (a+b+c) B/Bk Blu/Nero Giallo/Arancio 21a. Sensore temperatura aria Y/Sb Giallo/Azzurro Nero 21b. Sensore posizione comando gas Marrone Giallo/Rosso 21c. Sensore di pressione Br/Bk Marrone/Nero 23.
Página 52
NERO o BLU); rico. Evitare il contatto con pelle, occhi e abiti. tevi al Concessionario SWM. - estrarre la batteria (2) dal proprio alloggiamento. Antidoto: Nel caso il veicolo debba rimanere inutilizzato per ESTERNAMENTE: - Sciacquare con acqua.
Página 53
Nota*: SOSTITUZIONE LAMPADINE PROIETTORE La lampada (7) del proiettore anteriore è di tipo alogeno; durante la sostituzione occorre prestare Per accedere alle lampadine del proiettore, occorre attenzione a non toccare con le mani nude la parte procedere nel modo seguente: in vetro.
Página 54
FANALE POSTERIORE SOSTITUZIONE LAMPADA LUCE TARGA Il fanale posteriore (1) è del tipo a LED; in caso di non - Svitare la vite (1) e staccare la luce targa (2) dal funzionamento deve essere sostituito. parafango; - estrarre il portalampada (3) con la lampadina (4) dal suporto;...
Página 55
L’eventuale rettifica dell’orientamento si può effet- REGISTRAZIONE FANALE ANTERIORE tuare agendo come segue: Per controllare se il fanale è orientato nel modo cor- - Togliere il cupolino (1) tirandolo verso l’esterno; retto mettere il motociclo, con in pneumatici gonfiati - allentare le due viti (2) ; alla giusta pressione e con una persona seduta in - agire sulla vite (3) di regolazione;...
APPENDICE Per rimettere in attività il motociclo, procedere come PULIZIA segue: INATTIVITA’ PROLUNGATA - Accertarsi che la candela sia serrata . Premesso che, prima del lavaggio del motociclo, è - Riempire il serbatoio carburante. Dovendo lasciare inattivo il motociclo per un certo necessario proteggere opportunamente dall’acqua - Far girare il motore per scaldare l’olio dopodichè...
OPERAZIONI DI PRECONSEGNA OPERAZIONI DI PRECONSEGNA Descrizione Operazione Preconsegna Descrizione Operazione Preconsegna Olio motore Controllo livello Pneumatici Controllo pressione Olio miscela benzina Controllo livello Cavalletto laterale Controllo funzionalità Liquido di ra reddamento Controllo / Ripristino livello Controllo funzionalità Interrutt. cavall. laterale Impianto elettrico Controllo funzionalità...
INDICE ALFABETICO CONTROLLO LIVELLO LIQUIDO DI Pagina RAFFREDDAMENTO ............25 NUMERO DI IDENTIFICAZIONE DEL MOTOCICLO ...5 CONTROLLO LIVELLO OLIO ...........23 APPENDICE .................53 CONTROLLO USURA CATENA, PIGNONE, CORONA ..37 ARRESTO DEL MOTOCICLO E DEL MOTORE ....22 OPERAZIONI DI PRECONSEGNA ......... 54 ARRESTO DEL MOTORE IN EMERGENZA ......22 AVVERTENZE IMPORTANTI ............2 DATI PER L’IDENTIFICAZIONE ..........5 AVVIAMENTO A FREDDO ............11...
Página 62
PRESENTATION IMPORTANT NOTICES Welcome to the SWM motorcycling Family! Your new SWM motorcycle is designed and manu- 1) The Superdual model is a motorcycle for ROAD factured to be the best in its field. use, guaranteed free of defects and covered by...
Página 63
PRECAUTIONS FOR CHILDREN IMPORTANT Parts Replacement When parts replacement is required, use only SWM WARNING: In order to maintain the vehicle’s “Guarantee ORIGINAL parts. • Park the vehicle where it is unlikely to be of Functionality”, the client must follow the bumped into or damaged.
Página 64
SUMMARY Note Page • References to the “left” or “right” of the motor- PRESENTATION ................2 cycle are considered from the point of view of a IMPORTANT NOTICES ............2 person facing forward. IDENTIFICATION DATA ............5 CONTROLS LOCATION ............6 •...
IDENTIFICATION DATA VEHICLE IDENTIFICATION NUMBER (V.I.N.) The engine identification number is stamped at the The full 17-digit serial, or Vehicle Identification Num- top of the crankcase, while vehicle serial number or Vehicle Identification Number is stamped on the ber, is stamped on the steering tube (R.H. side). steering head tube.
CONTROLS FUEL Recommended fuel: premium grade UNLEADED fuel FUEL TAPS (R.O.N. 98). On vehicles which are fitted with a fuel injection en- gine, the fuel pump is built into the fuel tank and Note*: If the engine "knocks", change fuel there is no tap (ON-OFF-RES) mounted on the fuel brand or use a higher octane rating fuel.
Página 70
SIDESTAND WARNING*: To lower the motorcycle from the central stand, A kickstand (1) is supplied with every motorcycle. The motorcycle must ONLY be stood on its proceed as follows. kickstand AFTER the rider has dismounted. - Grab the left handlebar (1) grip and the rear (2) WARNING*: The stand is designed to support Once the motorbike has been brought from left large handle.
Página 71
*IMPORTANT: Functions of the GREEN warning light (4)“NEUTRAL” in case of FUEL INJECTION SYSTEM malfunction (con- tact your local SWM Dealer) a) With the GEARBOX NOT in NEUTRAL position: the warning light FLASHES INTERMITTENTLY. b) With the GEARBOX in NEUTRAL position: the...
Página 72
2- SPEED / H / RPM (figure 2) 3- SPEED / CLOCK / RPM (figure 3) 1- SPEED (kmh or mph) / ODO / RPM (figure 1) - SPEED: vehicle speed - maximum value: 299 kmh - SPEED: speed - maximum value: 299 kmh or 299 - SPEED: speed - maximum value: 299 kmh or 299 or 299 mph;...
Página 73
4- SPEED / TRIP 1 / RPM (figure 4) 5- SPEED / STP 1 / RPM (figure 5) 6- SPEED / AVS 1 / RPM (figure 6) - SPEED: speed - maximum value: 299 kmh or 299 - SPEED: speed - maximum value: 299 kmh or 299 - SPEED: speed - maximum value: 299 kmh or 299 mph;...
Página 74
7- SPEED / V MAX / RPM (figure 7) 8- SPEED / TRIP 2 / RPM (figure 8) 10- SPEED /RPM (engine r.p.m. numerical val- - SPEED: speed - maximum value: 299 kmh or 299 ue) (figure 10) mph; - SPEED: speed - maximum value: 299 kmh or 299 - TRIP 2: distance- maximum value: 999.9 km/ mph;...
Página 75
THROTTLE CONTROL FRONT BRAKE CONTROL IGNITION SWITCH The throttle twistgrip (1) is located on the right- The brake control lever (2) is located on the right- hand side of the handlebar. The position of the The ignition switch has three positions. throttle control can be adjusted by loosening the hand side of the handlebar.
Página 76
PROVISION FOR 12V POWER SUPPLY STEERING LOCK The motorcycle is equipped with a connector to The motorcycle comes with a steering lock located power an external device with a voltage of 12V and on the ignition switch (1). maximum absorption of 4.5A. Lock the steering as follows: Proceed as follows to access the connector: - Turn handlebar to the left...
Página 77
R.H. HANDLEBAR SWITCH DEPTH SPOT LIGHT SWITCH L.H. HANDLEBAR SWITCH The left-hand switch features the following controls: - To turn on the spot lights (1), press button (2) on The right-hand switch features the following con- High beam flasher (self-cancelling) trols: the switch.
Página 78
CLUTCH CONTROL REAR BRAKE CONTROL GEAR SHIFT CONTROL The hydraulic clutch control lever (1) is located on The lever (1) is placed on the left-hand side of the the left-hand side of the handlebar and is protected The rear brake control (1) is placed on the right- engine.
RIDING INSTRUCTIONS FOR RUNNING-IN TROUBLESHOOTING NOTE*: If you are not familiar with the mo- The exclusivity of the design, coupled to the high The following list is used for troubleshooting and to torcycle operation, read paragraphs on “CON- quality of the materials used and the accuracy of find the necessary remedies.
Página 80
The engine lacks power Faulty brakes - dirty air filter: clean - worn-out pads: replace - the spark plug electrode gap is too large: adjust; - incorrect valve clearance: adjust; - insufficient compression: check for the cause The engine knocks - excessive carbon deposit on the piston crown, or in the combustion chamber: clean - faulty spark plug or wrong heat rating: replace...
Página 81
STARTING THE ENGINE With cold engine, i.e., after the motorcycle has not been used for a while or in low ambient tempera- tures, operate in the following manner: 1) Place ignition key (1) to ON position (the buzz that you hear when you turn the key to ON is caused by the fuel pump which puts the feeding system under pressure);...
Página 82
STOPPING THE MOTORCYCLE AND THE ENGINE - Close the throttle (1) completely so that the engine will help slow down the motorcycle. - Apply both front (2) and rear (3) brakes while downshifting (for fast deceleration, press firmly on both brake pedal and lever). - When stopped, pull the clutch lever (4) and shift gear lever (5) into the neutral position - Turn the ignition key (6) to the OFF position (posi-...
Página 83
CHECKING THE OIL LEVEL ENGINE OIL REPLACEMENT AND MESH FILTERS-FILTER CARTRIDGE CLEANING OR REPLACEMENT Keeping the motorbike level and in a vertical position, WARNING*: Be careful not to touch hot engine check the oil level through the inspection (1) window on the right crankcase.
Página 84
• remove the three metal filters (6), (7) on engine left-hand side, and filter (8) on the right-hand side (between cover and crankcase), check the O-rings for wear and wash the filters clean with fuel; reassembly procedure is the same as for dis- assembly, in the reverse order;...
Página 85
CAUTION*: CAUTION*: COOLANT LEVEL CHECK Check level (1) in right-hand radiator when engine is Avoid removing radiator cap (3) when engine Because the cooling fan (4) can be activated cold (place the motorcycle so that it is perpendicular is hot, as coolant may spout out and cause even when the start switch is in OFF position, to the ground).
