Página 1
Reciprosäge Betriebsanleitung Seghetto diritto Istruzioni per l’uso NL Reciprozaag Gebruiksaanwijzing Sierra alternativa Manual de instrucciones Serra de sabre Manual de instruções DK Bajonet sav Brugsanvisning Rak sticksåg Bruksanvisning Bajonettsag Bruksanvisning SF Puukkosaha Käyttöohje GR Παλινδροµικ πρι νι Οδηγίεσ χρήσεωσ JR3000VT...
Página 3
Symbols The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
11 Low Blade Lock button/Lock-off button SPECIFICATIONS OPERATING INSTRUCTIONS Model JR3000VT Installing or removing saw blade Length of stroke ............ 30 mm CAUTION: Strokes per minute ........... 0 – 2,300 • Always be sure that the tool is switched off and Cutting capacities unplugged before installing or removing the blade.
Página 5
Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool. To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- nance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center. ACCESSORIES...
SPECIFICATIONS Ne vous éloignez pas de l'outil pendant qu'il fonctionne. Ne faites marcher l'outil que lorsque Modèle JR3000VT vous le tenez en main. Longueur de course ..........30 mm Avant de retirer la lame de la pièce, mettez tou- Nombre de courses/mn........0 – 2 300 jours l'outil hors tension et attendez que le dis- Capacités de coupe...
Página 7
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont blocage. Pour arrêter l’outil lorsqu’il fonctionne en con- recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita spécifié tinu, tirez à fond sur la gâchette puis relâchez-la. L’outil dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout autre acces- est muni d’une vis de contrôle de la vitesse, afin que sa...
Schalterarretierung TECHNISCHE DATEN Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt laufen. Benutzen Sie die Maschine nur mit Hand- Modell JR3000VT haltung. Hubhöhe ..............30 mm Schalten Sie die Maschine stets aus und warten Hubzahl ............. 0 – 2300 min Sie, bis das Sägeblatt zum völligen Stillstand Schnittleistung kommt, bevor Sie die Maschine vom Werkstück...
Página 9
Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungs- gefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vor- richtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Kundendienststelle. • Reciprosägeblatt • Transportkoffer...
Bottone di bloccaggio DATI TECNICI 10. Non toccare la lama o il pezzo immediatamente dopo il taglio. Potrebbero essere molto caldi e Modello JR3000VT causare bruciature. Lunghezza della corsa ..........30 mm N°. corse/min............. 0 – 2.300 CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
Página 11
È fornita una essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto- vite di controllo della velocità in modo che la velocità rizzato.
Vergrendelknop TECHNISCHE GEGEVENS Schakel het gereedschap uit en wacht totdat het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen alvo- Model JR3000VT rens het zaagblad van het werkstuk te verwijde- Slaglengte .............30 mm ren. Aantal zaagbewegingen/min......0 – 2 300 10. Raak het zaagblad of het werkstuk niet aan Snijcapaciteit onmiddellijk na het werk;...
Página 13
Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen trekkerschakelaar volledig in en dan laat u hem los. Een voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze toerentalregelschroef is voorzien zodat het maximale gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van...
11 Baja ESPECIFICACIONES No deje la herramienta encendida. Póngala en marcha solamente cuando la tenga en las Modelo JR3000VT manos. Longitud de carrera ..........30 mm Apague la herramienta y espere siempre hasta Carreras por minuto .......... 0 – 2.300 que la hoja de sierra se haya parado completa- Capacidades de corte mente antes de retirarla de la pieza de trabajo.
Estos accesorios o acoplamientos están recomendados que el gatillo funcione como es debido y de que vuelva a para utilizar con la herramienta Makita especificada en la posición “OFF” (apagado) al soltarlo. este manual. El empleo de otros accesorios o acopla- Para herramientas con botón de bloqueo...
11 Baixa ESPECIFICAÇÕES 10. Não toque na lâmina ou na peça de trabalho ime- diatamente depois da operação pois podem Modelo JR3000VT estar extremamente quentes e queimar-se. Comprimento de corte ...........30 mm Movimentos/min ..........0 – 2.300 GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
Página 17
Estes acessórios ou acoplamentos são os recomenda- fuso de controlo da velocidade para a direita para maior dos para uso na ferramenta MAKITA especifidada neste velocidade e para a esquerda para velocidade inferior. manual. A utilização de qualquer outro acessórios ou acoplamento poderá...
