Página 2
Microlife BP A3L Comfort Guarantee Card BP A3L Comfort Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nome ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ del rivenditore / Name des Käufers / Alıcının adı / Nombre del comprador / Nome do comprador / (ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ...
Página 3
8 USB Port please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer 9 MAM Switch or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife AT User Switch dealer in your country. Alternatively, visit the internet at AK M-button (memory) www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable infor-...
Table of Contents 1. Important Facts about Blood Pressure and Self- Measurement 1. Important Facts about Blood Pressure and Self-Measure- ment • Blood pressure is the pressure of the blood flowing in the • How do I evaluate my blood pressure? arteries generated by the pumping of the heart.
(eg. 1 hour). If the reading is still too high, consult your Selecting the correct cuff doctor or gynecologist. Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the circumference of your upper arms (measured by close fitting in the How do I evaluate my blood pressure? centre of the upper arm).
• There is a break of 15 seconds between the measurements. 12.Switch off the device. (The monitor does switch off automati- A count down indicates the remaining time. cally after approx. 1 min.). • The individual results are not displayed. Your blood pressure How not to store a reading will only be displayed after all 3 measurements are taken.
If no CD and cable is included download the BPA software from Cancel deletion: press ON/OFF button 1 while «CL» is www.microlife.com and use a USB cable with a Mini-B 5 pin flashing. connector. ...
MAM mode, making it impossible to obtain a final result. Read 9. Using a Mains Adapter through the checklist for performing reli- You can operate this device using the Microlife mains adapter able measurements and then repeat the (DC 6V, 600 mA). measurement.* ...
We recommend this device is tested for accuracy every 2 years or Battery lifetime: approx. 580 measurements after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your (using new batteries) local Microlife-Service to arrange the test (see foreword). IP Class: IP20 Disposal Reference to EN 1060-1 /-3 /-4;...
Página 10
8 Puerto USB cliente de Microlife local. Su distribuidor o farmacia podrá indicarle 9 Interruptor MAM la dirección del distribuidor de Microlife en su país. También puede AT Interruptor de cambio de usuario visitarnos en Internet en www.microlife.com donde encontrará...
Página 11
• Si padece de irregularidad cardiaca, las mediciones reali- 12. Garantía zadas con este dispositivo deben ser evaluadas por su médico. 13. Especificaciones técnicas • ¡El indicador de pulsaciones no es apropiado para Tarjeta de garantía (véase reverso) comprobar la frecuencia de los marcapasos! BP A3L Comfort...
Use únicamente manguitos Microlife. 4. presión arterial 135 - 159 85 - 99 Acudir al médico Contacte su servicio al cliente de Microlife local, si el manguito 6 demasiado alta incluido no es el adecuado para usted. Conecte el manguito al dispositivo insertando el conector 7 del ...
5. Asegúrese de utilizar el tamaño correcto del manguito (marcado en el manguito). • Coloque el manguito de tal forma que esté ajustado, pero que no quede demasiado apretado. BP A3L Comfort...
Este dispositivo se puede utilizar junto con un ordenador personal interruptor de cambio de usuario AT. (PC) con el software Microlife Blood Pressure Analyser (BPA). Los 2. Mantenga pulsado el botón M AK hasta que en la pantalla datos almacenados se pueden transferir al PC conectando el aparezca «CL».
Este dispositivo se puede hacer funcionar utilizando el adaptador «HI» Pulso o La presión en el manguito es demasiado de corriente de Microlife (DC 6V, 600 mA). presión de alta (superior a 299 mm Hg) o el pulso es ...
- Temperaturas extremas. cada 2 años o después de un impacto mecánico (p. ej., si se ha - Impactos y caídas. caído). Por favor, contacte su servicio al cliente Microlife local para - Contaminación y polvo. concertar la revisión (ver introducción).
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Vida útil esperada: Dispositivo: 5 años o 10000 mediciones Accesorios: 2 años Este dispositivo esta en conformidad con los requerimientos de la Directiva 93/42/CEE relativa a productos sanitarios. Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas. BP A3L Comfort...
