ISTRUZIONI
D
7
8
D
Svitare le viti (8) ed asportare la sottobase
(7).
E
Inserire nel coperchio dell'interruttore il
dado (9). Rimontare la sottobase (7) con le
viti (8) se sull'interruttore si applica il KIT del
frontale per comando a leva. Se invece si
applica il KIT del comando a maniglia ro-
tante, la sottobase (7) va fissata con le viti
facenti parte della maniglia stessa.
INSTRUCTIONS
8
D
Unloose the screws (8) and remove the
subbase (7).
E
Insert the nut (9) in the cover of the circuit-
breaker. Reassemble the sub-base (7) by
means of the screws (8) if the KIT of the
front part for operating lever mechanism is
applied. If, on the contrary, the KIT of the
rotary handle operating mechanism is
applied, the sub-base (7) will have to be
fixed by means of the screws of the handle
itself.
ANWEISUNGEN
E
D
Die Schrauben (8) ausdrehen und das
Unterteil (7) herausnehmen.
E
Die Mutter (9) im Deckel des Leistungs-
schalters einsetzen. Falls der Stirnsatz für
Kipphebelantrieb auf den Leistungsschalter
angebaut wird, wiedereinbauen die Unter-
basis (7) mit den Schrauben (8). Falls
dagegen der Satz der Drehhebelantriebs
eingesetzt wird, befestigen die Unterbasis
(7) mittels der Schrauben des Drehhebels
selbst.
4
INSTRUCTIONS
7
8
D
Dévisser les vis (8) et enlever la sous-
base (7).
E
Introduire l'écrou (9) dans le couvercle du
disjoncteur. Assembler la sous-base (7) à
l'aide des vis (8) si l'on applique le KIT du
frontail pour commande par levier. Si, au
contraire, l'on applique le KIT de la
commande par poignée rotative, la sous-
base (7) doit être fixée à l'aide des vis qui
font partie de la poignée elle même.
INSTRUCCIONES
9
D
Desatornillar los tornillos (8) y quitar la
subbase (7).
E
Introducir en la tapa del interruptor la tuerca
(9). Volver a montar la subbase (7) con los
tornillos (8) si sobre el interruptor se aplica
el KIT de la parte frontal para mando por
palanca. Si se aplica el KIT del mando
giratorio, la subbase (7) se debe fijar con
los tornillos que forman parte de la misma
maneta.