Página 86
COOLANT REPLACEMENT Standard procedure WARNING*: Coolant shall be replaced with cold - Pour the necessary quantity of coolant in the ra- engine and coolant. diator then warm up the engine in order to elimi- nate any possible air bubbles. Standard procedure - Allow the coolant to cool down then remove cap - Place a vessel on the R.H.
Página 87
THROTTLE CABLE ADJUSTMENT WARNING*: Operation with damaged throttle cable could result in an unsafe riding condi- To check the correct adjustment of the throttle ca- tion. ble, operate as follows: - Close the taps (1) located on either side of the WARNING*: Exhaust gas contains poisonous tank;...
Página 88
ADJUSTING THE IDLE To do this, you need to reach the adjuster screw Adjust the carburettor with warm engine and with from airbox front end, using the supplied 8-10 the throttle control in closed position. Proceed as wrench, and work lengthwise with respect to the follows: motorcycle.
Página 89
SPARK PLUG CHECK VOLTAGE REGULATOR Correct heat rating: Spark plug (2) gap shall be 0.028 ÷ 0.031 in. The tip of the insulator should be dry and the colour A wider gap may cause difficulties in starting the The voltage regulator (3) is fastened on the right- should be light brown or grey.
Página 90
AIR FILTER CHECK AIR FILTER CLEANING - Insert the key in latch (1) then turn clockwise to Wash the filter with a specific detergent (CASTROL release the saddle lock; remove the saddle. FOAM AIR FILTER CLEANER or similar) then dry it - Disengage rear right-hand side panel (2) from fully (wash filter with gasoline only in case of need).
Página 91
(B) COUNTER CLOCKWISE. - turn the cam (2) in order to raise or lower the mediately checked by the SWM Dealer. The fluid level in the pump reservoir may never drop below brake pedal (3) within the range available (A);...
Página 92
Since it is dangerous to operate the motorcycle under such conditions, have the brake system im- mediately checked by the SWM Dealer. EN - 32...
Página 93
SUSPENSIONS WARNING*: ADJUSTMENT OF THE HYDRAULIC CLUTCH CONTROL Standard suspensions setting derives from several ALWAYS remember that all the motorcycles LEVER extensive demanding tests in various usage condi- and their parts used in competitions of any tions of the vehicles. If you intend to use them on type are excluded from the warranty and that Free play (A) must be at least 0.1 in.
Página 94
FORK OIL LEVEL ADJUSTING THE FRONT FORK a) REBOUND (TOP ADJUSTER) For regular fork operation, both legs must be pro- Standard setting: - 12 clicks. vided with the necessary oil quantity. Remove the To reset standard calibration, turn adjuster (C) fork legs from the fork to check the oil level.
Página 95
Con- passenger, pilot + passenger + luggage. ADJUSTING THE SHOCK ABSORBER tact your SWM Dealer for any major service. The rear shock absorber is calibrated for running Pre-load must be adjusted according to the load, with the rider plus a small bag only.
Página 96
ADJUSTING THE SHOCK ABSORBER EXTENSION After adjustment, always make sure that chain has If it is not, proceed as follows: a slack of 0.47 in. - on the right side, with a 1.06 in. Allen wrench, loos- REBOUND - Standard setting: en the locking nut (1) of the wheel axle;...
Página 97
Note*: In muddy and wet conditions, mud sticks to CHECKING THE WEAR OF CHAIN, PINION AND SPRO- Check the pinion damages or wear and replace it CKET should the wear degree be as the one shown in fig- the chain and sprockets resulting in an overtight ure.
Página 98
Chain guide roller, chain guide eye, chain LUBRICATING THE CHAIN Lubricating the chain with O-rings slider Lubricate all metallic and rubber (O-ring) elements Lubricate the chain (4) following these instructions. using a brush and engine oil with SAE 80-90 viscos- Check the wear of the above-mentioned elements and replace them when necessary.
Página 99
Note*: REMOVING THE FRONT WHEEL Do not operate the front brake lever when the wheel has been removed; this causes the calliper pistons to Set a stand or a block under the engine and see that move outwards. After removal, lay down the wheel the front wheel is lifted from the ground.
Página 100
Note*: Note*: REASSEMBLING THE FRONT WHEEL After reassembly, pull the brake control lever until Do not operate the rear brake pedal when the Fit the L.H. spacer (D) on the wheel hub. the pads are against the brake disc. wheel has been removed; this causes the calliper Fit the wheel between the fork legs so as to set the pistons to move outwards.
Página 101
TYRES Care should be taken to keep the tyres properly in- flated. See "Technical data" chart at the beginning of the manual for correct tyre inflation pressure. Replace the tyre if its wear exceeds reference val- ues on the table below. MINIMUM HEIGHT OF THE TREAD FRONT...
Página 102
BRAKE PADS REMOVAL WARNING*: PADS WEAR Check brake pad wear. Do not attempt to ride the motorcycle until - Remove clips (1). Service limit “ A” is: 0.15 in. the brake lever or pedal are fully effective. - Slide out pin (2). If service limit is exceeded, always replace the pads "Pump"...
Página 103
BRAKE HYDRAULIC SYSTEM BLEEDING WARNING*: It is very important to do this at the intervals stated Periodically check the connecting hoses (see “Scheduled Maintenance Chart”): if the hoses (A) on the “Scheduled Maintenance Chart”. Carry out the operation even if the lever or the control pedal and (B) are worn or cracked, their replacement is advised.
the saddle; pump, HT coil, lambda sensor heater, injector; ELECTRICAL COMPONENTS LOCATION - Electric fan relay (14); - Fuses 23A, FM- 15A (cable sheath marked “M”): 12V The ignition system includes the following elements: - Injector, lambda sensor, fuel pump, coil relay depending on ignition switch (system voltage), - Generator (1), on the inner side of L.H.
Página 105
- Rollover sensor (11) (SM) located on the utilities holder plate, under the saddle; - Coolant temperature sensor (15); - Lambda sensor (18); - Headlamp (20) with twin halogen bulb of 12V- 60/55W and parking light bulb of 12V-5W; - The tail light (21) is a LED light; - Turning indicators (22) 12V-10W bulb;...
Página 106
Cable Colour Coding Y/Bk Yellow/Black 20. Neutral sensor Y/Br Yellow/Brown 21. Rollover sensor (SM) Y/G Yellow/Green B Blue 22. M.A.Q.S. (a+b+c) B/Bk Blue/Black Y/O Yellow/Orange 21a. Air temperature sensor Y/Sb Yellow/Sky blue Bk Black 21b. Throttle position sensor Br Brown Y/R Yellow/Red 21c.
Página 108
When electrolyte leaks, or other failure of - remove the battery (2) from its housing. EXTERNAL - Flush with water. the electrical system is detected, apply to the SWM INTERNAL - Drink large quantities of water or Dealer. Check, using a voltmeter, that battery voltage is not milk.
Página 109
Note*: HEADLAMP BULBS REPLACEMENT Headlamp bulb (7) is of the halogen type; be careful when replacing it since the glass part shall not be Proceed as follows to reach the headlamp bulbs: touched with bare hands. - pull out the front fairing (1) to remove it; - loosen the three screws (2) and remove the head- To replace the parking light bulb (8) extract it from lamp (3);...
Página 110
TAIL LIGHT REPLACING THE NUMBER PLATE BULB The tail light (1) is a LED light; Replace it when it does - loosen screw (1) and remove the number plate not function. bulb (2) from the mudguard; - take bulb holder (3) and bulb (4) out of the sup- port;...
Página 111
Beam height can be adjusted as follows: HEADLIGHT ADJUSTMENT - pull out the front fairing (1) to remove it; When checking the proper aiming of the headlight - loosen the two screws (2); beam: inflate tyres at the right pressure, have a - work adjuster screw (3);...
APPENDIX To set the motorcycle back ready for use after storage: CLEANING - Make sure the spark plug is tight. LONG PERIOD OF INACTIVITY - Fill the fuel tank. Before washing the motorcycle, it is necessary to When the motorcycle is to be stored for a certain - Run the engine to warm the oil up then drain the duly protect the following parts: period, it should be prepared for storage as follows:...
ALPHABETICAL INDEX COLD START .................11 Page CONTROLS ..................9 IDENTIFICATION DATA .............5 CONTROLS LOCATION ..............6 IGNITION SWITCH ..............15 ADJUSTMENT OF THE CONTROL LEVER AND COOLANT LEVEL CHECK ............25 INSTRUCTIONS FOR RUNNING-IN ........19 FRONT BRAKE FLUID LEVEL CHECK .......31 COOLANT REPLACEMENT ............ 26 ADJUSTMENT OF THE HYDRAULIC CLUTCH CONTROL LEVER ..............33 KEY TO WIRING DIAGRAM ...........46...
Página 116
REASSEMBLING THE FRONT WHEEL .......40 REMOVING THE FRONT WHEEL ......... 39 REPLACING THE NUMBER PLATE BULB ......50 REMOVING THE REAR WHEEL ..........40 RIDING ...................19 R.H. HANDLEBAR SWITCH ............17 SIDESTAND .................10 SPARK PLUG CHECK .............. 29 STARTING THE ENGINE ............21 STEERING LOCK .................16 STOPPING THE MOTORCYCLE AND THE ENGINE ..22 STOPPING THE MOTOR IN AN EMERGENCY ....22 SUSPENSIONS ................33...
Página 118
PRÉSENTATION AVIS IMPORTANT Bienvenus dans la famille motocycliste SWM! Votre nouvelle moto SWM a été projetée et 1) Le modèle Superdual est une moto ROUTIÈRE, construite pour être la meilleure dans son genre. garantie exempte de défauts et couverte par une Les instructions de service ci-incluses ont été...
Página 119
Assurez-vous que d’utilisation et d'entretien en exécutant les provoquer la chute du véhicule entraînant révisions dans les ateliers autorisés SWM. la poignée de gaz, les freins, l’embrayage et un risque pour les personnes, en particulier toutes les autres commandes et composants Le coût de remplacement des pièces et de...
Página 120
RESUME Remarques Page • Les indications « droite » et « gauche » se réfèrent PRÉSENTATION ................2 aux deux côtés du motocycle par rapport au sens AVIS IMPORTANT ..............2 de marche. ÉLÉMENTS D’IDENTIFICATION ..........5 POSITION DES COMMANDES ..........6 •...