Página 18
à la pharmacie où vous avez acheté l'appareil pour avoir les AL Bouton de réglage du temps coordonnées du représentant Microlife de votre pays. Vous pouvez aussi visiter notre site Internet à l'adresse www.microlife.fr, Écran où vous trouverez de nombreuses et précieuses informations sur AM Indicateur utilisateur nos produits.
Página 19
• Si vous avez un rythme cardiaque irrégulier, les mesures 12. Garantie effectuées avec cet appareil doivent être évalués avec votre médecin. 13. Caractéristiques techniques • L’affichage du pouls ne permet pas de contrôler la Carte de garantie (voir verso) fréquence des stimulateurs cardiaques. BP A3L Comfort...
• L’artère représentée sur le brassard (barre d’environ 3 cm) doit être centrée exactement sur l’artère qui parcourt la partie interne du bras. • Placez votre bras sur un support pour qu'il soit détendu. • Vérifiez que le brassard est au même niveau que votre cœur. BP A3L Comfort...
Il est possible d’utiliser cet appareil en connexion avec un ordina- 1. Sélectionner l'utilisateur 1 ou 2 avec l'interrupteur de sélec- teur personnel (PC) sur lequel est installé le logiciel Microlife Blood tionner l'utilisateur AT, lorsque l'appareil est éteint. Pressure Analyser (BPA). Les données en mémoire peuvent être 2.
Vous pouvez faire marcher cet appareil à l'aide d'un adaptateur brassard haut (plus de 200 battements par trop élevé minute). Reposez-vous 5 minutes, puis secteur Microlife (DC 6V, 600 mA). répétez la mesure.* Utilisez seulement l'adaptateur Microlife disponible comme accessoire original pour l'alimentation électrique.
• Le brassard a une garantie fonctionnelle (étanchéité de la poche) • Lisez attentivement les indications de sécurité mentionnées pendant 2 ans. dans les différentes sections de ce mode d'emploi. Veuillez-vous adresser à votre Service Microlife local (voir avant- propos).
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Espérance de Appareil: 5 ans ou 10000 mesures fonctionnement: Accessoires: 2 ans Cet appareil est conforme aux exigences de la directive relative aux appareils médicaux 93/42/EEC. Sous réserve de modifications techniques. BP A3L Comfort...
Página 26
9 Selettore MAM contattare il proprio rivenditore di fiducia o il locale servizio clienti AT Selettore utente (user) di Microlife. In alternativa è possibile visitare il sito www.microlife.it AK Tasto M (memoria) che offre moltissime informazioni utili sui nostri prodotti.
Página 27
13. Specifiche tecnicheTagliando di garanzia (retro di coper- • In caso di battito cardiaco irregolare, le misurazioni effettuate tina) con questo dispositivo devono essere valutate dal medico. • L'indicatore di pulsazioni non è adatto per registrare la frequenza dei pacemaker! BP A3L Comfort...
Usare esclusivamente bracciali Microlife! 4. pressione arte- 135 - 159 85 - 99 consultare il Contattare il locale servizio di assistenza Microlife se le misure riosa alta medico dei bracciali in dotazione 6 non sono adatte. 5. pressione arte- ≥...
• Assicurarsi che il bracciale sia posizionato 2 cm sopra il gomito. • L’indicatore dell'arteria riportato sul bracciale (barra colo- rata di ca. 3 cm di lunghezza) deve essere posizionato sopra l'arteria che corre lungo il lato interno del braccio. BP A3L Comfort...
3. Quando il simbolo «CL» lampeggerà premere nuovamente il gratuitamente il software Microlife Blood Pressure Analyzer dal tasto M per cancellare definitivamente tutte le misurazioni sito www.microlife.it e usare un cavo USB standard con il connet- dell'utente selezionato. tore tipo Mini-5 pin.
(superiore a 299 mmHg) o la frequenza 9. Utilizzo del trasformatore del brac- cardiaca è troppo alta (superiore a E' possibile usare il dispositivo con il trasformatore Microlife (DC 6V, ciale troppo 200 battiti al minuto). Stare rilassati per 600 mA).
