FIG.5
2
The sweeper drive system comprises an electric motor 1, which drives the rear
wheels and a control unit 2 which controls forward/reverse direction.
By pushing the switch 7 (fi g.1) placed on the steering wheel, the operator se-
lects the direction (forward or reverse) of the machine.
By pressing on the pedal 12 (fi g.1) the speed of travel is chosen.
!
For safety reasons the sweeper only functions with an ope-
rator on board. The microswitch integrated to the seat detects
the presence of an operator and activates the electrical circuits.
La barredora se pone en marcha por medio de un sistema eléctrico formado
por un motor eléctrico 1, que ac- ciona las ruedas traseras y por una centralita
2 que acciona el funcionamiento de avance y marcha atrás".
Por medio del interruptor 7 (fig.1) en el volante seleccionar el tipo de marcha
"adelante o atrás", con el pedal
12 (fig.1) se regula la velocidad de la barredora.
!
Por motivos de seguridad la barredora funciona sólo con el
operario a bordo. El peso del operario sentado, activa el microin-
terruptor integrado en el asiento que, por consecuéncia activa
los mandos electricos.
La balayeuse est actionnée par un système électrique composé d'un moteur
électrique 1, qui actionne les roues arrieres et d'une centrale électronique 2
qui commande le fonctionnement de marche avant et marche arrière.
A l'aide de l'interrupteur 7 (fi g.1) sur le volant on détermine la marche avant
ou arrière et avec la pédale 12 (fi g.1) on règle la vitesse de la balayeuse.
!
Pour des raisons de sécurité la balayeuse ne se met en servi-
ce que si l'opérateur est à bord.
Le poids de l'opérateur sur le siège exerce une pression sur l'in-
terrupteur combiné qui autorise, à son tour, les commandes élec-
triques.
MANTA 34 RS
DRIVE SYSTEM - SISTEMA DE AVANCE - SYSTÈME DE TRACTION
SISTEMA DI AVANZAMENTO - ANTRIEBSSYTEM
31
La motoscopa è mossa da un sistema elettrico composto da un motore elet-
trico 1, che aziona le ruote posteriori, e da una centralina 2 che comanda il
funzionamento di "avanti e retromarcia".
Mediante l'interruttore 7 (fi g.1) sul volante si seleziona il tipo di marcia "avanti
o retromarcia" con il pedale 12 (fi g.1) si regola la velocità della motoscopa.
!
Per motivi di sicurezza la motoscopa va in funzione solo con
operatore a bordo. Il peso dell'operatore sul sedile preme sul mi-
crointerruttore integrato nel sedile che a sua volta dà il consenso
ai comandi elettrici.
Die Kehrmaschine wird von einem elektrischen System angetrieben, das aus
einem Elektromotor 1 besteht, der Die Hinterräder Antreibt, und aus einer
Steuereinheit 2, die die Vorwärts- und Rückwärtsfahrt steuert.
Mit dem Schalter 7 (Fig.1) auf der Lenkrad wählt die Vorwärts- oder
Rückwärtsfahrt und Gaspedal 12 (Fig.1) die Geschwindigkeit der Kehrmaschi-
ne eingestellt.
!
Aus Gründen der Sicherheit läßt sich die Kehrmaschine nur in
Betrieb nehmen, wenn der Bediener auf ihr sitzt. Das Gewicht des Be-
dieners auf dem Sitz drückt den integrierten Mikroschalter , der die
elektrischen Bedienungselemnte freigibt.
1