ÉLÉMENTS D’IDENTIFICATION NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU MOTOCyCLE Le numéro d’identification du moteur est gravé sur Le numéro de série se compose de 17 caractères et la partie supérieure du carter moteur, tandis que le numéro de matricule de la moto est gravé sur le est placé...
COMMANDES CARBURANT ROBINETS CARBURANT Carburant recommandé : essence SANS PLOMB 98. Sur les véhicules équipés d’un moteur à injection, la pompe à essence est incorporée au réservoir et le Remarque*: Si le moteur « cogne », utiliser une circuit d’alimentation en carburant est dépourvu de autre marque d’essence, ou un carburant à...
Página 126
BÉQUILLE LATÉRALE ATTENTION* : Pour descendre la moto de la béquille centrale, pro- Chaque moto est dotée d’une béquille latérale (1). La moto ne DOIT être placée sur béquille céder de la façon suivante. QU’APRÈS que le pilote soit descendu de son - Saisir la poignée du guidon gauche (1) et la poi- ATTENTION* : la béquille a été...
Página 127
Fonctions du voyant VERT (4) « POINT MORT » en cas de DySFONCTIONNEMENT DU CIRCUIT D’ALIMEN- TATION À INJECTION (s’adresser au concessionnaire SWM) a) Lorsque la boîte de vitesses n’est PAS AU POINT MORT : le voyant CLIGNOTE. b) Lorsque la boîte de vitesses est AU POINT MORT : le voyant reste INITIALEMENT ALLUMÉ...
Página 128
2- SPEED / H / RPM (figure 2) 3- SPEED / CLOCK / RPM (figure 3) 1- SPEED (km/h ou mph) / ODO / RPM (figure 1) - SPEED : vitesse du véhicule - Indication max : 299 - SPEED : vitesse - Indication max : 299 km/h ou - SPEED : vitesse - Indication max : 299 km/h ou km/h ou 299 mph ;...
Página 129
4- SPEED / TRIP 1 / RPM (figure 4) 5- SPEED / STP 1 / RPM (figure 5) 6- SPEED / AVS 1 / RPM (figure 6) - SPEED : vitesse - Indication max : 299 km/h ou - SPEED : vitesse - Indication max : 299 km/h ou - SPEED : vitesse - Indication max : 299 km/h ou 299 mph ;...
Página 130
7- SPEED / V MAX / RPM (figure 7) 10- SPEED /RPM (Indication numérique régime 8- SPEED / TRIP 2 / RPM (figure 8) - SPEED : vitesse - Indication max : 299 km/h ou 299 mph ; moteur) (figure 10) - SPEED : vitesse - Indication max : 299 km/h ou - TRIP 2 : distance - Indication max : 999, 9 km / 299 mph ;...
Página 131
POIGNÉE DE GAZ COMMANDE FREIN AVANT COMMUTATEUR DE DÉMARRAGE La poignée (1) de gaz est placée à droite du guidon. La manette (2) de commande du frein avant est pla- La position de la commande sur le guidon peut être Le commutateur de démarrage présente trois posi- réglée en desserrant les deux vis de fixation.
Página 132
MOTO ÉQUIPÉE POUR L'ALIMENTATION 12 V BLOCAGE DE LA DIRECTION La moto est équipée d'un connecteur qui permet La moto est équipée d'un blocage de la direction d'alimenter un dispositif externe avec une tension positionné sur le bloc (1) de la clé de contact. de 12 V et une absorption maximale de 4,5 A.
Página 133
COMMUTATEUR DROIT SUR LE GUIDON INTERRUPTEUR FEUX LONGUE PORTÉE COMMUTATEUR GAUCHE SUR LE GUIDON Le commutateur gauche dispose des commandes suivantes : - Pour allumer les feux (1), appuyer sur le bouton (2) Le commutateur droit dispose des commandes sui- Flash d’avertissement (retour automatique) vantes : de l'interrupteur.
Página 134
COMMANDE DE L’EMBRAyAGE COMMANDE FREIN ARRIÈRE COMMANDE DE LA BOÎTE DE VITESSES Le levier (1) de commande hydraulique de l’em- Le levier (1) est placé sur le côté gauche du moteur. brayage est situé à gauche sur le guidon et est muni La pédale (1) de commande du frein arrière se trouve À...
INSTRUCTIONS D’UTILISATION DE LA MOTO INSTRUCTIONS DE RODAGE LOCALISATION DES PROBLÈMES DE FONCTIONNE- MENT REMARQUE*: Si vous êtes peu familier avec le L’exclusivité du projet, la qualité élevée des maté- fonctionnement de votre moto, avant de la riaux employés, ainsi que le montage soigné, vous La liste suivante des éventuels problèmes de fonc- conduire, lisez attentivement les instructions garantissent le plus grand confort dès le premier...
Página 136
Le moteur surchauffe La batterie surchauffe - Obstructions du flux d’air sur les radiateurs : net- - Régulateur de tension défectueux : remplacer ; toyer - Électroventilateur défectueux : remplacer le ther- Difficulté à passer les vitesses mointerrupteur ; - Huile moteur à viscosité trop élevée : remplacer - Quantité...
Página 137
DÉMARRAGE DU MOTEUR À moteur froid, à savoir après un arrêt prolongé de la moto ou si la température ambiante est basse, procéder comme suit : 1) amener la clé (1) de l’interrupteur d’allumage en position ON (le ronflement que l’on entend en tournant la clé...
Página 138
ARRÊT DE LA MOTO ET DU MOTEUR - Fermer complètement la poignée (1) de gaz de façon à réduire la vitesse de la moto. - Freiner aussi bien à l’avant (2) qu’à l’arrière (3) tout en rétrogradant (pour une forte décélération, appuyer fermement sur le levier et sur les pédales de frein).
Página 139
CONTRÔLE DU NIVEAU DE L’HUILE VIDANGE D’HUILE MOTEUR ET NETTOyAGE-REMPLA- CEMENT DES FILTRES MÉTALLIQUES ET À CARTOUCHE En maintenant la moto horizontale et bien droite, contrôler le niveau d’huile à travers le hublot d’ins- ATTENTION*: Veillez à ne jamais toucher l’huile pection (1) sur le carter droit du moteur.
Página 140
• retirer les trois filtres métalliques (6), (7) à gauche du moteur et le filtre (8) sur la droite (entre le couvercle et le carter), contrôler l'état des joints toriques et nettoyer les filtres avec de l'essence ; procéder en sens inverse pour le remontage ; •...
Página 141
AVERTISSEMENT*: AVERTISSEMENT*: CONTRÔLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSE- MENT Ne jamais enlever le bouchon (3) du radiateur Ne pas oublier que le ventilateur de refroi- Contrôler le niveau (1) dans le radiateur droit à à moteur chaud car le liquide pourrait se dé- dissement (4) peut être activé...
Página 142
SUBSTITUTION DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT Procédure courante - Verser la quantité de liquide nécessaire dans le ATTENTION*: L’opération de vidange du liquide radiateur et chauffer le moteur pour éliminer de refroidissement doit être réalisée à moteur d’éventuelles bulles d’air. et liquide froids. - Attendre que le liquide de refroidissement refroi- disse puis retirer le bouchon (2) et contrôler le Procédure standard...
Página 143
RÉGLAGE DU CÂBLE DE COMMANDE DES GAZ ATTENTION*: Pour ne pas porter préjudice à la sécurité, ne jamais conduire avec le câble de Pour vérifier le réglage de la transmission du câble commande des gaz endommagé. de la poignée de gaz, procéder comme suit : - Fermer les robinets (1) situés des deux côtés du ATTENTION*: d’échappement...
Página 144
RÉGLAGE DU RALENTI Pour réaliser l'opération, il faut accéder à la vis de Effectuer le réglage du ralenti à moteur chaud et réglage par l'avant du boîtier du filtre à l'aide de la avec la poignée de gaz en position fermée. Procéder clé...
Página 145
CONTRÔLE DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE RÉGULATEUR DE TENSION Degré thermique exact : La distance entre les électrodes de la bougie (2) doit La pointe de l’isolant est sèche et sa couleur est être de 0,7 à 0,8 mm. Le régulateur de tension (3) est fixé sur la droite du marron clair ou gris.
Página 146
CONTRÔLE DU FILTRE À AIR NETTOyAGE DU FILTRE À AIR Laver le filtre avec un détergent spécifique (CAS- - Insérer la clé dans la serrure (1) et la tourner dans TROL FOAM AIR FILTER CLEANER ou produit similaire) le sens horaire pour libérer la selle du crochet ar- et l'essuyer parfaitement (laver le filtre avec de l'es- rière, puis retirer la selle.
Página 147
(3) à la dimension (A) souhaitée ; SWM. mum visible par le hublot (1) qui est aménagé dans - après l’avoir réglée, serrer à nouveau la vis (1).
Página 148
« souple », cela signifie qu’il y a de l’air dans la tuyauterie, ou un défaut dans le système. Étant donné qu’il est dangereux de conduire le motocycle dans ces conditions, faire contrôler le système de freinage chez le Concessionnaire SWM. FR - 32...
Página 149
SUSPENSIONS ATTENTION*: RÉGLAGE DU LEVIER DE COMMANDE DE L’EMBRAyAGE Le tarage des suspensions a été choisi après de N’oubliez pas que les motocycles participant à HyDRAULIQUE nombreux essais sévères dans les différentes condi- des compétitions sont exclus de TOUTE GARAN- tions d'utilisation des motos;...
Página 150
NIVEAU D’HUILE DE LA FOURCHE RÉGLAGE DE LA FOURCHE a) EXTENSION (REGISTRE SUPÉRIEUR) Pour un fonctionnement correct de la fourche, il est Tarage standard : - 12 déclics. indispensable que la quantité d’huile prévue soit Pour rétablir le tarage standard, tourner le registre présentent dans chaque fourreau.
Página 151
Effectuer un nouveau réglage de l'amortisseur le Concessionnaire SWM. La précharge doit être réglée en fonction de la (précharge du ressort) en cas de déplacement avec charge : au minimum s'il n'y a que le conducteur et passager.
Página 152
RÉGLAGE EXTENSION AMORTISSEUR - desserrer les contre-écrous (3) sur les deux ten- Contrôler que la chaîne présente une flèche (A) de 12 deurs de chaîne, à l’aide d’une clé de 12 mm, et mm environ, comme indiqué sur la plaque (1) appo- EXTENSION - Tarage standard : agir sur les vis (4), à...