Consigliamo di verificare la precisione di questo dispositivo ogni - acqua e umidità 2 anni o dopo un impatto meccanico (es. caduta). Contattare il locale - temperature estreme servizio consumatori Microlife per eseguire il test (vedi introduzione). - urti e cadute - contaminazione e polvere Smaltimento...
Página 33
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Aspettativa di vita del Dispositivo: 5 anni o 10000 misurazioni prodotto in uso: Accessori: 2 anni Questo dispositivo è conforme alla direttiva sui prodotti medicali 93/42/EEC. Con riserva di apportare modifiche tecniche. BP A3L Comfort...
Página 34
Eine Vielzahl nützlicher Informationen zu unseren AK M-Taste (Speicher) Produkten finden Sie auch im Internet unter www.microlife.com. AL Uhrzeit-Taste Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG! Display * Dieses Gerät wurde nach dem Protokoll der Europäischen Hoch- AM Benutzeranzeige druckgesellschaft (ESH) und nach ISO81060-2:2013 getestet.
Página 35
15 Sekunden. 12. Garantie • Wenn Sie an Herzrhythmusstörungen leiden, sollten Messungen mit diesem Gerät mit Ihrem Arzt ausgewertet werden. 13. Technische Daten • Die Pulsanzeige ist nicht geeignet zur Kontrolle der Garantiekarte (siehe Rückseite) Frequenz von Herzschrittmachern! BP A3L Comfort...
Sollte die beiliegende Manschette 6 nicht passen, wenden Sie hochdruck liche Kontrolle! sich bitte an den lokalen Microlife Service. Verbinden Sie die Manschette mit dem Gerät, indem Sie den Für die Bewertung ist immer der höhere Wert entscheidend.
Arzt mitzuteilen. Zeigen Sie dem Arzt die folgende Erklärung: gebraucht wird (Markierung auf der Manschette). • Legen Sie die Manschette eng aber nicht zu stramm an. • Stellen Sie sicher, dass die Manschette 2 cm über der Ellen- beuge positioniert ist. BP A3L Comfort...
Falls keine CD und kein Kabel enthalten sind, bitten wir Sie die 1. Wählen Sie Benutzer 1 oder 2 mit dem Benutzerwechsel- BPA Software von www.microlife.com herunter zu laden und ein Schalter AT aus, während das Gerät ausgeschaltet ist. USB Kabel mit Mini-B 5 Pin-Stecker zu nutzen.
Endergebnis ermittelt werden kann. Beachten Sie die Checkliste zur Durch- 9. Verwendung eines Netzadapters führung zuverlässiger Messungen und Sie können dieses Gerät mit dem Microlife Netzadapter (DC 6V, wiederholen danach die Messung.* 600 mA) betreiben. Verwenden Sie nur den als Original-Zubehör erhältlichen Microlife Netzadapter entsprechend Ihrer Netzspannung.
• Die Manschette ist empfindlich und muss schonend behandelt dieses Gerätes durchführen zu lassen. Bitte wenden Sie sich dazu werden. an den lokalen Microlife-Service (siehe Vorwort). • Verwenden Sie keine anderen Manschetten oder Manschetten- Entsorgung stecker für die Messung mit diesem Gerät.
Batterien, Unfälle oder Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung zurückzuführen sind. • Die Manschette hat eine Garantie von 2 Jahren auf die Funktiona- lität (Dichtigkeit der Blase). Bitte wenden Sie sich an den lokalen Microlife-Service (siehe Vorwort). 13. Technische Daten Betriebsbedin- 10 - 40 °C / 50 - 104 °F...
