18
GB
Lift up the motor housing onto the motor bracket, align the 3 holes from both parts, make sure sensor wire is placed into the cut out notch on the top edge of the
motor housing. Secure the motor housing to the motor bracket by using the 3 small screws provided.
D
Heben Sie das Motorgehäuse auf die Motorkonsole, richten Sie die drei Bohrlöcher der beiden Teile aus und stellen Sie sicher, dass das Kabel des Empfängersensors
innerhalb der Kerbe an der oberen Kante der Motorkonsole verläuft. Befestigen Sie das Motorgehäuse mit den drei mitgelieferten kleinen Schrauben an der
Motorkonsole.
F
Soulevez le boîtier du moteur sur la console du moteur, alignez les 3 trous des deux côtés, assurez-vous que le câble du capteur est placé dans la fente sur le bord
supérieur du boîtier du moteur. Sécurisez le boîtier du moteur sur la console du moteur à l'aide des 3 petites vis fournies.
I
Sollevare l'alloggiamento del motore sulla staffa del motore, allineare i 3 fori di entrambe le parti, sincerarsi che il filo del sensore sia inserito nell'intaglio sul bordo
superiore dell'alloggiamento del motore. Fissare l'alloggiamento del motore alla staffa del motore usando le 3 viti piccole fornite.
NL
Til het motorhuis op tot aan de motorbeugel, lijn de 3 gaten van beide onderdelen uit, zorg ervoor dat de sensordraad wordt geplaatst in de uitgesneden inkeping
op de bovenste rand van het motorhuis. Zet het motorhuis aan de motorbeugel vast met behulp van de 3 kleine meegeleverde schroeven.
E
Levante el alojamiento del motor sobre la abrazadera del motor, alinee los 3 orificios desde ambas partes, compruebe que el cable del sensor esté colocado dentro
de la escotadura recortada en el borde superior del alojamiento del motor. Asegure el alojamiento del motor a la abrazadera del motor utilizando los 3 tornillos
pequeños proporcionados.
P
Levante o compartimento do motor sobre o suporte do motor, alinhe os 3 orifícios de ambas as partes, certifique-se de que o fio do sensor está dentro do entalhe
de recorte na extremidade superior do compartimento do motor. Prenda o compartimento do motor ao suporte do motor com a utilização de 3 pequenos parafu-
sos fornecidos.
N
Løft motorhuset opp på motorbraketten og rett inn de 3 hullene på begge delene. Kontroller at sensorkabelen er plassert inne i hakket på den øvre kanten av
motorhuset. Fest motorhuset til motorbraketten ved hjelp av de tre små skruene som følger med.
S
Lyft upp motorhuset på motorfästet, rikta in de 3 hålen från bägge komponenterna, se till att sensorkabeln placeras i urtaget på motorhusets kant. Fäst motorhuset
på motorfästet med hjälp av de 3 medlevererade små skruvarna.
FIN
Nosta moottorin kotelo moottorin pidikkeeseen, sovita molempien osien kolme osaa yhteen, varmista, että anturin johto on asetettu koloon moottorin kotelon
yläkulmassa. Kiinnitä moottorin kotelo moottorin pidikkeeseen mukana toimitetuilla kolmella pienellä ruuvilla.
DK
Løft motorkabinettet op på motorbeslaget, tilpas de 3 huller på begge dele, og sørg for at sensorkablet er anbragt i den udskårne fordybning på den øverste kant
af motorkabinettet. Fastgør motorkabinettet til motorbeslaget ved hjælp af de 3 medfølgende skruer.
PL
Umieść obudowę silnika we wsporniku silnika, zrównaj 3 otwory w obu elementach, upewnij się, że przewód czujnika umieszczony jest w nacięciu na górnym kan-
cie obudowy silnika. Przymocuj obudowę silnika do wspornika silnika za pomocą 3 małych dołączonych wkrętów.
58
GS-26-COMBO-WH14.5