Página 153
Remarque*: Durant la marche sur des terreins CONTROLE USURE CHAINE, PIGNON ET COURONNE Contrôler l’usure ou les dommages éventuels du pignon, et le remplacer s’il présente une usure égale boueux et humides, les résidus se déposant sur la Agir comme suit: à...
Página 154
Rouleau du guide-chaîne, patin du guide- LUBRIFICATION CHAÎNE Lubrification de la chaîne à joints toriques chaîne, patin de chaîne Lubrifier les éléments en métal et en caoutchouc Lubrifier la chaîne (4) en suivant les instructions (bagues d’étanchéité) en utilisant une brosse. En- Contrôler l’usure des éléments susdits et les rempla- cer si nécessaire.
Página 155
Remarque*: DÉMONTAGE DE LA ROUE AVANT Lorsque la roue est démontée, ne pas tirer la poi- gnée du frein, pour ne pas faire avancer les pistons Placer une béquille ou un bloc sous le moteur de de l’étrier. Après le démontage de la roue avant, façon à...
Página 156
Remarque*: Remarque*: REMONTAGE DE LA ROUE AVANT Après le remontage de la roue avant, actionner le le- Lorsque la roue est démontée, ne pas baisser la pé- Insérer l’entretoise (D) gauche sur le moyeu de la vier du frein jusqu’à ce que les plaquettes ne soient dale du frein, pour ne pas faire avancer les pistons roue.
Página 157
PNEUS Vérifier avec soin que les pneumatiques soient tou- jours gonflés à la bonne pression devant corres- pondre à la pression reportée dans le tableau des « Données techniques » au début du manuel. Remplacer le pneu lorsque l’usure est supérieure aux indications du tableau qui suit.
Página 158
DÉMONTAGE DES PLAQUETTES DE FREIN ATTENTION*: Avant de conduire la moto, s’as- USURE DES PLAQUETTES Contrôler l'usure des plaquettes. surer du bon fonctionnement du levier ou de la - Enlever les ressorts (1). Limite de service « A » : 3,8 mm. pédale.
Página 159
PURGE D’AIR DES SySTÈMES DE FREINAGE ATTENTION*: Selon les descriptions indiquées dans la « Fiche Vérifier régulièrement les tuyaux de connexion (voir « Fiche d’entretien périodique ») : si les d’entretien périodique » il est conseillé d’effectuer la purge d’air. Cette opération doit être effectuée tuyauteries (A) et (B) présentent des signes d’usure ou des craquelures, il est nécessaire même en cas d'augmentation de la course à...
Página 160
- Relais (14) du ventilateur électrique ; - Fusible 23A, FM- 15A (gaine du câble indiquée POSITION COMPOSANTS ÉLECTRIQUES - Relais (14A) de l'injecteur, de la sonde Lambda, par un « M ») : 12V sous-clé (tension de l'équipe- Le système d’allumage se compose des éléments de la pompe à...
Página 161
accessoires, sous la selle ; - Capteur (15) de température du réfrigérant ; - Sonde Lambda (18) ; - Phare (20) équipé d'une lampe halogène à deux feux de 12V-60/55W et d'une lampe du feu de position de 12V-5W ; - Feu arrière (21) à...
Página 162
Légende couleur câbles y/Bk Jaune/Noir 20. Capteur Neutral y/Br Jaune/Marron 21. Capteur de chute (SM) y/G Jaune/Vert B Bleu 22. M.A.Q.S. (a+b+c) B/Bk Bleu/Noir y/O Jaune/Orange 21a. Capteur de température d'air y/Sb Jaune/Bleu clair Bk Noir 21b. Capteur de position des gaz Br Marron y/R Jaune/Rouge 21c.
Página 164
électrique, s’adresser au Concession- ROUGE puis le câble négatif NOIR ou BLEU) ; ATTENTION*: La batterie contient de l’acide sul- naire SWM. - extraire la batterie (2) de son compartiment. furique. Éviter tout contact avec les yeux, la Si la moto reste inutilisée pour de longues périodes,...
Página 165
Remarque*: REMPLACEMENT DES AMPOULES DU PHARE La lampe (7) du phare avant est de type halogène ; lors du remplacement, prêter attention à ne pas Pour accéder à l’ampoule du phare, procéder comme toucher la partie en verre à mains nues. suit : - Enlever le nez de carénage (1) en le tirant vers Pour remplacer l’ampoule du feu de position (8) il...
Página 166
FEU ARRIÈRE REMPLACEMENT DE L’AMPOULE D’ÉCLAIRAGE DE LA PLAQUE D’IMMATRICULATION Le feu arrière (1) est de type à DEL ; en cas de dys- fonctionnement, il doit être remplacé. - Dévisser la vis (1) et retirer le feu de la plaque (2) du garde-boue ;...
Página 167
Le réglage éventuel de l'orientation est réalisé de la RÉGLAGE DU PHARE AVANT Après le réglage, procéder en sens inverse pour le manière suivante : remontage. Pour contrôler l'orientation correcte du phare, placer - Enlever le nez de carénage (1) en le tirant vers la moto perpendiculaire à...
Página 169
ANNEXE Pour remettre le motocycle en état de marche, opé- NETTOyAGE rer comme suit : LONGUES PÉRIODES D’INACTIVITÉ - Assurez-vous que la bougie soit bien serrée. Il est entendu que, avant le lavage de la moto, il est Après une longue période d’inactivité, préparer le - Remplir le réservoir carburant.
Página 170
OPERATIONS PRÉ - LIVRAISON OPERATIONS DE PRÉ - LIVRAISON Description Operation Prep. a la route Description Operation Prep. a la route Huile moteur Contrôle niveau Pneumatiques Contrôle pression Huile mélange essence Contrôle niveau Béquille latérale Contrôle foncionnalité Liquide de refroidissement Contrôle / appoint Contacteur béquille Contrôle foncionnalité...
Página 171
INDEX ALPHABETIQUE NETTOyAGE DU FILTRE À AIR ..........30 Page DÉMARRAGE À FROID ..............11 NIVEAU D’HUILE DE LA FOURCHE ........34 DÉMARRAGE DU MOTEUR ............21 NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU MOTOCyCLE ....5 AFFICHEUR NUMÉRIQUE, VOyANTS ........11 DÉMONTAGE DE LA ROUE ARRIÈRE ........40 ANNEXE ..................53 DÉMONTAGE DE LA ROUE AVANT ........
Página 172
RÉGLAGE DU LEVIER DE COMMANDE ET CONTRÔLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE FREIN AVANT .................31 RÉGLAGE DU PHARE AVANT ..........51 RÉGLAGE DU RALENTI ............28 RÉGLAGE EXTENSION AMORTISSEUR ......36 RÉGULATEUR DE TENSION ........... 29 REMONTAGE DE LA ROUE AVANT ........40 REMPLACEMENT DE L’AMPOULE D’ÉCLAIRAGE DE LA PLAQUE D’IMMATRICULATION .......50 REMPLACEMENT DES AMPOULES DU PHARE ....49 ROBINETS CARBURANT ............9...
Página 174
Willkommen in der Familie der SWM-Motorradfah- rer! 1) Das Modell Superdual ist ein STRASSENMOTOR- Ihr neues SWM Motorrad ist entworfen und her- RAD, mängelfrei und mit Garantie, solange DIE SE- gestellt worden, um das beste aus seiner Klasse RIENKONFIGURATION EINGEHALTEN WIRD sowie die zu sein.
Página 175
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR KINDER Bei einem Wechseln von Bauteilen ausschließlich ACHTUNG: Um die "Betriebsgarantie" für das Fahrzeug ORIGINAL-Bauteile SWM benutzen. • Das Fahrzeug so parken, dass es nicht leicht zu erhalten, muss der Kunde das in der Be- angestoßen oder beschädigt werden kann.
Página 176
INHALTSVERZEICHNIS Anmerkungen Seite. • Die Angaben rechts und links beziehen sich auf EINFÜHRUNG ................2 die beiden Seiten des Motorrads in Bezug auf die WICHTIGE HINWEISE ..............2 Fahrtrichtung. RAHMEN UND MOTORRNUMMER ........5 ANORDNUNG DER SCHALTER UND • Z: Anzahl Zähne BEDIENELEMENTE ..............6 •...
RAHMEN UND MOTORRNUMMER RAHMENNUMMER Die Motornummer ist oben auf dem Motorgehäuse Die Seriennummer besteht aus 17 Zeichen und befin- eingestanzt, die Rahmennummer des Motorrads ist auf dem Lenkrohr am Rahmen eingestanzt. det sich rechts am Lenkrohr. Die Rahmennummer sollte in die vorliegende Bedie- nungs- und Wartungsanleitung eingetragen wer- ) = Modelltyp den.
HINTERRADBREMSE ABMESSUNGEN, GEWICHT, FÜLLMENGEN TABELLE SCHMIERMITTEL, Typ ..... mit fester Bremsscheibe Radstand ....... mm 1510 BETRIEBSFLÜSSIGKEITEN Ø220 mm mit hydraulischer Schmieröl Motor, Getriebe, Hauptantrieb...
SCHALTER UND BEDIENELEMENTE KRAFTSTOFF Der empfohlene Kraftstoff ist BLEIFREIES Benzin mit BENZINHÄHNE 98 Oktan. Bei den Fahrzeugen, die mit Motoren mit Benzinein- spritzung ausgerüstet sind, ist die Benzinpumpe im Anmerkung*: Wenn der Motor "klopft", eine Tank integriert und an der Benzinversorgungsanla- andere Benzinmarke oder einen Kraftstoff mit höherer Oktanzahl verwenden.
Página 182
SEITENSTÄNDER ACHTUNG*: Das Fahrzeug darf erst auf den Um das Motorrad vom mittleren Ständer abzusen- Jedes Fahrzeug ist mit einem Seitenständer (1) aus- Seitenständer gestellt werden, NACHDEM der ken, wie im Folgenden beschrieben vorgehen. gestattet. Fahrer vom Fahrzeug abgestiegen ist. - Den linken Griff (1) und den großen Griff hinten Ist das Motorrad von der Stützposition am links (2) greifen.