Página 42
7 Kaf Bağlantısı Sorularınız, sorunlarınız ve yedek parça siparişleriniz için, lütfen, 8 USB Portu yerel Microlife-Müşteri Servisi ile görüşün. Ülkenizdeki Microlife 9 MAM Anahtarı bayisinin adresini satıcınızdan ya da eczanenizden öğrenebilir- AT Kullanıcı Anahtarı siniz. İkinci bir yol olarak, ürünlerimiz hakkında geniş bilgi edinebi- AK M-Düğme (Bellek)
Página 43
• Elden çıkarma • Nabız göstergesi, kalp pillerinin frekansının kontrolü için 12. Garanti Kapsamı uygun değildir! 13. Teknik Özellikler • Hamilelik döneminde çok değişiklik gösterdiği için tansiyonu- Garanti Belgesi (bkz Arka Kapak) nuzu düzenli kontrol etmeniz gerekmektedir. BP A3L Comfort...
Página 44
2. tansiyon en iyi 120 - 129 74 - 79 Kendiniz kontrol aralıkta ediniz Sadece Microlife kaf kullanın! Ürünle birlikte verilen kaf 6 uymazsa, yerel Microlife Servisi ile 3. tansiyon yükseldi 130 - 134 80 - 84 Kendiniz kontrol görüşün. ediniz Kaf bağlantısını...
Página 45
(yeşil), yüksek(sarı), çok yüksek(turuncu) normal bir durumdur. veya tehlikeli derecede yüksek(kırmızı) olarak değerlendirilir. Kategoriler, uluslarası standartlar (ESH, ESC, JSH) tablosunda 9. Ölçüm sırasında nabız göstergesi BK yanıp söner. belirlenmiş olan 4 aralığı belirtmektedir «Bölüm 1.». BP A3L Comfort...
Página 46
6. PC Bağlantısı İşlevleri 1. Cihaz kapalıyken, kullanıcı anahtarı AT 1 veya 2 konumuna getirin. Bu aygıt, Microlife Tansiyon Analizcisi (BPA) yazılımının çalıştığı 2. M-düğmesine AK ekranda «CL» ibaresi görünene kadar basılı bir kişisel bilgisayara (PC) bağlanarak kullanılabilir. Monitör, kablo tutun ve göründüğünde düğmeye basmayı...
Página 47
9. Elektrik Adaptörünün Kullanılması kaf basıncı üzerinde) YA DA nabız çok yüksek (daki- çok yüksek kada 200 atıştan fazla). 5 dakika Bu aygıtı Microlife elektrik adaptörü kullanarak da çalıştırabilirsiniz gevşeyin ve ölçümü tekrarlayın.* (DC 6V, 600 mA). «LO» Nabız çok Nabız çok düşük (dakikada 40 atıştan...
Página 48
• Kafın 2 yıllık fonksiyonel bir garantisi vardır (hava kesesinin okuyun. sıkılığı). • Bu cihaz tarafından verilen ölçüm sonuçları bir teşhis olarak Lütfen, yerel Microlife-Servisi ile görüşün (bkz ön söz). değerlendirilmemelidir. Mutlaka doktorunuza danışınız. Özellikle, 13. Teknik Özellikler hasta semptomları cihaz ölçümüyle uyuşmuyorsa sadce ölçüm sonucuna güvenmeyin.
Página 50
8 Saída USB peças sobresselentes, não hesite em contactar o seu distribuidor 9 Interruptor MAM local da Microlife. A farmácia da sua zona poderá indicar a morada AT Botão de utilizador do distribuidor Microlife no seu país. Pode também visitar o site AK Botão M (Memória)
Página 51
única medição. Recomenda-se portanto o • Teste de precisão uso da tecnologia MAM. • Eliminação de resíduos • Faça um pequeno intervalo de, pelo menos, 15 segundos 12. Garantia entre duas medições. 13. Especificações técnicas Cartão de garantia (ver contracapa) BP A3L Comfort...
Utilize apenas braçadeiras da Microlife! com gravidade Contacte o seu local Assistência da Microlife, caso a braçadeira O valor mais elevado é o valor que determina o resultado da fornecida 6 não seja adequada. análise Exemplo: uma leitura de 140/80 mmHg ou 130/90 mmHg Ligue a braçadeira ao aparelho introduzindo completamente o...
A medição deve ser efectuada no braço com a leitura mais elevada. Este símbolo BN indica que foram detetadas determinadas irregu- laridades na pulsação durante a medição. Neste caso, o resultado BP A3L Comfort...