Klinge Arreteringsknap SPECIFIKATIONER 10. Rør ikke ved klingen eller emnet umiddelbart efter anvendelse. De kan begge være meget Model JR3000VT varme og forårsage hudforbrænding ved berø- Slaglængde ............30 mm ring. Slagantal ..........0 – 2 300 min Skærekapacitet GEM DISSE FORSKRIFTER.
Página 19
For at stoppe maskinen fra denne låste posi- Det i denne manual specificerede tilbehør og anordnin- tion, trykkes afbryderen helt ind, hvorefter den slippes ger anbefales til brug sammen med Deres Makita igen. Maskinen er forsynet med en hastighedskontrol- maskine. Brug af andet tilbehør og andre anordninger skrue, således at den maksimale maskinhastighed kan...
11 Lågt TEKNISKA DATA Stäng av maskinen och vänta tills den har stan- nat helt innan bladet avlägsnas från arbets- Modell JR3000VT stycket. Slaglängd ..............30 mm 10. Vidrör inte sågbladet eller arbetsstycket omedel- Slagtal ............0 – 2 300/min bart efter avslutat arbete. De kan vara oerhört Sågkapacitet...
Página 21
För maskiner med strömställarspärr ten de är avsedda för. (säkerhetsknapp) Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver För att förhindra att strömställaren trycks in av misstag hjälp med ytterligare detaljer om dessa tillbehör. har maskinen försetts med en strömställarspärr (säker- hetsknapp).
TEKNISKE DATA 10. Rør aldri bladet eller emnet like etter en arbeids- operasjon; de kan være svært varme og forår- Modell JR3000VT sake forbrenninger. Slaglengde ............30 mm Slag pr minutt ............ 0 – 2 300 TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE.
Página 23
å trykke startbry- ADVARSEL: teren helt inn og så slippe den. Maskinen er utstyrt med Tilleggsutstyr eller tilbehør som anbefales for din Makita- en hastighetskontrollskrue slik at den maksimale hastig- maskin er spesifisert i denne bruksanvisningen. Bruk av heten kan reguleres (variabel).
Lukkopainike TEKNISET TIEDOT 10. Älä kosketa terää äläkä työkappaletta välittö- mästi työskentelyn jälkeen. Ne saattavat olla erit- Malli JR3000VT täin kuumia ja ne voivat polttaa ihoasi. Iskun pituus ............30 mm Pistonopeus min ..........0 – 2 300 SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
Página 25
HUOLTO Kytkimen toiminta (Kuva 7) VARO: VARO: Ennen kuin kytket koneen virtalähteeseen, varmista aina, Ennen koneelle tehtäviä huoltotoimia on varmistettava, että liipaisin toimii oikein ja palaa “OFF” asentoon vapau- että se on sammutettu ja irrotettu virtalähteestä. tettaessa. Laitteen käyttövarmuuden ja turvallisuuden vuoksi korja- Lukituspainikkeella varustetut koneet ukset ja muut huolto- ja säätötyöt saa suorittaa ainoas- Kone käynnistetään yksinkertaisesti painamalla liipai-...
Μοχλ σ ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Βεβαιώνεστε τι η λάµα δεν βρίσκεται σε επαφή µε το αντικείµενο εργασίασ πριν ανάψετε τον Μοντέλο JR3000VT διακ πτη. Μήκοσ διαδροµήσ ..........30 χιλ Κρατάτε τα χέρια σασ µακριά απ τα κινούµενα ∆ιαδροµέσ ανά λεπτ ........0 – 2.300 µέρη.
Página 27
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν αφαιρέσετε την πριονολάµα χωρίσ να • Πάντοτε χρησιµοποιείτε ένα κατάλληλο ψυκτικ περιστρέψετε πλήρωσ το µανίκι του σφιγκτήρα τησ (έλαιο κοπήσ) ταν κ βετε µέταλλα. Εάν δε το λάµασ, το µανίκι δεν θα σταθεροποιηθεί. Στην κάνετε αυτ θα προκληθεί πρ ωρη φθορά στη περίπτωση...
σύµφωνα µε τισ Οδηγίεσ του Συµβουλίου, 73/23/EEC, 89/336/EEC y 98/37/CE. 89/336/EEC και 98/37/ΚE. Yasuhiko Kanzaki CE 2003 Director Director Directeur Direktør Direktor Direktör Amministratore Direktor Directeur Johtaja Director ∆ιευθυντήσ MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
Página 29
ENG004-1 ENGLISH PORTUGUÊS Noise and Vibration Ruído e vibração The typical A-weighted sound pressure level is 84 dB (A). O nível normal de pressão sonora A é 84 dB (A). The noise level under working may exceed 85 dB (A). O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 dB (A).