Página 183
- Das Umschalten von einer Funktion zur nächsten, WICHTIG: Funktion der GRÜNEN Leerlaufkontrolle (4) bei FEHL- FUNKTIONEN AN DER EINSPRITZ-ANLAGE (wenden Sie sich bitte an einen SWM-Vertragshändler). a) Wenn das Getriebe NICHT IM LEERLAUF ist: Die KONTROLLLAMPE BLINKT. b) Wenn das Getriebe IM LEERLAUF ist: Die Kontroll- lampe ist ANFÄNGLICH KONSTANT EINGESCHAL-...
Página 187
GASGRIFF BREMSHEBEL VORDERRADBREMSE ZÜNDSCHLOSS Der Gasgriff (1) befindet sich rechts am Lenker. Der Bremshebel (2) befindet sich rechts am Lenker. Durch Lösen der beiden Befestigungsschrauben Das Zündschloss hat drei Positionen. kann die Position des Bremshebels am Lenker ein- Durch Lösen der beiden Befestigungsschrauben - Aus der Position OFF (in dieser Position kann der gestellt werden.
Página 188
VORRÜSTUNG VERSORGUNGEN 12V LENKERSCHLOSS Das Motorrad hat einen vorgerüsteten Steckver- Das Motorrad ist mit einem Lenkschloss ausgestat- binder, um eine externe Vorrichtung mit einer 12V- tet, das sich am Zündschlossblock (1) befindet. Spannung zu versorgen und mit einer Aufnahme Zum Blockieren des Lenkers wie folgt vorgehen: von maximal 4,5A.
Página 189
SCHALTER RECHTS AM LENKER SCHALTER FERNLICHTER SCHALTER LINKS AM LENKER Der linke Schalter hat folgende Steuerungen: - Zum Einschalten der Fernlichter (1) die Taste (2) Der rechte Schalter hat folgende Steuerungen: Lichthupe (stellt sich automatisch zurück) 1) Motor-Anlasserschalter des Schalters betätigen. 2) Schalter zum Abstellen des Motors im NOTFALL - Zum Abschalten der Fernlichter (1) die Taste (3) Auswahl Fernlicht...
Página 190
KUPPLUNGSHEBEL BREMSPEDAL HINTERRADBREMSE position muss die Schraube gelockert, das Schaltpe- Der Kupplungshebel (1) für die hydraulische Betä- dal abgenommen und in einer neuen Position an der tigung der Kupplung befindet sich links am Lenker Das Bremspedal (1) für die Hinterradbremse befin- Schaltwelle angebracht werden.
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DAS MOTORRAD ANLEITUNGEN FÜR DAS EINFAHREN FESTSTELLEN VON BETRIEBSSTÖRUNGEN Anmerkung*: Ist Ihnen der Betrieb des Mo- Der exklusive Entwurf, die hohe Qualität der ver- Die folgende Liste eventueller Betriebsstörungen torrads noch nicht vertraut, müssen vorm wendeten Materialien und die sorgfältige Montage dient allgemein zur Feststellung der Ursachen und Fahren aufmerksam die Anleitungen aus dem garantieren Ihnen Komfort ab dem ersten Moment.
Página 192
Der Motor überhitzt sich Schwierigkeiten beim Einlegen der Gänge - Verstopfung des Luftflusses an den Kühlern: Reini- - Motoröl mit zu hoher Viskosität: Mit dem vorge- gen. schriebenen Öl ersetzen. - Kühlgebläse defekt: Den Thermoschalter aus- wechseln. Die Kupplung rutscht - Unzureichende Ölmenge: Nachfüllen.
Página 193
DEN MOTOR STARTEN Bei kaltem Motor, d. h. nach längerem Stillstand des Motorrads oder bei niedrigen Temperaturen, wie folgt vorgehen: 1) Den Zündschlüssel (1) im Zündschloss auf ON drehen (das Summen, das man hört, wenn der Schlüssel auf ON gedreht wird, wird durch die Benzinpumpe verursacht, die die Benzin-Versor- gungsanlage unter Druck setzt).
Página 194
ANHALTEN DES MOTORRADS UND ABSTELLEN DES MOTORS - Den Gasgriff (1) vollständig schließen, so dass das Motorrad Geschwindigkeit verliert. - Sowohl mit der Vorderradbremse (2) als auch mit der Hinterradbremse (3) bremsen und gleichzeitig die Gänge runterschalten (für eine starke Verzö- gerung den Bremshebel und das Bremspedal kräf- tig betätigen).
Página 195
KONTROLLE MOTORÖLSTAND MOTORÖLWECHSEL UND REINIGUNG – WECHSELN Das Motorrad auf einer ebenen Fläche senkrecht DER METALLFILTER UND FILTERPATRONE halten und den Ölstand durch das Schauglas (1) ACHTUNG*: Darauf achten, dass das heiße Öl rechts am Motorgehäuse kontrollieren. Prüfen, dass sich der Ölstand zwischen den beiden Markierungen nicht berührt wird.
Página 196
• Die Metallfilter (6) und (7) links am Motor und den Filter (8) auf der rechten Seite (zwischen De- ckel und Gehäuse) ausbauen, den Zustand der O-Ringe kontrollieren und die Filter mit Benzin reinigen.Beim Wiedereinbau in umgekehrter Rei- henfolge vorgehen. •...
Página 197
HINWEIS*: HINWEIS*: KONTROLLE KÜHLFLÜSSIGKEITSSTAND Den Füllstand (1) im rechten Kühler bei kaltem Motor Bei warmem Motor niemals den Kühlerdeckel Bitte beachten, dass das sich das Kühlgeblä- und senkrecht stehendem Fahrzeug kontrollieren. (3) abnehmen. Es besteht die Gefahr, dass se (4) auch bei Zündschloss auf Position OFF Das Kühlmittel muss sich 10 mm oberhalb der Ele- Flüssigkeit austritt und Verbrühungen verur- einschalten kann.
Página 198
WECHSELN DER KÜHLFLÜSSIGKEIT - Den Schlauch (3) wieder anbringen und die Schel- ACHTUNG*: Das Wechseln der Kühlflüssigkeit le (4) wieder festschrauben. muss bei kaltem Motor und kalter Kühlflüssig- keit erfolgen. Gemeinsames Verfahren - Die angegebene Flüssigkeitsmenge in den Kühler Standard-Verfahren einfüllen und den Motor auf Betriebstemperatur - Einen Behälter auf der rechten Seite des Zylinders bringen, um eventuelle Luftbläschen zu beseiti-...
Página 199
EINSTELLUNG DES GASZUGS ACHTUNG*: Ein Einsatz des Fahrzeugs mit be- schädigtem Gaszug beeinträchtigt erheblich Für die Kontrolle der richtigen Einstellung des Gas- die Fahrsicherheit. zugs wie folgt vorgehen: - Die Hähne (1) auf beiden Tankseiten schließen; ACHTUNG*: Die Abgase enthalten Kohlenmono- - Die Leitung (2) vom Tank trennen.
Página 200
LEERLAUFEINSTELLUNG Für die Durchführung dieser Arbeit gelangt man von Die Leerlaufeinstellung darf nur bei warmem Motor der Vorderseite des Filtergehäuses an die Einstell- und geschlossenem Gasgriff vorgenommen werden. schraube. In Fahrzeug-Längsrichtung arbeiten und Wie folgt vorgehen: den mitgelieferten 8-10 mm Schlüssel benutzen. - Die Leerlauf-Einstellschraube (1) rechts am Fahr- zeug, am Drosselkörper, soweit drehen, bis eine Leerlaufdrehzahl von 1.650 U/Min erhalten wird...
Página 201
KONTROLLE ZÜNDKERZE SPANNUNGSREGLER Richtiger thermischer Wirkungsgrad: Der Abstand zwischen den Elektroden der Zündker- Die Spitze des Isolationsteils ist trocken und hell- ze (2) muss 0,7 ÷ 0,8 mm betragen. Der Spannungsregler (3) ist an der rechten Seite des braun oder grau. Ein größerer Abstand kann Startschwierigkeiten hinteren kleinen Rahmens befestigt.
Página 202
KONTROLLE LUFTFILTER REINIGUNG LUFTFILTER - Den Schlüssel in das Schloss (1) stecken und ge- Den Filter mit einem spezifischen Reinigungsmittel gen den Uhrzeigersinn drehen, um die Sitzbank waschen (CASTROL FOAM AIR FILTER CLEANER oder aus der hinteren Halterung auszuhaken, an- ein ähnliches Produkt) und ihn sorgfältig trocknen schließend die Sitzbank abnehmen.
Página 203
Bedingungen zu fahren, muss die zu entfernen, die Stellvorrichtung (B) GEGEN DEN - Die Schraube lösen (1). Bremsanlage sofort bei einem SWM-Vertrags- UHRZEIGERSINN drehen. - Den Nocken (2) drehen, um die Position des Brems- händler kontrolliert werden.
Página 204
ACHTUNG*: Reagiert das Bremspedal zu "weich"quot;, ist Luft in den Leitungen oder die Anlage defekt. Da es gefährlich ist, das Mo- torrad unter diesen Bedingungen zu fahren, muss die Bremsanlage sofort bei einem SWM- Vertragshändler kontrolliert werden. DE - 32...
Página 205
RADAUFHÄNGUNG/ FEDERUNG ACHTUNG*: EINSTELLUNG KUPPLUNGSHEBEL HYDRAULISCHE KUP- Die Einstellung der Federung erfolgte nach zahlrei- Bitte STETS beachten, dass die Motorräder, die PLUNG chen und harten Tests der Motorräder bei unter- an jeglicher Art von Wettrennen teilnehmen, schiedlichen Einsatzbedingungen. Ist ein Einsatz für alle Teile von JEDER GARANTIE ausgeschlos- Der Leerhub (a) muss mindestens 3 mm betragen.
Página 206
GABELÖLSTAND EINSTELLUNG GABEL a) ZUGSTUFE (OBERE STELLVORRICHTUNG) Für eine richtige Funktion der Gabel muss in beiden Standard-Einstellung: - 12 Rasten. Gabelbeinen die vorgesehene Menge Öl enthalten Soll wieder auf die Standard-Einstellung zurückge- sein. Für die Ölstandkontrolle in den Schäften müs- stellt werden, die Stellvorrichtung (C) in Uhrzeiger- sen diese von der Gabel abmontiert und wie folgt sinn bis auf Position vollständig geschlossen drehen.