Se o seu dispositivo não incluir CD e cabo de ligação, baixe o permanentemente todos os valores do utilizador seleccionado. software a partir de www.microlife.com e use um cabo de USB Anular a acção: prima o botão ON/OFF 1 enquanto «CL»...
(é apresentada uma pilha parcialmente preenchida). Ainda que a 9. Utilizar um adaptador precisão de medição do aparelho não seja afetada, deverá Este aparelho pode funcionar com um adaptador da Microlife adquirir pilhas para a respetiva substituição. (DC 6V, 600 mA).
- Temperaturas extremas de 2 em 2 anos ou após impacto mecânico (por exemplo, após - Impactos e quedas uma queda). Contacte o seu local Assistência da Microlife para - Contaminação e poeiras providenciar o teste (ver mais adiante). - Luz direta do sol Eliminação de resíduos...
• A braçadeira tem uma garantia funcional (estanquicidade da bolsa de ar) por 2 anos. Gama de medição: 20 - 280 mmHg – pressão arterial Contacte o seu local Assistência da Microlife (ver mais adiante). 40 - 200 batimentos por minuto – pulsação Gama de medição da pressão da braçadeira: 0 - 299 mmHg...
Página 58
8 USB poort bestellen, neemt u dan contact op met uw Microlife importeur. De 9 MAM Schakelaar verkoper zal u het adres van de Microlife importeur in uw land AT Gebruikersschakelaar geven. Natuurlijk kunt u ook de website www.microlife.nl raad-...
• Als u een onregelmatige hartslag heeft, dienen metingen met 12. Garantie dit apparaat te worden geëvalueerd met uw arts. 13. Technische specificaties • De hartslagfrequentie is niet geschikt voor het controleren Garantiebon (zie achterzijde) van patiënten met een pacemaker! BP A3L Comfort...
130 - 134 80 - 84 Zelfcontrole Gebruik alleen Microlife manchetten! verhoogd Neem contact op met uw Microlife importeur, als de bijgesloten 4. bloeddruk te hoog 135 - 159 85 - 99 Win medisch manchet 6 niet past.
(binnenkant) te worden gelegd. • Ondersteun uw arm zodat deze ontspannen is. • Zorg dat de manchet op dezelfde hoogte is als uw hart. 6. Druk op de AAN/UIT knop 1 om de meting te starten. BP A3L Comfort...
De bloeddrukmonitor kan worden aangesloten op een personal paciteit is bereikt. computer (PC) door middel van de Microlife Blood Pressure Analyzer Wis alle waarden Software en USB-kabel. Het geheugen kan dan worden uitgelezen.
9. Gebruik van een netadapter «HI» Hartslag of De druk in de manchet is te hoog U kunt dit apparaat met de Microlife netadapter (DC 6V, 600 mA) manchet- (boven 299 mmHg) OF de hartslagfre- gebruiken. druk te hoog quentie is te hoog (boven 200 slagen ...
- vervuiling en stof laten testen of na mechanische schok (bijv. na een val). Neem - direct zonlicht a.u.b. contact op met uw Microlife importeur om een algemene - warmte en kou functiecontrole aan te vragen (zie voorwoord). • De manchet is kwetsbaar en moet met zorgvuldigheid worden Verwijdering behandeld.
• De manchet heeft een garantie van 2 jaar op de functionaliteit (opblaasbare gedeelte op luchtdichtheid). Neem contact op met uw Microlife importeur (zie voorwoord). 13. Technische specificaties Werkings- 10 - 40 °C / 50 - 104 °F...
Página 66
AT Διακόπτης χρήστη πωλητής σας ή το φαρμακείο της περιοχής σας θα σας ενημερώ- AK Πλήκτρο M (Μνήμη) σουν σχετικά με την διεύθυνση του αντιπροσώπου Microlife στην AL Πλήκτρο χρόνου χώρα σας. Εναλλακτικά, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας στο διαδίκτυο στη διεύθυνση www.microlife.com, όπου μπορείτε να...
Página 67
πληροφορίες σχετικά με την πίεση σας, από μια μεμονωμένη • Απόρριψη μέτρηση. Ως εκ τούτου συνιστούμε την χρήση τεχνολογίας MAM. 12. Εγγύηση • Αφήστε ένα μικρό χρονικό περιθώριο τουλάχιστον 13. Τεχνικά χαρακτηριστικάΚάρτα εγγύησης (βλ. οπισθό- 15 δευτερολέπτων μεταξύ δύο μετρήσεων. φυλλο) BP A3L Comfort...
Página 68
Επικοινωνήστε με το τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών 5. αρτηριακή πίεση ≥ 160 ≥ 100 Ζητήστε επειγό- της Microlife εάν η συνοδευτική περιχειρίδα 6 δεν ταιριάζει. επικίνδυνα υψηλή ντως ιατρική Συνδέστε την περιχειρίδα στο όργανο τοποθετώντας το βύσμα συμβουλή! της...
Página 69
2. Καθίστε σε καρέκλα με πλάτη και χαλαρώστε για 5 λεπτά. Μόλις εμφανιστεί η μέτρηση πιέστε και κρατήστε το πλήκτρο ON/ Πατήστε τα πόδια σταθερά στο πάτωμα και μην τα σταυρώνετε. OFF 1 έως ότου το σύμβολο «M» BP αρχίσει να αναβοσβήνει. BP A3L Comfort...
Página 70
Εάν στην συσκευασία δεν περιλαμβάνονται καλώδιο και CD, κατε- Αυτό το σύμβολο BN εμφανίζεται ως ένδειξη ότι ανιχνεύθηκαν βάστε το λογισμικό BPA από το site www.microlife.com και χρησι- ορισμένοι μη φυσιολογικοί παλμοί κατά τη μέτρηση. Σε αυτή την μοποιείστε ένα καλώδιο USB με Μίνι- Β 5 ακροδέκτη υποδοχής.
Página 71
Microlife (DC 6V, 600 mA). ρίας AN αναβοσβήνει μόλις το όργανο ενεργοποιείται (εμφανίζεται Χρησιμοποιείτε μόνο το τροφοδοτικό Microlife, διαθέσιμο ως μια αποφορτισμένη μπαταρία). Δεν μπορείτε να πραγματοποιήσετε πρωτότυπο εξάρτημα κατάλληλο για την παροχή σας ρεύματος. άλλες μετρήσεις και πρέπει να αντικαταστήσετε τις μπαταρίες.
Página 72
10. Μηνύματα σφάλματος Σφάλμα Περιγραφή Πιθανή αιτία και αντιμετώπιση «HI» Πολύ Η πίεση στην περιχειρίδα είναι πολύ Εάν σημειωθεί κάποιο σφάλμα κατά τη μέτρηση, η μέτρηση γρήγορος υψηλή (πάνω από 299 mmHg) Ή ο διακόπτεται και στην οθόνη εμφανίζεται ένα μήνυμα σφάλματος, παλμός...
Página 73
Συνιστάται να ελέγχετε την ακρίβεια αυτού του οργάνου κάθε τιμών πίεσης περιχει- 2 χρόνια ή εάν κτυπηθεί (εάν πέσει κάτω) Απευθυνθείτε στο ρίδας: 0 - 299 mmHg τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Microlife για τον σχετικό έλεγχο (βλ. εισαγωγή). Ανάλυση: 1 mmHg Στατική ακρίβεια: πίεση...
Página 74
Ακρίβεια παλμού: ±5 % της τιμής μέτρησης Πηγή τάσης: 4 x 1,5 V αλκαλικές μπαταρίες, μεγέ- θους AA Μετασχηματιστής συνεχούς ρεύματος (DC) 6V, 600 mA (προαιρετικός) Διάρκεια ζωής περίπου 580 μετρήσεις (με χρήση μπαταρίας: νέων μπαταριών) IP Κατηγορία: IP20 Συμμόρφωση με EN 1060-1 /-3 /-4;...