Página 207
Die Stoßdämpfereinstellung ist für die Fahrt nur hält. Für größere Arbeiten wenden Sie sich mit Fahrer und kleinem Gepäck festgelegt. Deshalb bitte an einen SWM-Vertragshändler. Die Vorbelastung wird je nach der Last eingestellt, muss der Stoßdämpfer (Federvorspannung) für d.h. der Mindestwert wird nur für den Lenker und Fahrten mit Beifahrer eingestellt werden.
Página 208
REGISTRIERUNG AUSDEHNUNG STOSSDÄMPFER - Die Kontermuttern (3) an beiden Kettenspannern Kontrollieren, dass die Kette einen Durchhang (A) ZUGSTUFE – Standard-Einstellung: mit einem 12 mm Schlüssel lösen und die Schrau- von ungefähr 12 mm hat (siehe auch die Angaben - 20 Rasten (± 2 Rasten) ben (4) mit einem 10 mm Schlüssel soweit verstel- auf dem Schild (1) an der Schwinge).
Página 209
Anmerkung*: Bei Vorhandensein von schlammi- KONTROLLE VERSCHLEISS KETTE, RITZEL, KRANZ Etwaige Schaeden oder etwaigen Verschleiss des Ritzels kontrollieren. Ist der Ritzel verschliessen, wie gem und feuchtem Gelände verursachen die Rück- Den Verschleiss wie folgt kontrollieren: auf der Abbildung gezeigt, muss er ausgewechselt stände, die sich auf Kranz, Ritzel und Kette lagern, werden.
Página 210
Ketten-Führungsrolle, Kettenführung, Ketten- SCHMIEREN DER KETTE Schmieren der Kette mit OR-Ringen spannerauflage Mit einem Pinsel sowohl die Metall- als auch die Beim Schmieren der Kette (4) die folgenden Anlei- Gummiteile (OR-Ringe) innen und außen mit Motoröl Den Verschleiß der oben genannten Teile überprü- fen und gegebenenfalls auswechseln.
Página 211
Anmerkung*: AUSBAU DES VORDERRADS Bei ausgebauten Rad niemals den Bremshebel betä- tigen, damit die Bremskolben am Bremssattel nicht Einen Block oder einen Ständer unter den Motor austreten. Nach dem Ausbau das Rad so ablegen, stellen, so dass das Vorderrad vom Boden angeho- dass die Bremsscheibe nach oben weist.
Página 212
Anmerkung*: Anmerkung*: WIEDEREINBAU VORDERRAD Den linken Abstandhalter (D) an der Radnabe an- Nach dem Wiedereinbau des Rads den Bremshe- Bei ausgebauten Rad niemals das Bremspedal betä- bringen. bel soweit betätigen, bis die Bremsbeläge an der tigen, damit die Bremskolben am Bremssattel nicht Das Rad so zwischen den Gabelschäften einsetzen, Bremsscheibe anliegen.
Página 213
REIFEN Darauf achten, dass die Reifen immer den richtigen Reifendruck haben. Der Reifendruck muss den An- gaben aus der Tabelle "Technische Angaben" ent- sprechen, die sich am Anfang der Bedienungs- und Wartungsanleitung befindet. Der Reifen muss gewechselt werden, wenn der Rei- fen stärker als in der nachstehenden Tabelle ange- geben abgenutzt ist.
Página 214
AUSBAU BREMSBELÄGE ACHTUNG*: Erst dann mit dem Motorrad fahren, VERSCHLEISS BREMSBELÄGE Den Verschleiß der Bremsbeläge kontrollieren. wenn der Bremshebel und das Bremspedal rich- - Die Federn (1) entfernen. Der Abnutzungs-Grenzwert "A" ist: 3,8 mm. tig funktionieren. Mit dem Bremshebel oder dem - Den Stift (2) herausziehen.
Página 215
ENTLÜFTEN DER BREMSANLAGEN ACHTUNG*: Das Entlüften der Bremsanlagen muss in den im Die Bremsleitungen und Anschlüsse regelmä- ßig kontrollieren (siehe "Wartungsplan"). Sind "Wartungsplan" angegebenen Abständen vorge- nommen werden. Die Bremsanlage muss auch ent- an den Bremsleitungen (A) und (B) Verschleiß oder Rissbildung festzustellen, müssen sie lüftet werden, wenn der Bremshebel- oder Pedalhub zunimmt.
Página 220
Fett geschützt werden. rungen an der elektrischen Anlage auftreten, wen- - Zuerst das SCHWARZE oder BLAUE Minuskabel den Sie sich bitte an einen SWM-Vertragshändler. und dann das ROTE Pluskabel abnehmen (beim ACHTUNG*: Die Batterie enthält Schwefelsäu- Sollte das Fahrzeug für längere Zeit nicht genutzt Wiedereinbau zuerst das ROTE Pluskabel und re.
Página 221
Anmerkung*: WECHSELN DER SCHEINWERFERLAMPEN Die Lampe (7) im Scheinwerfer ist eine Halogen- Um an die Scheinwerferlampen gelangen zu können, lampe. Beim Auswechseln darauf achten, dass das wie folgt vorgehen: Glasteil der Lampe nicht mit bloßen Fingern ange- - Die Sportscheibe (1) zum Ausbau nach außen zie- fasst wird.
Página 222
RÜCKLICHT WECHSELN LAMPE NUMMERNSCHILDBELEUCHTUNG Es handelt sich um ein Rücklicht (1) mit LED. Bei ei- - Die Schraube (1) abschrauben und die Nummern- nem Ausfall muss es ausgewechselt werden. schildbeleuchtung (2) vom Kotflügel abnehmen. - Die Lampenfassung (3) mit der Lampe (4) aus der Halterung herausziehen.
Página 223
Eine eventuelle Berichtigung der Scheinwerferaus- Nach der Einstellung in umgekehrter Reihenfolge SCHEINWERFEREINSTELLUNG richtung kann wie folgt vorgenommen werden: wie beim Ausbau vorgehen. Zur Kontrolle der richtigen Scheinwerferausrichtung - Die Sportscheibe (1) zum Ausbau nach außen zie- das Motorrad mit richtigem Reifendruck und mit hen.
ANHANG Zur Inbetriebsetzung des Motorrads, wie folgt vor- REINIGUNG gehen: LÄNGERES STILLLEGEN - Sicherstellen, dass die Zündkerze festgezogen ist. Vorm Waschen des Motorrads müssen folgende Soll das Motorrad für längere Zeit stillgelegt wer- - Den Kraftstofftank auffüllen. Teile auf geeignete Weise geschützt werden: den, muss es wie folgt vorbereitet werden: - Den Motor laufen lassen, um das Öl zu erwärmen, a) Öffnung am Auspuff-Endrohr.
Página 230
PRESENTACIÓN ADVERTENCIAS IMPORTANTES ¡Bienvenidos a la familia motociclista SWM! Su nueva motocicleta SWM ha sido proyectada y 1) El modelo Superdual es una motocicleta para fabricada para ser la mejor de su categoría. Las usar en CARRETERA, libre de defectos y cubierta con instrucciones de este manual pretenden ser una garantía legal, siempre que el que SE MANTENGA LA...
Página 231
En caso de sustitución de las piezas, utilizar exclusi- ATENCIÓN: Para mantener la “Garantía de Funcionamien- vamente recambios originales SWM. • Aparcar el vehículo donde no pueda ser gol- to” del vehículo, el Cliente debe respetar el ATENCIÓN*: Tras una caída, inspeccionar aten- peado o dañado con facilidad.
Página 232
INDICE GENERAL Notas Pág. • Las indicaciones de derecho(a) e izquierdo(a) ha- PRESENTACIÓN ................2 cen referencia a los dos lados de la moto con res- ADVERTENCIAS IMPORTANTES........... 2 pecto al sentido de marcha. DATOS PARA LA IDENTIFICACIÓN ........5 UBICACIÓN DE LOS MANDOS ..........6 •...
DATOS PARA LA IDENTIFICACIÓN NúMERO DE IDENTIFICACIÓN DE LA MOTOCICLETA El número de identificación del motor figura estam- pado en la parte superior del cárter del motor, mien- El número de serie, formado por 17 caracteres, se tras que el número de matrícula de la motocicleta halla en el lado derecho del eje de la dirección.
FICHA TÉCNICA TRANSMISION PRIMARIA RELACIONES TOTALES DE TRANSMISIÓN MOTOR Piñón motor ....... . Z 32 En 1 velocidad .
Página 236
FRENO TRASERO DIMENSIONES, PESO, CAPACIDAD TABLA DE LUBRICACIÓN, REPOSTAJES Tipo ... . . de disco fijo Ø220 mm de mando Distancia entre ejes ..... mm 1510 Aceite lubricación motor, cambio de marchas, hidráulico y pinza flotante transmisión primaria...
MANDOS CARBURANTE El carburante recomendado es gasolina SIN PLOMO de 98 octanos. GRIFOS CARBURANTE En los vehículos con motor de inyección, la bomba Nota*: Si el motor “traquetea”, utilizar otra de la gasolina está integrada en el depósito y en la marca de gasolina o un carburante con un nú- instalación de alimentación de carburante no está...
Página 238
SOPORTE LATERAL ATENCIÓN*: Para bajar el caballete central de la moto, observar La motocicleta DEBE apoyarse sobre el sopor- el procedimiento descrito a continuación. Cada motocicleta está equipada con un soporte te lateral SÓLO DESPUÉS de que el conductor - Aferrar el puño izquierdo (1) y el manillar izquier- lateral (1).
Página 239
Funciones del chivato VERDE (4) “PUNTO MUERTO” en caso de FUNCIONAMIENTO DEFECTUOSO DE LA INSTALACIÓN DE ALIMENTACIÓN A INYECCIÓN (dirí- jase al Concesionario SWM) a) Con el cambio NO EN PUNTO MUERTO: el chivato PARPADEA DE MODO INTERMITENTE. b) Con el cambio EN PUNTO MUERTO: el chivato que- da ENCENDIDO INICIALMENTE DE MODO FIJO lue- go PARPADEA DOS VECES EN SUCESIÓN RÁPIDA...
Página 240
2- SPEED / H / RPM (figura 2) 3- SPEED / CLOCK / RPM (figura 3) 1- SPEED (km/h o bien mph) / ODO / RPM (figura 1) - SPEED: velocidad del vehículo - Indicación máx.: - SPEED: velocidad - Indicación máx.: 299 km/h o - SPEED: velocidad - Indicación máx.: 299 km/h o 299 km/h o bien 299 mph;...
Página 241
4- SPEED / TRIP 1 / RPM (figura 4) 5- SPEED / STP 1 / RPM (figura 5) 6- SPEED / AVS 1 / RPM (figura 6) - SPEED: velocidad - Indicación máx.: 299 km/h o - SPEED: velocidad - Indicación máx.: 299 km/h o - SPEED: velocidad - Indicación máx.: 299 km/h o bien 299 mph;...
Página 242
7- SPEED / V MÁX / RPM (figura 7) 8- SPEED / TRIP 2 / RPM (figura 8) 10- SPEED /RPM (Indicación numérica régimen - SPEED: velocidad - Indicación máx.: 299 km/h o motor) (figura 10) bien 299 mph; - SPEED: velocidad - Indicación máx.: 299 km/h o - TRIP 2: distancia - Indicación máx.: 999, 9 km / mi- bien 299 mph;...
Página 243
MANDO DEL ACELERADOR MANDO DEL FRENO DELANTERO INTERRUPTOR DE ENCENDIDO El puño (1) del acelerador está situado en el lado La palanca (2) del freno se encuentra en la parte derecho del manillar. La posición del mando en el El interruptor de encendido tiene tres posiciones. manillar se puede regular aflojando los dos tornillos derecha del manillar.
Página 244
ADAPTACIÓN ALIMENTACIÓN 12V BLOQUEO DEL MANILLAR La motocicleta está equipada con un conector de La motocicleta está equipada con un bloqueador del adaptación para alimentar un dispositivo externo manillar ubicado en la cerradura (1) de la llave de con 12V de tensión y absorción máxima de 4,5A. encendido-arranque.
Página 245
CONMUTADOR DERECHO EN EL MANILLAR INTERRUPTOR FAROS DE LARGO ALCANCE CONMUTADOR IZQUIERDO EN EL MANILLAR El conmutador izquierdo tiene los siguientes mandos: - Para encender los faros (1), pulse el botón (2) del El conmutador derecho tiene los siguientes mandos: Luces de carretera (con retorno automático) 1) Botón de arranque del motor interruptor.
Página 246
MANDO EMBRAGUE MANDO DEL FRENO TRASERO MANDO DE CAMBIO DE MARCHAS La palanca (1) de mando hidráulico del embrague La palanca (1) está situada en el lado izquierdo del está situada en el lado izquierdo del manillar y está El pedal (1) de mando del freno trasero se encuentra motor.
INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LA MOTOCI- INSTRUCCIONES PARA EL RODAJE IDENTIFICACIÓN DE LOS INCONVENIENTES DE FUNCIO- CLETA NAMIENTO La exclusividad del proyecto, la alta calidad de los NOTA*: Si no está acostumbrado al funciona- materiales usados y el montaje esmerado le garan- La siguiente lista de eventuales inconvenientes de miento de la moto, antes de conducirla, lea tizan confort ya desde el primer momento.
Página 248
Dificultad para embragar las marchas: El motor se recalienta - Aceite del motor con viscosidad excesivamente - Obstrucción del flujo de aire en los radiadores: lim- alta: sustituir por el aceite prescrito piarlos - Ventilador eléctrico averiado: sustituir el interrup- El embrague patina: tor térmico - Carga de los muelles insuficiente: sustituirlos...
Página 249
ARRANQUE DEL MOTOR A motor frío, es decir después de prolongada deten- ción de la motocicleta o en presencia de baja tempe- ratura ambiental, obrar en el modo siguiente: 1) poner la llave (1) del interruptor de encendido en posición ON (el zumbido que se produce girando la llave en posición ON se debe a la bomba del combustible que da presión a la instalación de alimentación);...
Página 250
PARADA DE LA MOTOCICLETA Y DEL MOTOR - Cerrar completamente el mando (1) del gas de ma- nera que la motocicleta decelere. - Frenar con los frenos delanteros (2) y traseros (3) mientras se reducen las marchas (para obtener una fuerte desaceleración, actuar de manera deci- dida sobre la palanca y el pedal de los frenos).
Página 251
COMPROBACIÓN DEL NIVEL DEL ACEITE SUSTITUCIÓN ACEITE DEL MOTOR Y LIMPIEZA- SUSTITUCIÓN DE LOS FILTROS DE RED METÁLICOS Y DE CARTUCHO Con el vehículo sobre suelo llano y en posición vertical, ATENCIÓN*: Tener cuidado de no tocar el aceite verificar el nivel del aceite a través de la mirilla de ins- pección (1) que se encuentra en el cárter derecho del caliente del motor.
Página 252
• Retirar los tres filtros de red metálicos de red (6), (7) situados a la izquierda del motor y el filtro (8), situado a la derecha (entre la tapa y el cárter), comprobar el estado de las juntas tóricas y lim- piar los filtros con gasolina;...
Página 253
ADVERTENCIA*: ADVERTENCIA*: COMPROBACIÓN DEL NIVEL DEL LÍQUIDO REFRIGE- RANTE No quite el tapón (3) del radiador con el motor Recordar que el ventilador de refrigeración (4) Comprobar el nivel (1) en el radiador derecho con el caliente. Se corre el riesgo de que escape líqui- puede ponerse en marcha también con el inte- motor frío y con la motocicleta en posición vertical.
Página 254
SUSTITUCIÓN DEL LIQUÍDO REFRIGERANTE Procedimiento normal - Colocar en el radiador la cantidad de líquido pres- ATENCIÓN*: La sustitución del líquido refrigeran- crita y calentar el motor para eliminar las posi- te se debe realizar con el motor y el líquido fríos. bles burbujas de aire.
Página 255
REGULACIÓN DEL CABLE DE MANDO DEL ACELERA- ATENCIÓN*: Utilizar el vehículo con el cable de mando del acelerador dañado perjudica nota- blemente a la seguridad en la conducción. Para comprobar que el ajuste de la transmisión del mando del acelerador es el correcto, proceda del si- ATENCIÓN*: Los gases de descarga contienen guiente modo: monóxido de carbono.
Página 256
AJUSTE DEL RALENTÍ Para efectuar la operación se debe acceder al tor- El ajuste debe realizarse siempre con el motor ca- nillo de regulación desde la parte delantera de la liente y con el mando del acelerador en la posición caja del filtro, utilizando la llave 8-10 incluida en la cerrada, efectuando las siguientes operaciones: entrega de la motocicleta, actuando en el sentido...
Página 257
COMPROBACIÓN DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO REGULADOR DE TENSIÓN Grado térmico exacto: La distancia entre los electrodos de la bujía (2) debe El extremo del aislante está seco y el color es ma- ser de 0,7 ÷ 0,8 mm. El regulador de tensión (3) está fijado en el lado de- rrón claro o gris.
Página 258
INSPECCIÓN DEL FILTRO AIRE LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE - Introducir la llave en la cerradura (1), girarla en Lavar el filtro con un detergente específico (CAS- sentido horario para liberar el asiento del engan- TROL FOAM AIR FILTER CLEANER o producto similar) che trasero y retirar el asiento.
Página 259
(B) en sentido ANTIHORARIO. - Aflojar el tornillo (1); acudir a un Concesionario SWM para que éste El nivel del flujo en el depósito de la bomba no debe en- - Girar la palanca (2) para bajar o levantar el pedal inspeccione el sistema de frenos.
Página 260
“blando”, significa que hay aire en la tu- bería o bien un defecto en el sistema de frenos. Al ser peligroso conducir en estas condiciones, acudir a un Concesionario SWM para que éste inspeccione el sistema de frenos. ES - 32...
Página 261
SUSPENSIONES ATENCIÓN*: AJUSTE PALANCA DE MANDO EMBRAGUE HIDRÁULI- Las suspensiones han sido reguladas después de SIEMPRE recuerde que las motocicletas que haber efectuado numerosas pruebas rigurosas en participan en competiciones de cualquier cla- las diferentes condiciones de uso de las motocicle- se están excluidas de CUALQUIER GARANTÍA, en El juego (A) deberá...
Página 262
NIVEL DEL ACEITE DE LA HORQUILLA REGULACIÓN HORQUILLA DELANTERA a) EXTENSIÓN (ELEMENTO DE REGULACIÓN SUPERIOR) Para lograr el correcto funcionamiento de la horqui- Tarado estándar: - 12 clicks. lla es indispensable que ambos brazos contengan Si fuese necesario restablecer el tarado estándar, la cantidad prevista de aceite.
Página 263
El tarado del amortiguador se define para la marcha venciones de mayor envergadura acudir a un con sólo el piloto más una bolsa pequeña, por lo que Concesionario SWM. La precarga se debe ajustar en función de la carga, debe ajustar el amortiguador (precarga del resorte) dejándola al mínimo en el caso de solo piloto, y al...
Página 264
AJUSTE EXTENSIÓN AMORTIGUADOR - Aflojar las contratuercas (3) en ambos tensores de Asegurarse de que la cadena tenga una flecha (A) EXTENSIÓN - Tarado estándar: la cadena, con una llave de 12 mm, y actuar sobre de aproximadamente 12 mm, como se indica en la - 20 clicks (±...
Página 265
Nota*: En presencia de terreno fangoso y húmedo, CONTROL DESGASTE CADENA, PIÑON Y CORONA Controle si hay daños y el desgaste del piñón. Si el piñón presentara un desgaste como el que muestra los residuos que se depositan sobre el engranaje, el Controle el desgaste de la cadena de la siguiente la figura hay que substituirlo.
Página 266
Rodillo guía de la cadena, paso de la cadena, LUBRICACIÓN CADENA Lubricación de la cadena provista de juntas patín de la cadena tóricas Lubricar la cadena (4) siguiendo las instrucciones Lubricar con un pincel tanto las partes metálicas Comprobar el desgaste de las piezas arriba señala- das y sustituirlas, si es preciso.
Página 267
Nota*: DESMONTAJE DE LA RUEDA DELANTERA Con la rueda desmontada, no tire de la palanca del freno para no provocar el avance de los pistones de Colocar debajo del motor un caballete o un bloque la pinza. Después del desmontaje, colocar la rueda de apoyo de manera que la rueda delantera quede con el disco mirando hacia arriba.
Página 268
Nota*: Nota*: REENSAMBLAJE DE LA RUEDA DELANTERA Montar el separador (D) izquierdo en el cubo de la Después del montaje de la rueda, bombee la palan- Cuando la rueda está desmontada, no accionar el rueda. ca del freno hasta que las pastillas entren en con- pedal del freno para no provocar el avance de los Insertar la rueda entre los vástagos de la horquilla tacto con el disco.
Página 269
NEUMÁTICOS Siempre mantener los neumáticos inflados a la pre- sión correcta, que debe corresponder a la que se in- dica en la tabla “Ficha Técnica” incluida al comienzo de este manual. Cambiar el neumático siempre que el desgaste su- pere los valores que figuran en la tabla inferior. ALTURA MÍNIMA DE LA BANDA DE RODADURA DELANTERO...
Página 270
DESMONTAJE PASTILLAS DEL FRENO ATENCIÓN*: No conducir la moto hasta que la DESGASTE PASTILLAS Comprobar el desgaste de las pastillas. palanca o el pedal del freno no estén perfec- - Desmontar las pinzas sujetapastillas (1). El límite de servicio “A” es: 3,8 mm. tamente eficientes.
Página 271
PURGA AIRE SISTEMAS DE FRENOS ATENCIÓN*: Es muy importante ejecutar la purga del aire con Comprobar periódicamente los tubos de cone- xión (ver “Cuadro de mantenimiento periódi- la periodicidad indicada en el “Cuadro de manteni- miento periódico”. Realizar la operación incluso en el co);...
Página 272
- Dispositivo de intermitencia de los intermitentes (17) - Fusible 23, FP- 15A (funda del cable marcada con UBICACIÓN COMPONENTES ELÉCTRICOS la letra “P”): bomba de combustible, bobina A.T., ubicado en la placa portadispositivos debajo del asiento; El sistema de encendido está integrado por los si- calentador de sonda lambda, inyector;...
Página 273
- Sensor de caída (11) (SM) ubicado en la placa porta dispositivos debajo del asiento; - Sensor (15) temperatura de refrigerante; - Sonda Lambda (18); - Proyector (20) con bombilla halógena biluz de 12V- 60/55W y bombilla de luces de posición de 12V-5W; - Piloto trasero (21) del tipo a LEDs;...
Página 274
Leyenda de colores de los cables Y/Bk Amarillo/Negro 20. Sensor neutral Y/Br Amarillo/Marrón 21. Sensor de caída (SM) Y/G Amarillo/Verde B Azul 22. M.A.Q.S. (a+b+c) B/Bk Azul/Negro Y/O Amarillo/Naranja 21a. Sensor de temperatura aire Y/Sb Amarillo/Azul Bk Negro 21b. Sensor de posición mando acelerador Br Marrón Y/R Amarillo/Rojo 21c.
Página 276
Conce- acto seguido, el cable positivo ROJO (a la hora de La batería debe mantenerse limpia y los terminales sionario SWM. montar de nuevo la batería, conectar en primer lu- engrasados. Si se tiene previsto no utilizar la motocicleta durante gar el cable positivo ROJO y, acto seguido, el cable mucho tiempo, se aconseja desconectar la batería...
Página 277
Nota*: SUSTITUCIÓN DE LAS BOMBILLAS DEL FARO DELANTERO La bombilla (7) del faro delantero es halógena; al Para acceder a las bombillas del faro delantero, sustituirla, asegurarse de no tocar con las manos debe procederse del modo siguiente: desnudas la parte de vidrio. - Quitar la capota (1) tirando de la misma hacia afue- Para sustituir la bombilla de las luces de posición, (8) - desatornillar los tres tornillos (2) y quitar el faro (3);...
Página 278
PILOTO TRASERO SUSTITUCIÓN BOMBILLA LUCES MATRÍCULA El piloto trasero (1) es del tipo a LEDs. - Desatornillar el tornillo (1) y desmontar las luces de En caso de que no funcione, se debe sustituir. la matrícula (2) del guardabarros; - extraer el portalámparas (3) junto con la bombilla (4) del soporte;...
Página 279
Si es necesario modificar la orientación, proceder de Una vez realizada la regulación, para montar de REGULACIÓN FARO DELANTERO la siguiente manera: nuevo el faro delantero, proceder por el orden in- verso. Para verificar si el faro está orientado en el sentido - Quitar la capota (1) tirando de la misma hacia afue- correcto, colocar la motocicleta, con los neumáticos inflados a la presión correcta y con una persona en...
Página 281
APÉNDICE A la hora de poner de nuevo en marcha la motocicle- LIMPIEZA ta, proceder de la siguiente manera: INACTIVIDAD PROLONGADA - Asegurarse de que la bujía esté apretada. Antes del lavado de la motocicleta, es necesario Cuando se desee dejar de utilizar la motocicleta du- - Llenar el depósito de combustible.
Página 282
OPERACIONES DE PRE-ENTREGA OPERACIONES DE PRE-ENTREGA Descripción Operación Pre- entrega Descripción Operación Pre- entrega Aceite motor Control nivel Control presión Neumáticos Nivel de aceite de la mezda Control nivel Caballete lateral Controllo funcionamiento Líquido de refrigeración Control/Restablecimiento nivel Interruptor caballete lateral Control funcionamiento Instalación eléctrica Control funcionamiento...
Página 283
INDICE ALFABETICO CONTROL DESGASTE CADENA, PIÑON Y CORONA ..37 LIMPIEZA PASTILLAS..............42 Página LLAVES ..................6 LUBRICACIÓN CADENA ............38 ADAPTACIÓN ALIMENTACIÓN 12V ........16 DATOS PARA LA IDENTIFICACIÓN ........5 AJUSTE CARRERA EN VACÍO FRENO TRASERO ....32 DESGASTE PASTILLAS ............42 AJUSTE DE POSICIÓN DEL PEDAL DEL DESMONTAJE DE LA RUEDA DELANTERA ....
Página 284
REGULACIÓN DEL CABLE DE MANDO DEL ACELERADOR .................27 REGULACIÓN FARO DELANTERO ........51 REGULACIÓN HORQUILLA DELANTERA ......34 REGULACIÓN PRECARGA RESORTE AMORTIGUADOR ..............35 REGULADOR DE TENSIÓN ............ 29 SOPORTE LATERAL ..............10 SUSPENSIONES ................33 SUSTITUCIÓN ACEITE DEL MOTOR Y LIMPIEZA- SUSTITUCIÓN DE LOS FILTROS DE RED METÁLICOS Y DE CARTUCHO ......23 SUSTITUCIÓN BOMBILLA LUCES MATRÍCULA ....50 SUSTITUCIÓN DE LAS BOMBILLAS DEL FARO DELANTERO ................49...
Página 285
APPENDICE A APPENDIX A ANNEXE A ANHANG A APÉNDICE A A - 1...
Página 286
SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO SWM) SUPERDUAL SCHEDULED MAINTENANCE CHART (TO BE CARRIED OUT AT THE SWM DEALER) SCHÉMA D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE (À EFFECTUER AUPRÈS D’UN CONCESSIONNAIRE SWM) MOTORE - ENGINE - MOTEUR 1000 Km 5000 Km...
Página 287
SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO SWM) SUPERDUAL SCHEDULED MAINTENANCE CHART (TO BE CARRIED OUT AT THE SWM DEALER) SCHÉMA D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE (À EFFECTUER AUPRÈS D’UN CONCESSIONNAIRE SWM) MOTORE - ENGINE - MOTEUR 1000 Km 5000 Km...
SUPERDUAL WARTUNGSPLAN (DIESE ARBEITEN MÜSSEN BEI EINEM SWM-VERTRAGSHÄNDLER AUSGEFÜHRT WERDEN) ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO (PARA REALIZAR EN UN CONCESIONARIO SWM) MOTOR - MOTOR 1000 km 5000 km 10000 Km 15000 Km 20000 Km VENTILE - VÁLVULAS C (*) C (*)
Página 289
SUPERDUAL WARTUNGSPLAN (DIESE ARBEITEN MÜSSEN BEI EINEM SWM-VERTRAGSHÄNDLER AUSGEFÜHRT WERDEN) ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO (PARA REALIZAR EN UN CONCESIONARIO SWM) MOTOR - MOTOR 1000 km 5000 km 10000 Km 15000 Km 20000 Km REISSSCHUTZ KUPPLUNGE - DISPOSITIVO ANTIVIBRACIÓN EMBRAGUE LUFTFILTER - FILTRO AIRE...
Página 290
SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO SWM) SUPERDUAL SCHEDULED MAINTENANCE CHART (TO BE CARRIED OUT AT THE SWM DEALER) SCHÉMA D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE (À EFFECTUER AUPRÈS D’UN CONCESSIONNAIRE SWM) TELAIO - CHASSIS - CHÂSSIS 1000 Km 5000 Km...
Página 291
SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO SWM) SUPERDUAL SCHEDULED MAINTENANCE CHART (TO BE CARRIED OUT AT THE SWM DEALER) SCHÉMA D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE (À EFFECTUER AUPRÈS D’UN CONCESSIONNAIRE SWM) TELAIO - CHASSIS - CHÂSSIS 1000 Km 5000 Km...
Página 292
SUPERDUAL WARTUNGSPLAN (DIESE ARBEITEN MÜSSEN BEI EINEM SWM-VERTRAGSHÄNDLER AUSGEFÜHRT WERDEN) ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO (PARA REALIZAR EN UN CONCESIONARIO SWM) RAHMEN - CHASIS 1000 km 5000 Km 10000 Km 15000 Km 20000 Km BREMS- UND KUPPLUNGSFLÜSSIGKEIT LÍQUIDO DE FRENOS Y EMBRAGUE HYDRAULISCHE BETÄTIGUNG DER BREMSEN...
Página 293
SUPERDUAL WARTUNGSPLAN (DIESE ARBEITEN MÜSSEN BEI EINEM SWM-VERTRAGSHÄNDLER AUSGEFÜHRT WERDEN) ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO (PARA REALIZAR EN UN CONCESIONARIO SWM) RAHMEN - CHASIS 1000 km 5000 Km 10000 Km 15000 Km 20000 Km SEKUNDÄRANTRIEBSKETTE /KETTENSPANNERROLLEN CADENA TRANSM. SECUNDARIA/RODILLOS TENSOR DE CADENA...